"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: kcmdnssd.cpp:59
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Configurer les services naviguant avec ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -53,176 +65,146 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: configdialog.ui:30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: configdialog.ui:45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&General"
msgid "&General"
msgstr "&Général"
msgstr "&Général"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: configdialog.ui:67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mode de publication"
msgstr "Mode de publication"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: configdialog.ui:85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Zone réseau étendue"
msgstr "&Zone réseau étendue"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: configdialog.ui:88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: configdialog.ui:91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
msgstr ""
"Avertir les services sur le domaine Internet utilisant des adresses IP "
"Avertir les services sur le domaine Internet utilisant des adresses IP "
"publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer l'opération "
"publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer "
"de zone étendue en utilisant le mode administrateur"
"l'opération de zone étendue en utilisant le mode administrateur"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: configdialog.ui:107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgid "Loc&al network"
msgstr "Réseau loc&al"
msgstr "Réseau loc&al"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: configdialog.ui:110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: configdialog.ui:116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
msgstr ""
"Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local») en utilisant "
"Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local») en "
"le DNS «multicast»."
"utilisant le DNS «multicast»."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: configdialog.ui:125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Naviguer dans le réseau l&ocal"
msgstr "Naviguer dans le réseau l&ocal"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: configdialog.ui:128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
msgstr ""
"Naviguer dans le réseau local (domaine « .local») en utilisant le DNS "
"Naviguer dans le réseau local (domaine « .local») en utilisant le DNS "
"«multicast»."
"«multicast»."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: configdialog.ui:139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf"
msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf"
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: configdialog.ui:142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#, fuzzy, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: configdialog.ui:161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domaines supplémentaires"
msgstr "Domaines supplémentaires"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: configdialog.ui:165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"here - it\n"
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
msgstr ""
"Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer le "
"Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer "
"domaine « .local» ici, il est déjà configuré à travers l'option «Naviguer "
"le domaine « .local» ici, il est déjà configuré à travers l'option "
"dans le réseau local» ci-dessous."
"«Naviguer dans le réseau local» ci-dessous."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: configdialog.ui:175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgid "W&ide area"
msgstr "Zone étend&ue"
msgstr "Zone étend&ue"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: configdialog.ui:194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgid "Shared secret:"
msgstr "Secret partagé:"
msgstr "Secret partagé:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: configdialog.ui:219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
msgstr ""
"Nom de cette machine. Ce nom doit être de forme qualifiée («hôte.domaine»)"
"Nom de cette machine. Ce nom doit être de forme qualifiée («hôte.domaine»)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: configdialog.ui:227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
msgstr ""
"Secret partagé optionnel, utilisé pour sécuriser l'actualisation de DNS "
"Secret partagé optionnel, utilisé pour sécuriser l'actualisation de DNS "
"dynamique."
"dynamique."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: configdialog.ui:238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine:"
msgstr "Domaine:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: configdialog.ui:246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte:"
msgstr "Nom d'hôte:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Découvr&ir plus de domaines"
#~ msgstr "Découvr&ir plus de domaines"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera récursif."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront "
#~ "questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera "
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: kcmdnssd.cpp:59
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Diensten doorbladeren met ZeroConf instellen"
#: kcmdnssd.cpp:96
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,169 +63,139 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: configdialog.ui:30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: configdialog.ui:45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&General"
msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen"
msgstr "Al&gemeen"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: configdialog.ui:67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publiceringsmodus"
msgstr "Publiceringsmodus"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: configdialog.ui:85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Wide-area-netwerk"
msgstr "&Wide-area-netwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: configdialog.ui:88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgid "Alt+W"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: configdialog.ui:91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
msgstr ""
"Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend te "
"Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend "
"krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de administratormodus"
"te krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de "
"administratormodus"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: configdialog.ui:107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lok&aal netwerk"
msgstr "Lok&aal netwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: configdialog.ui:110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgid "Alt+A"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: configdialog.ui:116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
msgstr ""
"Diensten op lokaal netwerk (in domein .local) adverteren via multicast-DNS."
"Diensten op lokaal netwerk (in domein .local) adverteren via multicast-DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: configdialog.ui:125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Lokaal netwer&k doorbladeren"
msgstr "Lokaal netwer&k doorbladeren"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: configdialog.ui:128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgid "Alt+K"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
msgstr ""
"Lokale netwerken (domein .local) doorbladeren met behulp van multicast DNS."
"Lokale netwerken (domein .local) doorbladeren met behulp van multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: configdialog.ui:139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: configdialog.ui:142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: configdialog.ui:161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgid "Additional Domains"
msgstr "Aanvullende domeinen"
msgstr "Aanvullende domeinen"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: configdialog.ui:165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"here - it\n"
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
msgstr ""
"Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats "
"Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats ."
".local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk doorbladeren' "
"local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk "
"hierboven al ingesteld."
"doorbladeren' hierboven al ingesteld."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: configdialog.ui:175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgid "W&ide area"
msgstr "W&ide area"
msgstr "W&ide area"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: configdialog.ui:194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgid "Shared secret:"
msgstr "Gedeeld geheim:"
msgstr "Gedeeld geheim:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: configdialog.ui:219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
msgstr ""
"Naam van deze computer (in volledig gekwalificeerde vorm (host.domein)."
"Naam van deze computer (in volledig gekwalificeerde vorm (host.domein)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: configdialog.ui:227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
msgstr ""
"Optioneel gedeeld geheim voor verificatie van dynamische DNS-bijwerkingen."
"Optioneel gedeeld geheim voor verificatie van dynamische DNS-bijwerkingen."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: configdialog.ui:238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
msgstr "Domein:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: configdialog.ui:246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
msgstr "Hostnaam:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Meer dome&inen opzoeken"
#~ msgstr "Meer dome&inen opzoeken"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd."
#~ msgstr ""
#~ "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een "
#~ "lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd."