|
|
|
@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 13:29+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkwm/de/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
|
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ",tr@erdfunkstelle.de"
|
|
|
|
|
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Focus"
|
|
|
|
@ -68,7 +69,6 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
|
|
|
|
|
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
|
|
|
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"verhalten, sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. "
|
|
|
|
|
"Sie können außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer "
|
|
|
|
|
"Fenster gehandhabt werden soll. <p>Bitte beachten Sie, dass diese "
|
|
|
|
|
"Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin als Fenstermanager "
|
|
|
|
|
"Einstellungen nur bei der Verwendung von TWin als Fenstermanager "
|
|
|
|
|
"funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager einsetzen, lesen Sie "
|
|
|
|
|
"bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche Einstellungen möglich "
|
|
|
|
|
"sind."
|
|
|
|
@ -538,14 +538,12 @@ msgid "Delay focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivierung verzögern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click &raises active window"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne"
|
|
|
|
|
msgstr "Klick hebt aktives Fenster in den &Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus stealing prevention &level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stufe der Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -578,7 +576,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Extrem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
|
|
|
|
|
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
|
|
|
|
@ -598,23 +595,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu "
|
|
|
|
|
"<p>Diese Option legt fest, wie sehr TWin zu verhindern sucht, dass sich neu "
|
|
|
|
|
"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert "
|
|
|
|
|
"werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald "
|
|
|
|
|
"\"Aktivierung unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" "
|
|
|
|
|
"werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \""
|
|
|
|
|
"Aktivierung unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" "
|
|
|
|
|
"ausgewählt wurde.)<ul><li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung "
|
|
|
|
|
"versucht, alle neuen Fenster werden automatisch aktiviert.</"
|
|
|
|
|
"li><li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen "
|
|
|
|
|
"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine "
|
|
|
|
|
"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch "
|
|
|
|
|
"aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch "
|
|
|
|
|
"schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten "
|
|
|
|
|
"Programmen.</li><li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</"
|
|
|
|
|
"li><li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade "
|
|
|
|
|
"kein anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm "
|
|
|
|
|
"gehören. Diese Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus "
|
|
|
|
|
"folgt.</li><li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom "
|
|
|
|
|
"Benutzer aktiviert werden.</li></ul></p><p>Fenster, die aufgrund dieser "
|
|
|
|
|
"versucht, alle neuen Fenster werden automatisch "
|
|
|
|
|
"aktiviert.</li><li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den "
|
|
|
|
|
"eigentlichen Mechanismus nicht reagiert und TWin nicht entscheiden kann, ob "
|
|
|
|
|
"eine Aktivierung gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster "
|
|
|
|
|
"automatisch aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber "
|
|
|
|
|
"auch schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten "
|
|
|
|
|
"Programmen.</li><li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden "
|
|
|
|
|
"aktiviert.</li><li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, "
|
|
|
|
|
"wenn gerade kein anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten "
|
|
|
|
|
"Programm gehören. Diese Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus "
|
|
|
|
|
"der Maus folgt.</li><li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell "
|
|
|
|
|
"vom Benutzer aktiviert werden.</li></ul></p><p>Fenster, die aufgrund dieser "
|
|
|
|
|
"Regelung nicht nach vorne geholt wurden, erscheinen als Fenster, die Ihre "
|
|
|
|
|
"Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in der Kontrollleiste wird "
|
|
|
|
|
"hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul für Systemnachrichten "
|
|
|
|
@ -666,18 +663,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "S&eparate screen focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmaktivierung trennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
|
|
|
|
"Xinerama screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, sind Aktivierungsoperationen nur auf "
|
|
|
|
|
"den aktiven Xinerama Bildschirm beschränkt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Active &mouse screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivieren und nach vorne"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiver &Mausbildschirm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -686,6 +684,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
|
|
|
|
|
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, ist der Bildschirm mit dem Mauszeiger "
|
|
|
|
|
"der aktive Xinerama Bildschirm (wo z.B. neue Fenster erscheinen). Wenn "
|
|
|
|
|
"abgeschaltet, ist der Bildschirm mit dem aktivierten Fenster der aktive "
|
|
|
|
|
"Xinerama Bildschirm. Diese Option is als Voreinstellung abgeschaltet für \""
|
|
|
|
|
"Zum Aktivieren klicken\" und eingeschaltet für andere "
|
|
|
|
|
"Aktivierungsrichtlinien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
@ -746,7 +750,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1051,7 +1054,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" Pixel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1281
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
|
|
|
|
|
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
|
|
|
|
@ -1063,15 +1065,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
|
|
|
|
|
"\"</i></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</"
|
|
|
|
|
"b><br><br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop."
|
|
|
|
|
"org/\">Xorg ≥ 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert "
|
|
|
|
|
"haben.<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg."
|
|
|
|
|
"conf) die folgenden Einträge vorhanden sind:<br><br><i>Section \"Extensions"
|
|
|
|
|
"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Und, wenn "
|
|
|
|
|
"Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung (hauptsächlich "
|
|
|
|
|
"nVidia-Karten) besitzt:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
|
|
|
|
|
"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b><br><br>"
|
|
|
|
|
"Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
|
|
|
|
|
"≥ 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten compositions manager "
|
|
|
|
|
"installiert haben.<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /"
|
|
|
|
|
"etc/X11/xorg.conf) die folgenden Einträge vorhanden sind:<br><br><i>Section "
|
|
|
|
|
"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>"
|
|
|
|
|
"Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung ("
|
|
|
|
|
"hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \""
|
|
|
|
|
"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1301
|
|
|
|
|
msgid "Apply translucency only to decoration"
|
|
|
|
@ -1107,11 +1109,11 @@ msgstr "Verwenden OpenGL Compositor (beste Leistung)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1350
|
|
|
|
|
msgid "Blur the background of transparent windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund von transparenten Fenstern weichzeichnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1352
|
|
|
|
|
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Den Hintergrund von transparenten Fenstern entsättigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1361
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
@ -1122,44 +1124,44 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
|
|
|
|
|
"module if this is checked)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schatten für Fenster benutzen (Standardeffekte sollten im Stil-Modul "
|
|
|
|
|
"abgeschaltet werden, wenn dieses aktiviert ist)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
|
|
|
|
|
"module)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schatten für Menüs benutzen (Benötigt es, den Menü-Überblendungseffekt im "
|
|
|
|
|
"Stil-Modul abzuschalten)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1371
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use shadows on tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten"
|
|
|
|
|
msgstr "Schatten für Kurzinfos benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use shadows on panels"
|
|
|
|
|
msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten"
|
|
|
|
|
msgstr "Schatten für Leisten benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Base shadow radius:"
|
|
|
|
|
msgstr "Schatten aktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Basis Schatten Radius:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1393
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inactive window distance from background:"
|
|
|
|
|
msgstr "Größe inaktives Fenster:"
|
|
|
|
|
msgstr "Abstand inaktiver Fenster vom Hintergrund:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1400
|
|
|
|
|
msgid "Active window distance from background:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Abstand aktiver Fenster vom Hintergrund:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1407
|
|
|
|
|
msgid "Dock distance from background:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Andockabstand vom Hintergrund:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1414
|
|
|
|
|
msgid "Menu distance from background:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Menüabstand vom Hintergrund:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1427
|
|
|
|
|
msgid "Vertical offset:"
|
|
|
|
@ -1193,11 +1195,12 @@ msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Menüs einblenden (Benötigt es, dass der Menü-Einblendeeffekt im Stil-Modul "
|
|
|
|
|
"abgeschaltet wird)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1459
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fade-in tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Einblendegeschwindigkeit:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurzinfos einblenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1460
|
|
|
|
|
msgid "Fade between opacity changes"
|
|
|
|
|