|
|
@ -8024,7 +8024,7 @@ msgstr "Download"
|
|
|
|
msgid "Do Not Download"
|
|
|
|
msgid "Do Not Download"
|
|
|
|
msgstr "Não fazer download"
|
|
|
|
msgstr "Não fazer download"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/kinit.cpp:475
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to start new process.\n"
|
|
|
|
"Unable to start new process.\n"
|
|
|
|
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
|
|
|
|
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
|
|
|
@ -8034,7 +8034,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"O sistema pode ter alcançado o número máximo possível de arquivos abertos, ou o "
|
|
|
|
"O sistema pode ter alcançado o número máximo possível de arquivos abertos, ou o "
|
|
|
|
"número maimo de arquivos abertos que é permitido a você já foi alcançado."
|
|
|
|
"número maimo de arquivos abertos que é permitido a você já foi alcançado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/kinit.cpp:497
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to create new process.\n"
|
|
|
|
"Unable to create new process.\n"
|
|
|
|
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
|
|
|
|
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
|
|
|
@ -8044,11 +8044,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"O sistema pode ter alcançado o número máximo de processo possível ou o número "
|
|
|
|
"O sistema pode ter alcançado o número máximo de processo possível ou o número "
|
|
|
|
"máximo de processo que é permitido a você já foi alcançado."
|
|
|
|
"máximo de processo que é permitido a você já foi alcançado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/kinit.cpp:589
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
|
|
|
|
msgid "Could not find '%1' executable."
|
|
|
|
msgid "Could not find '%1' executable."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar executável '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar executável '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/kinit.cpp:605
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:605
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open library '%1'.\n"
|
|
|
|
"Could not open library '%1'.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
@ -8056,11 +8056,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível abrir a biblioteca '%1'.\n"
|
|
|
|
"Não foi possível abrir a biblioteca '%1'.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Erro desconhecido"
|
|
|
|
msgstr "Erro desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/kinit.cpp:648
|
|
|
|
#: tdeinit/tdeinit.cpp:648
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
|
|
|
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível encontrar 'kdemain' em '%1'.\n"
|
|
|
|
"Não foi possível encontrar 'kdemain' em '%1'.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
|
|
|
|
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
|
|
|
|
"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
|
|
|
|
"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
|
|
|
@ -8076,30 +8076,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"klauncher: Este programa não é para ser iniciado manualmente.\n"
|
|
|
|
"klauncher: Este programa não é para ser iniciado manualmente.\n"
|
|
|
|
"klauncher: é iniciado automaticamente pelo tdeinit.\n"
|
|
|
|
"klauncher: é iniciado automaticamente pelo tdeinit.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/tdelauncher.cpp:743
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:743
|
|
|
|
msgid "TDEInit could not launch '%1'."
|
|
|
|
msgid "TDEInit could not launch '%1'."
|
|
|
|
msgstr "O TDEInit não pôde lançar '%1'."
|
|
|
|
msgstr "O TDEInit não pôde lançar '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/tdelauncher.cpp:918 kinit/tdelauncher.cpp:943 kinit/tdelauncher.cpp:960
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:918 tdeinit/tdelauncher.cpp:943 tdeinit/tdelauncher.cpp:960
|
|
|
|
msgid "Could not find service '%1'."
|
|
|
|
msgid "Could not find service '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/tdelauncher.cpp:975 kinit/tdelauncher.cpp:1011
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:975 tdeinit/tdelauncher.cpp:1011
|
|
|
|
msgid "Service '%1' is malformatted."
|
|
|
|
msgid "Service '%1' is malformatted."
|
|
|
|
msgstr "Serviço '%1' está mal-formatado."
|
|
|
|
msgstr "Serviço '%1' está mal-formatado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/tdelauncher.cpp:1087
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1087
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Launching %1"
|
|
|
|
msgid "Launching %1"
|
|
|
|
msgstr "Inicializando %1"
|
|
|
|
msgstr "Inicializando %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/tdelauncher.cpp:1281
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1281
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown protocol '%1'.\n"
|
|
|
|
"Unknown protocol '%1'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Protocolo desconhecido '%1'.\n"
|
|
|
|
"Protocolo desconhecido '%1'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kinit/tdelauncher.cpp:1334
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1334
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error loading '%1'.\n"
|
|
|
|
"Error loading '%1'.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|