Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit c794e78405)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 5739af3b96
commit 4bcf520909
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Opstelling dienste lees met GeenOpstel"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,163 +63,130 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialoog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Algemeen"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publisering modus"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Wye area netwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Adverteer dienste in Internet domein deur die gebruik van die publieke IP. Om "
"hierdie opsie te laat werk moet u die wye area aksie konfigureer in die "
"Adverteer dienste in Internet domein deur die gebruik van die publieke IP. "
"Om hierdie opsie te laat werk moet u die wye area aksie konfigureer in die "
"administrateur module"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lok&ale netwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Advertensie dienste op lokale netwerk (in domein .lokal) gebruik multisending "
"DNS."
"Advertensie dienste op lokale netwerk (in domein .lokal) gebruik "
"multisending DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Deursoek lokale Netwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Lees lokale netwerk (domein .lokaal) gebruik multisending DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Addisionele Domeine"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lys van Internet domeine wat gelees sal word vir dienste. Moenie .lokale hier "
"sit nie -dit\n"
"Lys van Internet domeine wat gelees sal word vir dienste. Moenie .lokale "
"hier sit nie -dit\n"
"is konfigureer met'Blaai lokale Netwerk' opsie hierbo."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Wye area"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Gedeelde Geheim:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Naam van hierdie masjien. Moet in volle gewalifiseerde vorm wees "
"(werktasie.domain)"
"Naam van hierdie masjien. Moet in volle gewalifiseerde vorm wees (werktasie."
"domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Opsionele gedeelde geheim gebruik om DNS dinamsie opdaterings mee goed te keur."
"Opsionele gedeelde geheim gebruik om DNS dinamsie opdaterings mee goed te "
"keur."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Werkstasie Naam: "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:55+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "عيين تصفح الخدمات بواسطة ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,160 +61,128 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "حواري1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&عام"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "نمط النشر"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "الشبكة ال&واسعة الإمتداد"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"إعلان الخدمات على نطاق الإنترنت مستعملاً عنوان ميفاق الإنترنت العمومي. إذا أردت "
"أن تمكن هذا الخيار عليك بإعداد عملية الإمتداد الواسع مستعملاً نمط الإدارة."
"إعلان الخدمات على نطاق الإنترنت مستعملاً عنوان ميفاق الإنترنت العمومي. إذا "
"أردت أن تمكن هذا الخيار عليك بإعداد عملية الإمتداد الواسع مستعملاً نمط "
"الإدارة."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "الشبكة الم&حلّية"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"إعلان الخدمات على الشبكة المحلّية ( في النطاق .local ) مستعملاً خادم إسم النطاق "
"المتعدد الإذاعة."
"إعلان الخدمات على الشبكة المحلّية ( في النطاق .local ) مستعملاً خادم إسم "
"النطاق المتعدد الإذاعة."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "تصفح الشبك&ة المحلّية"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"تصفح الشبكة المحلّية (domain .local) مستعملاً خدمة إسم النطاق المتعددة الإذاعة."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "المجالات الإضافية"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"لائحة مجالات الإنترنت اللتي سيتم البحث فيها عن الخدمات. لا تضع المحلّي هنا - \n"
"لائحة مجالات الإنترنت اللتي سيتم البحث فيها عن الخدمات. لا تضع المحلّي هنا "
"- \n"
"لأنه يتمّ إعدادها بواسطة الخيار 'تصفح الشبكة المحلّية' في الأعلى."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "الإمتداد الواس&ع"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "السرّ المشترك:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "إسم هذه المكنة. يجب أن يكون إسم مجال مؤهل بلكامل (host.domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"السرّ المشترك الخياري المستعمل للتخيل للتحديثات الديناميكية لنظام إسم النطاق."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "النطاق:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "إسم المضيف:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:52+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,152 +61,118 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Агульныя"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Дамен:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Вузел:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "Настройване откриването на услугите чр
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -53,164 +65,130 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "О&бщи"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим на публикуване"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Разширена мрежа"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Предлагане на услуги в Интернет чрез използване на публичен IP адрес, без "
"локалния домейн .local. За да работи настройката, трябва да настроите мрежата "
"от администраторския режим."
"локалния домейн .local. За да работи настройката, трябва да настроите "
"мрежата от администраторския режим."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Локална мрежа"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Предлагане на услуги в локалната мрежа (домейн .local) чрез използване на DNS "
"разпръскване."
"Предлагане на услуги в локалната мрежа (домейн .local) чрез използване на "
"DNS разпръскване."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Разглеждане на &локалната мрежа"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Разглеждане на локалната мрежа (домейн .local) чрез използване на DNS "
"разпръскване."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Допълнителни домейни"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Списък на домейни, които ще бъдат запитвани за услуги, без локалния домейн "
".local.\n"
"Списък на домейни, които ще бъдат запитвани за услуги, без локалния домейн ."
"local.\n"
"Той се настройва чрез \"Разглеждане на локалната мрежа\"."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Р&азширена мрежа"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Споделени оторизации:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Името на този хост (компютър). Трябва да бъде пълно (хост.домейн)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Допълнителна информация за споделена оторизация за динамичното обновяване на "
"DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домейн:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -31,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -47,152 +59,118 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MaGendiviz1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Pennañ"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Rouedad &bras"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Rouedad le&c'hel"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Furchal ar roueda&d lec'hel"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domanioù ouzhpenn"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domani :"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Anv an ostiz :"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Estableix el fullejat de serveis amb ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,163 +63,129 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&General"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mode publicació"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Xarxa d'àrea &extensa"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Anuncia els serveis a Internet usant la IP pública. Per a fer funcionar aquesta "
"opció us cal configurar l'operació en mode àrea extensa usant el mode "
"administrador"
"Anuncia els serveis a Internet usant la IP pública. Per a fer funcionar "
"aquesta opció us cal configurar l'operació en mode àrea extensa usant el "
"mode administrador"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Xarxa &local"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Anuncia els serveis a la xarxa local (al domini .local) usant multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Navega per la &xarxa local"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Fulleja la xarxa local (domini .local) usant multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dominis addicionals"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Llista dels dominis Internet on es buscaran els serveis. Aquí no poseu .local - "
"es configura\n"
"Llista dels dominis Internet on es buscaran els serveis. Aquí no poseu ."
"local - es configura\n"
"amb l'opció anterior Fulleja la xarxa local."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Àrea &extensa"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Secret compartit:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Nom d'aquesta màquina. Ha d'esser en forma completament qualificada "
"(hoste.domini)"
"Nom d'aquesta màquina. Ha d'esser en forma completament qualificada (hoste."
"domini)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Secret compartit opcional usat per a l'autorització d'actualitzacions DNS "
"dinàmiques"
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domini:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom màquina:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cihlarov@suse.cz"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Nastavit procházení služeb pomocí ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -52,38 +64,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "O&becné"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publikační režim"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&WAN"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -92,126 +98,101 @@ msgstr ""
"Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této "
"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Mí&stní síť"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Pro&cházet místní síť"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Další domény"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte "
"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "W&AN"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Sdílené heslo:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické aktualizaci "
"DNS."
"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické "
"aktualizaci DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Název hostitele:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cihlarov@suse.cz"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "V&yhledávat další domény"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Pokud je vybráno, každá nastavená doména bude dotazována na seznam domén k procházení. Tento proces bude rekurzivní."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je vybráno, každá nastavená doména bude dotazována na seznam domén "
#~ "k procházení. Tento proces bude rekurzivní."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr ""
@ -29,8 +41,8 @@ msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -45,152 +57,118 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Cyffredinol"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Parth:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Enw Gwesteiwr:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Opsætning af tjeneste-browser med Zeroconf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,173 +61,143 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publiceringstilstand"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Ikke-lokalt netværk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+W"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Annoncér tjenester på internetdomæner ved brug af offentlig IP. For at få dette "
"til at virke må du indstille ikke-lokal operation i administratortilstand"
"Annoncér tjenester på internetdomæner ved brug af offentlig IP. For at få "
"dette til at virke må du indstille ikke-lokal operation i "
"administratortilstand"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lo&kalt netværk"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Annoncér tjenester på lokalt netværk (i domænet .local) ved brug af multicast "
"DNS."
"Annoncér tjenester på lokalt netværk (i domænet .local) ved brug af "
"multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Browse i lokalt &netværk"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Gennemse lokalt netværk (domain .local) ved brug af multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Yderligere domæner"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liste af internetdomæner der vil blive gennemset for tjenester. Put ikke "
".local her - det\n"
"Liste af internetdomæner der vil blive gennemset for tjenester. Put ikke ."
"local her - det\n"
"er indstillet med 'Gennemse lokalt netværk'-tilvalget ovenfor."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Ikke-lokalt område"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Delt hemmelighed:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Navn på denne maskine. Skal være på fuldt kvalificeret form (host.domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Frivillig delt hemmelighed brugt til godkendelse af DNS dynamiske opdateringer."
"Frivillig delt hemmelighed brugt til godkendelse af DNS dynamiske "
"opdateringer."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domæne:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Værtsnavn:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Opdag flere domæner"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er valgt vil hvert indstillet domæne blive spurgt om en liste af domæner at gennemse. Denne \n"
#~ "Hvis dette er valgt vil hvert indstillet domæne blive spurgt om en liste "
#~ "af domæner at gennemse. Denne \n"
#~ "proces vil være rekursiv."
#~ msgid "Alt+I"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de,tr@erdfunkstelle.de"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Einrichtung der Dienstsuche mit ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,61 +63,52 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Allgemein"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Freigabemodus"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&WAN"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Dienste werden über die Internet-Domain durch öffentliches IP bekannt gemacht. "
"Damit diese Einstellung funktioniert, muss im Systemverwaltungsmodus die "
"WAN-Einrichtung vorgenommen werden."
"Dienste werden über die Internet-Domain durch öffentliches IP bekannt "
"gemacht. Damit diese Einstellung funktioniert, muss im "
"Systemverwaltungsmodus die WAN-Einrichtung vorgenommen werden."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Lokales Netzwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -113,102 +116,77 @@ msgstr ""
"Dienste werden im lokalen Netzwerk über Multicast-DNS (in .local) bekannt "
"gemacht."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Lokales Netzwerk &durchsuchen"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Lokales Netzwerk (Domain .local) mit Multicast-DNS durchsuchen."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Weitere Domains"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Eine Liste von Internet-Domains, die nach Diensten durchsuchen werden. Geben "
"Sie hier nicht .local an,\n"
"da dies unter \"Lokales Netzwerk durchsuchen\" eingerichtet wird."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&WAN"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Gemeinsames Passwort:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Name dieses Rechners. Dies muss ein vollqualifizierter Name sein "
"(Rechner.Domäne)"
"Name dieses Rechners. Dies muss ein vollqualifizierter Name sein (Rechner."
"Domäne)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Optionales gemeinsames Passwort zur Autorisierung dynamischer "
"DNS-Aktualisierungen."
"Optionales gemeinsames Passwort zur Autorisierung dynamischer DNS-"
"Aktualisierungen."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domäne:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Rechnername:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de,tr@erdfunkstelle.de"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 10:16+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών περιήγησης με το ZeroCon
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -52,38 +64,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Γενικά"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Λειτουργία δημοσίευσης"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Ευρυ&ζωνικό δίκτυο"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -93,20 +99,17 @@ msgstr ""
"λειτουργήσει αυτή η επιλογή πρέπει να ρυθμίσετε τη λειτουργία ευρυζωνικής "
"περιοχής σαν υπερχρήστης"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Τ&οπικό δίκτυο"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -114,112 +117,89 @@ msgstr ""
"Προβολή υπηρεσιών στο τοπικό δίκτυο ( στον τομέα .local) χρησιμοποιώντας "
"multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Εξερεύνηση τοπικού δι&κτύου"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Εξερεύνηση τοπικού δικτύου (τομέας .local) με χρήση multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Πρόσθετοι τομείς"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Λίστα τομέων του Internet που θα εξερευνηθούν για υπηρεσίες. Μη βάλετε .local "
"εδώ -\n"
"Λίστα τομέων του Internet που θα εξερευνηθούν για υπηρεσίες. Μη βάλετε ."
"local εδώ -\n"
"ρυθμίστε το με την επιλογή 'Εξερεύνηση τοπικού δικτύου', παραπάνω."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Ευρ&υζωνική περιοχή"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Κοινόχρηστο μυστικό:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Το όνομα αυτού του μηχανήματος. Πρέπει να είναι σε πλήρη μορφή "
"(υπολογιστής.τομέας)"
"Το όνομα αυτού του μηχανήματος. Πρέπει να είναι σε πλήρη μορφή (υπολογιστής."
"τομέας)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Το προαιρετικό κοινόχρηστο μυστικό χρησιμοποιείται για την εξουσιοδότηση των "
"δυναμικών ενημερώσεων DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Τομέας:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Αναζήτηση περ&ισσότερων τομέων"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλεγεί θα ζητηθεί από κάθε ρυθμισμένο τομέα μία λίστα τομέων προς εξερεύνηση. Αυτή \n"
#~ "Αν επιλεγεί θα ζητηθεί από κάθε ρυθμισμένο τομέα μία λίστα τομέων προς "
#~ "εξερεύνηση. Αυτή \n"
#~ "η διαδικασία θα είναι αναδρομική."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Setup services browsing with ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,38 +62,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&General"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publishing Mode"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Wide area network"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+W"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -90,130 +96,104 @@ msgstr ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Loc&al network"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Browse local networ&k"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Additional Domains"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "W&ide area"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Shared secret:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "Optional shared secret used for authorisation of DNS dynamic updates."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "D&iscover more domains"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgid "Alt+I"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 06:35-0600\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cindy McKee"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cfmckee@gmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Agordi servan retumadon kun ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,161 +61,128 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MiaDialogo1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ĝenerala"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Eldonita Formato"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Malloka reto"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Reklami servojn en Interreta domajno uzante publikan IP-on. Por ebligi ĉi tiun "
"opcion, oni agordas mallokan funkciadon kiel administranto"
"Reklami servojn en Interreta domajno uzante publikan IP-on. Por ebligi ĉi "
"tiun opcion, oni agordas mallokan funkciadon kiel administranto"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lok&a reto"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Reklami servojn en loka reto (en domajno .loka) uzante plurelsenditan domajnan "
"nomsistemon."
"Reklami servojn en loka reto (en domajno .loka) uzante plurelsenditan "
"domajnan nomsistemon."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Foliumi lokan reto&n"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Foliumi lokan reton (domajno .loka) uzante plurelsenditan domajnan nomsistemon"
"Foliumi lokan reton (domajno .loka) uzante plurelsenditan domajnan "
"nomsistemon"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Pluaj Domajnoj"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Listo de Interretaj domajnoj kiuj estos foliumitaj por servoj. Ne metu .lokan "
"ĉi tie. Tiu estas agordita per la 'Foliumi lokan reton' elekto supre."
"Listo de Interretaj domajnoj kiuj estos foliumitaj por servoj. Ne metu ."
"lokan ĉi tie. Tiu estas agordita per la 'Foliumi lokan reton' elekto supre."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "M&alloka"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Partoprenata sekreto"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nomo de ĉi tiu maŝino. Devas inkluzivi la radikon (gastigo.domajno)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Nedeviga partoprenata sekreto uzita por rajtigi domajnajn nomsistemojn "
"dinamikajn ĝisdatigojn."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domajno:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Gastignomo:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cindy McKee"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cfmckee@gmail.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,171 +63,140 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&General"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Modo de Publicación"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Red de area &extensa"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para que esta opción funcione "
"necesita configurar la red de area extensa en el modo administrador"
"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para que esta opción "
"funcione necesita configurar la red de area extensa en el modo administrador"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Red loc&al"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Anunciar servicios en la red local (en el dominio .local) usando DNS multicast."
"Anunciar servicios en la red local (en el dominio .local) usando DNS "
"multicast."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Explorar la red &local"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Navegar por la red local (dominio .local) usando DNS multicast."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dominios adicionales"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista de dominios de Internet que se explorarán buscando servicios. No ponga "
".local aquí - \n"
"Lista de dominios de Internet que se explorarán buscando servicios. No "
"ponga .local aquí - \n"
"esta configurado con la opción de arriba 'Explorar red local'."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Red de area exte&nsa"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Secreto compartido:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nombre de la máquina. Debe ser el FQDN (maquina.dominio)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Secreto compartido opcional usado para las autorizaciones de DNS dinámicas."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre de máquina:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Descubr&ir más dominios"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona cada dominio configurado se le solicitará para determinar si se explora. Este\n"
#~ "Si se selecciona cada dominio configurado se le solicitará para "
#~ "determinar si se explora. Este\n"
#~ "proceso será recursivo."
#~ msgid "Alt+I"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Teenuste tuvastamine Zeroconfiga"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,38 +62,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Ü&ldine"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Teavitamise režiim"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Laivõrk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -90,119 +96,92 @@ msgstr ""
"Teenustest teavitamine Interneti domeenis avalikku IP-d kasutades. Et see "
"toimiks, peab administraatori režiimis seadistama laivõrgus tegutsemise."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Koh&tvõrk"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Teenustest teavitamine kohtvõrgus (domeenis .local) multicast DNS-i kasutades."
"Teenustest teavitamine kohtvõrgus (domeenis .local) multicast DNS-i "
"kasutades."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "&Kohtvõrgu lehitsemine"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Kohtvõrgu lehitsemine (domeen .local) multicast DNS-i kasutades."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Lisadomeenid"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Internetidomeenide nimekiri, kust teenuseid otsitakse. Ära lisa siia .local\n"
"domeeni - selle kasutamist saab seada ülaloleva valikuga \"Kohtvõrgu "
"lehitsemine\"."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Laivõrk"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Salasõna:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Masina nimi. Peab olema täieliku domeeninimega vormis (masin.domeen)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Salasõna DNS-i dünaamiliste uuenduste autoriseerimiseks (pole kohustuslik)."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domeen:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Masina nimi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Konfiguratu zerbitzuak ZeroConf-ez arakatuz"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -52,160 +64,126 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Argitalpen modua"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Area &zabaleko sarea"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Iragarri zerbitzuak internet domeinuan IP publikoa erabiliz. Aukera honek ongi "
"funtziona dezan kudeatzaile gisa konfiguratu behar duzu"
"Iragarri zerbitzuak internet domeinuan IP publikoa erabiliz. Aukera honek "
"ongi funtziona dezan kudeatzaile gisa konfiguratu behar duzu"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "S&are lokala"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Iragarri zerbitzuak sare lokalean (.local domeinuan) DNS multicasterabiliz."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Arakatu &sare lokala"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Arakatu sare lokala (domeinu .lokala) DNS multicast erabiliz."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domeinu gehigarriak"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Zerbitzuen bila arakatuko diren interneteko domeinu zerrenda. Ez jarri "
"\".local\" hemen,\n"
"Zerbitzuen bila arakatuko diren interneteko domeinu zerrenda. Ez jarri \"."
"local\" hemen,\n"
"goiko \"Arakatu sare lokala\" aukerarekin konfiguratzen baita."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Area za&bala"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Partekatutako sekretua:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Makina honen izena. Izen oso gisa izan behar du (ostalari-izena.domeinua)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Aukerako partekatutako sekretua DNS eguneraketa dinamikoetan erabiltzeko."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domeinua:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 08:28+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr ""
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "خدمات برپایی در حال مرور با ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -52,38 +64,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "حالت انتشار"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "شبکۀ ناحیۀ &گسترده‌"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -92,120 +98,93 @@ msgstr ""
"خدمات آگهی روی اینترنت، با استفاده از IP عمومی. برای داشتن این گزینه نیاز به "
"پیکربندی عملیات ناحیۀ گسترده، با استفاده از حالت سرپرست دارید"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "شبکۀ &محلی‌"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"خدمات آگهی در شبکۀ محلی) در دامنۀ local.( با استفاده از خدمت نام دامنۀ چندگانه."
"خدمات آگهی در شبکۀ محلی) در دامنۀ local.( با استفاده از خدمت نام دامنۀ "
"چندگانه."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "مرور &شبکۀ محلی‌"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "مرور شبکۀ محلی )دامنۀ .local( با استفاده از خدمت نام دامنۀ چندگانه."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "دامنه‌های اضافی"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"فهرست دامنه‌های اینترنتی که برای خدمات مرور می‌شود. local. را اینجا نگذارید - "
"آن \n"
"با گزینۀ بالا »مرور شبکۀ محلی« پیکربندی می‌شود."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "ناحیۀ &گسترده‌"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "رمز مشترک:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "نام این ماشین. باید به فرم کامل باشد )host.domain("
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"رمز مشترک اختیاری استفاده‌شده، برای احراز هویت به‌روزرسانی خودکار خدمت نام "
"دامنه."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "دامنه:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "نام میزبان:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

@ -5,17 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:24+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Aseta palvelut käyttäen ZeroConf-ohjelmaa"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,38 +63,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "Keskusteluikkunani1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Yleiset"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Julkaisutila"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Laaja verkko (&WAN)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -92,20 +98,17 @@ msgstr ""
"Saadaksesi tämän ominaisuuden toimimaan, sinun tulee asettaa laajan verkon "
"operaatiot järjestelmän valvojan roolissa."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "P&aikallinen verkko"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -113,109 +116,87 @@ msgstr ""
"Ilmoita paikallisen verkon palvelut (verkkoalueessa .local) käyttämällä "
"ryhmälähetys-DNS:ää."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Selaa paikkallista ver&kkoa"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Selaa paikallista verkkoa (verkkoalue .local) käyttämällä multicast DNS:ää."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Lisäverkkoalueet"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista Internet-verkkoalueella selattavista palveluja tarjoavista "
"verkkoalueista. Älä laita .local tähän - sitä\n"
"käytetään paikallisen verkon selauksessa yllä."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Laa&ja verkko (WAN)"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Jaettu salaisuus:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Tämän koneen nimi. Pitää olla täysin määritellyssä muodossa (kone.verkkoalue)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Dynaamisen DNS:n päivitysten valtuutusten jaettu salaisuus lisäominaisuus."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Verkkoalue:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Koneennimi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Etsi lisää verkkoalueita"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Tällä valinnalla tutkitaan jokainen listan asetettu verkkoalue. Tämä toiminto on rekursiivinen."
#~ msgstr ""
#~ "Tällä valinnalla tutkitaan jokainen listan asetettu verkkoalue. Tämä "
#~ "toiminto on rekursiivinen."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Configurer les services naviguant avec ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -53,176 +65,146 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Général"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mode de publication"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Zone réseau étendue"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+Z"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Avertir les services sur le domaine Internet utilisant des adresses IP "
"publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer l'opération "
"de zone étendue en utilisant le mode administrateur"
"publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer "
"l'opération de zone étendue en utilisant le mode administrateur"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Réseau loc&al"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local ») en utilisant "
"le DNS « multicast »."
"Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local ») en "
"utilisant le DNS « multicast »."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Naviguer dans le réseau l&ocal"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Naviguer dans le réseau local (domaine « .local ») en utilisant le DNS "
 multicast »."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf"
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domaines supplémentaires"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer le "
"domaine « .local » ici, il est déjà configuré à travers l'option « Naviguer "
"dans le réseau local » ci-dessous."
"Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer "
"le domaine « .local » ici, il est déjà configuré à travers l'option "
"« Naviguer dans le réseau local » ci-dessous."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Zone étend&ue"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Secret partagé :"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Nom de cette machine. Ce nom doit être de forme qualifiée (« hôte.domaine »)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Secret partagé optionnel, utilisé pour sécuriser l'actualisation de DNS "
"dynamique."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Découvr&ir plus de domaines"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera récursif."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront "
#~ "questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera "
#~ "récursif."
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:03+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frisian <nl@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Tsjinsten opsette blêdzje mei ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,167 +61,135 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Algemien"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publisearjende modus"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Wiid gebiet netwurk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Reklame tsjinsten op't ynternet domein brûkend it publike IP. Om dizze opsje "
"wurkje te litten, moatte jo de wiid gebiet operaasje konfigurearje brûkend de "
"adminstrater modus"
"wurkje te litten, moatte jo de wiid gebiet operaasje konfigurearje brûkend "
"de adminstrater modus"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Loka&al netwurk"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Reklame tsjinsten op lokale netwurk (yn domein .local) brûkend mulitykast DNS."
"Reklame tsjinsten op lokale netwurk (yn domein .local) brûkend mulitykast "
"DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Blêdzje lokaal netwurk"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Blêdzje lokaal netwurk (domein .local) brûkend multykast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Ekstra domeinen"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"List fan Ynternet domeinen dy kontrolearre wurde op tsjinsten. set net .local "
"hjirre - it\n"
"List fan Ynternet domeinen dy kontrolearre wurde op tsjinsten. set net ."
"local hjirre - it\n"
"is konfigurearre mei de \"Blêdzje lokaal netwurk\" opsje hjir boppe."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "W&iid gebiet"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Dielt geheim:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Namme fan de masine. Moat folslein kwalifisearre formulier wêze (host.domein)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Dielt geheim opsje brûkt foar autorisearje fan DNS dynamyske fernijings."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnamme:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "list blêdzje."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -29,8 +41,8 @@ msgstr "Socraigh brabhsáil na seirbhísí le ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -45,167 +57,133 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MoDhialóg1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mód Foilsitheoireachta"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Líonra achair fhairsing"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Fógair seirbhísí ar an bhfearann Idirlín le seoladh poiblí IP. Ní mór duit "
"oibríocht achair fhairsing a chumrú sa mhód bainisteoireachta chun an rogha a "
"chur i bhfeidhm"
"oibríocht achair fhairsing a chumrú sa mhód bainisteoireachta chun an rogha "
"a chur i bhfeidhm"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Líonr&a logánta"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Fógair seirbhísí ar an líonra logánta (i bhfearann .local) le DNS ilchraolta."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "&Brabhsáil an líonra logánta"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Brabhsáil an líonra logánta (fearann .local) le DNS ilchraolta."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Fearainn Bhreise"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liosta d'fhearainn Idirlín a bhrabhsálfar ar thóir seirbhísí. Ná cuir .local "
"anseo - cumraítear\n"
"é sin le rogha 'Brabhsáil an líonra logánta' thuas."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Achar fa&irsing"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Rún comhroinnte:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Ainm an ríomhaire seo. Caithfidh sé a bheith i bhfoirm láncháilithe "
"(óst.fearann)"
"Ainm an ríomhaire seo. Caithfidh sé a bheith i bhfoirm láncháilithe (óst."
"fearann)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Rún comhroinnte roghnach a úsáidtear chun nuashonruithe dinimiciúla DNS a "
"údarú."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Fearann:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Óstainm:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "F&ionn fearainn eile"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Xabier Villar <xabier.villar@gmail.com>\n"
"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabier Villar"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabier.villar@gmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,38 +61,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Xeral:"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Modo de Publicación"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Rede de área &extensa"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -89,130 +95,104 @@ msgstr ""
"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para facer funcionar esta "
"opción precisa configurar a rede de área extensa en modo administrador"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Rede loc&al"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Anunciar servicios na rede local (no dominio .local) usando DNS multicast."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "&Explorar a rede local"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Explorar a rede local (dominio .local) usando DNS multicast"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dominios adicionais"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista de dominios de Internet que se van a explorar en busca de servicios. Non "
"poña .local aquí - \n"
"Lista de dominios de Internet que se van a explorar en busca de servicios. "
"Non poña .local aquí - \n"
"configúrase coa opción de enriba 'Explorar rede local'."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Rede de área exte&nsa"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Segredo compartido:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nome desta máquina. Debe ser o FQDN (máquina.dominio)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Segredo compartido opcional usado para a autorización de actualizacións "
"dinámicas de DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome de máquina:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabier Villar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabier.villar@gmail.com"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Descubr&ir máis dominios"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Se se selecciona cada dominio configurado solicitaraselle para determinar se se explora. Este\n"
#~ "Se se selecciona cada dominio configurado solicitaraselle para determinar "
#~ "se se explora. Este\n"
#~ "proceso será recursivo."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 18:43+0200\n"
"Last-Translator: galion <galion.lum@gmail.com>\n"
"Language-Team: kde-il <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "גל לומברוזו"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "galion.lum@gmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "דפדוף שירותי התקנה עם ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,38 +61,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&כללי"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "מצב פרסום"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&אזור רחב רשת"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -89,117 +95,89 @@ msgstr ""
"שירותי פרסום בתחום אינטרנט משתמשים בכתובת IP ציבורית. כדי שהאפשרות הזו תעבוד "
"אתה צריך להגדיר אזור פעולה רחב בשימוש במצב מנהל."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "רשת מקומ&ית"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"פרסם שירותים ברשת המקומית (במתחם .local) באמצעות שימוש ב־multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "עיון ברשת מקומי&ת"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "עיון ברשת המקומית (שם מתחם .local) בעת שימוש ב־multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "מתחמים נוספים"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"רשימת מתחמי האינטרנט שישמשו לעיון עבור שירותים. אל תשים כאן .local -\n"
"הוא מוגדר באמצעות האפשרות \"עיון ברשת המקומית\" לעיל."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "א&זור רחב"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "סוד משותף:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "שם של המכונה הזו. חייב להיות בטופס מאושר במלואו (host.domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "סוד משותף אפשרי משומש לאישור של עדכוני DNS דינמיים."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "מתחם:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "שם מארח:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "גל לומברוזו"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "galion.lum@gmail.com"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:42+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lsits.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "केसीएम_केडीएनएसएसडी"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "ज़ीरोकॉन्फ़ के साथ सेटअप स
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,156 +62,122 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "मेरे-संवाद1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "पब्लिशिंग मोड"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "वाइड एरिया नेटवर्क"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "स्थानीय नेटवर्क"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "स्थानीय नेटवर्क ब्राउज़ करें"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "अतिरिक्त डोमेन"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "वाइड एरिया नेटवर्क"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट डोमेन:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#, fuzzy
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "और अधिक डोमेन का पता लगाएँ"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 01:30+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -29,8 +41,8 @@ msgstr "Postavke pretraživanja usluga pomoću ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -45,38 +57,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MojDijalog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Opće"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Način objavljivanja"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&WAN"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -86,122 +92,95 @@ msgstr ""
"afunkcionirala potrebno je konfigurirati rad širokog područja (WAN) kroz "
"administratorski način."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Lokalna mreža"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Usluge razglasi na lokalnoj mreži (u domeni .local) putem DNS usmjerene objave."
"Usluge razglasi na lokalnoj mreži (u domeni .local) putem DNS usmjerene "
"objave."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Pretraži lokalnu &mrežu"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Pretraži lokalnu mrežu (domena .local) pomoću DNS usmjerene objave."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dodatne domene"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Popis internetskih domena koje će biti pretražene za uslugama. Ne unosite "
".local ovdje -\n"
"Popis internetskih domena koje će biti pretražene za uslugama. Ne unosite ."
"local ovdje -\n"
"- konfiguriran je putem gornje opcije 'Pretraži lokalnu mrežu'."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Široko &područje"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Dijeljena tajna:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Naziv ovog računala. Mora biti u potpuno kvalificiranom obliku "
"(računalo.domena)."
"Naziv ovog računala. Mora biti u potpuno kvalificiranom obliku (računalo."
"domena)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Neobavezna dijeljena tajna koja se upotrebljava za provjeru autentičnosti DNS "
"dinamičkih ažuriranja."
"Neobavezna dijeljena tajna koja se upotrebljava za provjeru autentičnosti "
"DNS dinamičkih ažuriranja."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Računalo:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -32,8 +44,8 @@ msgstr "A ZeroConf-os szolgáltatásböngésző beállításai"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -48,38 +60,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "PárbeszédAblak1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Általános"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publikálási mód"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Nagy&távolságú hálózat (WAN)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -89,120 +95,92 @@ msgstr ""
"csak akkor működik, ha rendszergazdai módban be lett állítva a nagytávolságú "
"hálózat használata."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Helyi hálózat (LAN)"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"A szolgáltatások bejelentése a helyi hálózaton (a .local tartományban) "
"DNS-multicasttal."
"A szolgáltatások bejelentése a helyi hálózaton (a .local tartományban) DNS-"
"multicasttal."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "A helyi hálózat bön&gészése"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "A helyi hálózat böngészése (.local tartomány) DNS-multicasttal."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "További tartományok"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Azon internetes tartományok listája, amelyekben szolgáltatásokat kell keresni. "
"A .local tartományt nem kell ide beírni - azt\n"
"Azon internetes tartományok listája, amelyekben szolgáltatásokat kell "
"keresni. A .local tartományt nem kell ide beírni - azt\n"
"a fenti, 'A helyi hálózat böngészése' opcióval kell beállítani."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "N&agytávolságú"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Megosztott kód:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "A gép teljes neve (gépnév.tartomány)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Megosztott kód (opcionális) a dinamikus DNS-frissítések engedélyezéséhez."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Tartomány:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Gépnév:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Setja upp þjónustuflakk með ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,169 +61,136 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MinnGluggi1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Almennt"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Kynningarhamur"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&WAN"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Kynna þjónustur á Internet léni með almennri IP tölu. Til að þetta virki verður "
"þú að gera stillingar með kerfisstjóraréttindum"
"Kynna þjónustur á Internet léni með almennri IP tölu. Til að þetta virki "
"verður þú að gera stillingar með kerfisstjóraréttindum"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "St&aðbundið net"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Kynna þjónusturnar staðbundið (í lén .staðbundið - domain .local) með fjölvarpa "
"DNS."
"Kynna þjónusturnar staðbundið (í lén .staðbundið - domain .local) með "
"fjölvarpa DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Fla&kka um staðarnet"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Flakka um staðarnet (lén .staðbundið - domain .local) með fjölvarpa DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Aukaleg lén"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Listi yfir Internet lén sem verður leitað að þjónustum í. Ekki setja .local hér "
"- það\n"
"Listi yfir Internet lén sem verður leitað að þjónustum í. Ekki setja .local "
"hér - það\n"
"er stillit í 'Flakka um staðarnet' stillingunum að ofan."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "W&AN"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Deilt leyndarmál:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nafn á þessari vél. Verður að vera í löggildu sniði (vél.lén)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "Valfrjálst deilt leyndarmál notað við auðkenningu af DNS uppfærslum."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Lén:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Vélarheiti:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no"
#~ msgid "Discover more domains"
#~ msgstr "Uppgötva fleiri lén"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Ef valið, verða öll lénin spurð um lista yfir önnur lén til að leita í.\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Setup services browsing with ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,61 +63,52 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Modalità di pubblicazione"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Rete globale"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Pubblica i servizi su Internet utilizzando l'IP pubblico. Per far funzionare "
"questa opzione devi configurare la rete globale utilizzando la modalità "
"amministratore"
"Pubblica i servizi su Internet utilizzando l'IP pubblico. Per far "
"funzionare questa opzione devi configurare la rete globale utilizzando la "
"modalità amministratore"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Rete loc&ale"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -113,111 +116,88 @@ msgstr ""
"Pubblica i servizi sulla rete locale (nel dominio .local) utilizzando DNS "
"multicast."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Sfoglia la rete lo&cale"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Naviga la rete locale (dominio .local) utilizzando DNS multicast."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domini aggiuntivi"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista dei domini internet nei quali saranno cercati i servizi. Non mettere "
".local qui - viene configurato attraverso l'opzione 'Naviga la rete locale'."
"Lista dei domini internet nei quali saranno cercati i servizi. Non mettere ."
"local qui - viene configurato attraverso l'opzione 'Naviga la rete locale'."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Rete &globale"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Segreto condiviso:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Nome di questa macchina. Deve essere in forma pienamente qualificata "
"(host.dominio)"
"Nome di questa macchina. Deve essere in forma pienamente qualificata (host."
"dominio)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Segreto condiviso opzionale per l'autorizzazione agli aggiornamenti dinamici "
"del DNS"
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Scopr&i altri domini"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionato ogni dominio configurato sarà interrogato per ottenere una lista di \n"
#~ "Se selezionato ogni dominio configurato sarà interrogato per ottenere una "
#~ "lista di \n"
#~ "domini da sfogliare. Questo processo sarà ricorsivo."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "ZeroConf を使ってサービスのブラウズを設定"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,156 +62,128 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "公開モード"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "ワイドエリアネットワーク(&W)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"パブリックな IP "
"を使ってインターネットにサービスを告知します。このオプションを有効にするには、管理者モードを用いてワイドエリアオペレーションを設定する必要があります。"
"パブリックな IP を使ってインターネットにサービスを告知します。このオプション"
"を有効にするには、管理者モードを用いてワイドエリアオペレーションを設定する必"
"要があります。"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "ローカルネットワーク(&A)"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "マルチキャスト DNS を使ってローカルネットワーク (.local ドメイン) にサービスを告知します。"
msgstr ""
"マルチキャスト DNS を使ってローカルネットワーク (.local ドメイン) にサービス"
"を告知します。"
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "ローカルネットワークをブラウズ(&K)"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "マルチキャスト DNS を使ってローカルネットワーク (.local ドメイン) をブラウズします。"
msgstr ""
"マルチキャスト DNS を使ってローカルネットワーク (.local ドメイン) をブラウズ"
"します。"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "追加ドメイン"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"サービス検索のためにブラウズするインターネットドメインの一覧です。ここには .local "
"を含めないでください。それは上の「ローカルネットワークをブラウズ」オプションで設定します。"
"サービス検索のためにブラウズするインターネットドメインの一覧です。ここには ."
"local を含めないでください。それは上の「ローカルネットワークをブラウズ」オプ"
"ションで設定します。"
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "ワイドエリア(&I)"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "共有秘密:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "このマシンの名前。FQDN (host.domain) である必要があります。"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "DNS 動的更新の認証に用いるオプションの共有秘密。"
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "ドメイン:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "ZeroConf көмегімен орнатылған қызметтерді
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,38 +62,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Жалпы"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Жариялау күйі"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Интернет"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -90,119 +96,91 @@ msgstr ""
"Интернеттегі қызметтерді IP-адрестері арқылы жариялау. Бұл мүмкіндік істеу "
"үшін, әкімші күйінде сыртқы желідегі операция мүмкіндігін баптау керек"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Ж&ергілікті желі"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Мультикаст DNS-пен жергілікті желінің (.local доменің) қызметтерін жариялау."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Жергілікті же&ліні шолу"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Мультикаст DNS-пен жергілікті желіні (.local доменін) шолу."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Қосымша домендер"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Қызметтерін шолып шығатын Интернеттегі домендердің тізімі. .local доменін мұнда "
"келтірмеңіз, ол жоғардағы 'Жергілікті желіні шолу' дегенге тиесілі."
"Қызметтерін шолып шығатын Интернеттегі домендердің тізімі. .local доменін "
"мұнда келтірмеңіз, ол жоғардағы 'Жергілікті желіні шолу' дегенге тиесілі."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "С&ыртқы желілер"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Ортақтастырылған құпия:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Осы компьютердің атауы. Толық түрде (host.domain) болу керек"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"DNS-тың динамикалық жаңартуларды авторизациялау үшін қолданатын қосымша "
"ортақтастырылған құпия."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домені:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост атауы:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,6 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +47,8 @@ msgstr "ដំឡើង​ការ​រក​មើល​សេវាដោយ
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,182 +64,138 @@ msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
# i18n: file configdialog.ui line 30
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
# i18n: file configdialog.ui line 45
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"
# i18n: file configdialog.ui line 95
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "របៀប​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
# i18n: file configdialog.ui line 135
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "បណ្តាញ​ធំ​ទូលាយ"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
# i18n: file configdialog.ui line 138
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"ផ្សាយសេវា​លើដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ IP សារធារណៈ ។ "
"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​បាន "
"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​បណ្ដាញ​ធំ​ទូលាយដោយ​ប្រើ​របៀប"
"​អ្នក​គ្រប់គ្រង់ ។"
"ផ្សាយសេវា​លើដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ IP សារធារណៈ ។ ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​បាន អ្នក​ចាំបាច់​"
"ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​បណ្ដាញ​ធំ​ទូលាយដោយ​ប្រើ​របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង់ ។"
# i18n: file configdialog.ui line 110
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
# i18n: file configdialog.ui line 116
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម​សេវា​លើបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (ក្នុង​ដែន​ដែន.local) ដោយ​ប្រើ "
"multicast DNS ។"
msgstr "ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម​សេវា​លើបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (ក្នុង​ដែន​ដែន.local) ដោយ​ប្រើ multicast DNS ។"
# i18n: file configdialog.ui line 56
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
# i18n: file configdialog.ui line 59
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (domain .local) ដោយ​ប្រើ multicast DNS ។"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
# i18n: file configdialog.ui line 75
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "ដែន​បន្ថែម​ទៀត"
# i18n: file configdialog.ui line 79
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"បញ្ជី​នៃ​ដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក​មើល​សម្រាប់សេវា ។ កុំ​ដាក់.local ទីនេះ- "
"វា\n"
"បញ្ជី​នៃ​ដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក​មើល​សម្រាប់សេវា ។ កុំ​ដាក់.local ទីនេះ- វា\n"
"ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ជម្រើស​រកមើលបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​ខាង​លើ ។"
# i18n: file configdialog.ui line 169
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "បណ្តាញ​ន់ធំទូលាយ"
# i18n: file configdialog.ui line 188
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "ការ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក ។"
# i18n: file configdialog.ui line 213
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ទម្រង់​ពេញ​លក្ខណៈ (host.domain)"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ទម្រង់​ពេញ​លក្ខណៈ (host.domain)"
# i18n: file configdialog.ui line 221
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"ការ​សម្ងាត់​ដែល​អាច​ចែក​រំលែក​ស្រេច​ចិត្ត ប្រើ​សម្រាប់អនុញ្ញាតកែប្រែ DNS "
"ដោយ​ថាមវន្ត ។​"
msgstr "ការ​សម្ងាត់​ដែល​អាច​ចែក​រំលែក​ស្រេច​ចិត្ត ប្រើ​សម្រាប់អនុញ្ញាតកែប្រែ DNS ដោយ​ថាមវន្ត ។​"
# i18n: file configdialog.ui line 232
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "ដែន ៖"
# i18n: file configdialog.ui line 240
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 08:02+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "ZeroConf로 서비스 탐색 설정"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,156 +61,124 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "내대화상자1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "구성 모드"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "광역 네트워크(&W)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"공용 IP를 사용하여 인터넷 도메인에서 서비스를 알립니다. 이 설정을 사용하려면 관리자 모드를 사용하여 광범위한 작동을 설정할 필요가 "
"있습니다."
"공용 IP를 사용하여 인터넷 도메인에서 서비스를 알립니다. 이 설정을 사용하려면 "
"관리자 모드를 사용하여 광범위한 작동을 설정할 필요가 있습니다."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "지역 네트워크(&A)"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "멀티캐스트 DNS를 사용하여 지역 네트워크 (도메인 .local)에 서비스를 알립니다."
msgstr ""
"멀티캐스트 DNS를 사용하여 지역 네트워크 (도메인 .local)에 서비스를 알립니다."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "지역 네트워크 탐색(&K)"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "멀티캐스트 DNS를 사용하여 지역 네트워크(도메인 .local)를 탐색합니다"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "추가 도메인"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"서비스를 위해 탐색되는 인터넷 도메인 목록입니다. .local을 이곳에 입력하지 마십시오 - 그것은\n"
"서비스를 위해 탐색되는 인터넷 도메인 목록입니다. .local을 이곳에 입력하지 마"
"십시오 - 그것은\n"
"위의 '지역 네트워크 탐색' 옵션에서 설정됩니다."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "광역 네트워크(&I)"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "공유된 기밀:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "이 머신의 이름입니다. 전체 형태로 써야 합니다. (host.domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "추가적인 공유된 기밀은 DNS 동적 업데이트의 인증에 대해 사용되었습니다."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "기본 도메인:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "호스트 이름:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "Nustatyti tarnybas naršant su ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -53,38 +65,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "ManoDialogas1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Bendrieji"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publikavimo veiksena"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Platusis tinklas"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -94,20 +100,17 @@ msgstr ""
"parinktis veiktų, turite administratoriaus teisėmis konfigūruoti plačiojo "
"tinklo veikseną."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Vie&tinis tinklas"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -115,110 +118,88 @@ msgstr ""
"Publikuoti tarnybas vietiniame tinkle (srityje .local) naudojant "
"daugiaabonentinį DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Naršyti vietinį tin&klą"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Naršyti vietinį tinklą (sritis .local) naudojant daugiaabonentinį DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Papildomos sritys"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia nerašykite "
".local - \n"
"tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį tinklą“."
"Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia "
"nerašykite .local - \n"
"tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį "
"tinklą“."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Platus&is"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Bendra paslaptis:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Kompiuterio vardas. Turi būti užrašytas taisyklingai (mazgas.sritis)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Pasirinktina bendra paslaptis naudojama DNS dinaminių atnaujinimų "
"autorizavimui."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Sritis:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Mazgo vardas:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Rasti daugiau sričių"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama sričių, kuriose\n"
#~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama "
#~ "sričių, kuriose\n"
#~ "galima naršyti, sąrašo. Šis procesas vyks rekursyviai."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Поставете го прелистувањето на сервиси
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,159 +62,127 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Општо"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим на објавување"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Лок&ална мрежа"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Ги објавува сервисите на локалната мрежа (на доменот .local) со multicast DNS."
"Ги објавува сервисите на локалната мрежа (на доменот .local) со multicast "
"DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Прелистај локална &мрежа"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Ја прелистува локалната мрежа (доменот local) со multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Дополнителни домени"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Листа од домени на Интернет што ќе се прелистуваат за сервиси. Не го ставајте "
"тука .local - тој\n"
"Листа од домени на Интернет што ќе се прелистуваат за сервиси. Не го "
"ставајте тука .local - тој\n"
"е конфигуриран со опцијата „Прелистај локална мрежа“ погоре."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Споделена тајна:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Името на оваа машина. Мора да биде во целосно квалификувана форма (host.domain)"
"Името на оваа машина. Мора да биде во целосно квалификувана форма (host."
"domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Изборна заедничка тајна што се користи за авторизација на динамички ажурирања "
"на DNS."
"Изборна заедничка тајна што се користи за авторизација на динамички "
"ажурирања на DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на сервер:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:37+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -32,8 +44,8 @@ msgstr "Setkan pelayaran servis dengan ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -48,61 +60,52 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mod Penerbitan"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Rangkaian kawasan luas"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Iklankan perkhidamatan dalam domain Internet menggunakan IP awam. Untuk "
"menjadikan opsyen ini berfungsi, anda perlu konfigur nama hos, zon dan rahsia "
"domain ini dalam /etc/mdnsd.conf"
"menjadikan opsyen ini berfungsi, anda perlu konfigur nama hos, zon dan "
"rahsia domain ini dalam /etc/mdnsd.conf"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "R&angkaian tempatan"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -110,103 +113,78 @@ msgstr ""
"Hebahkan servis dalam rangkaian setempat (dalam domain .local) menggunakan "
"multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Lungsur rangkaian tempatan"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Layar rangkaian setempat (domain setempat) menggunakan DNS berbilang jenis"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domain Tambahan"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Senarai domain Internet yang akan dilayar untuk servis. Jangan masukkan .local "
"di sini - ia\n"
"Senarai domain Internet yang akan dilayar untuk servis. Jangan masukkan ."
"local di sini - ia\n"
"dikonfigur dengan opsyen 'Layar rangkaian setempat' di atas."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Rangkaian kawasan luas"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Namahos:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#~ msgid "(C) 2004, Jakub Stachowski"
#~ msgstr "(C) 2004, Jakub Stachowski"
@ -217,10 +195,12 @@ msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#~ msgstr "Temui lagi domain"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Jika dipilih, setiap domain yang dikonfigur akan ditanyai senarai domain untuk dilayari. Proses\n"
#~ "Jika dipilih, setiap domain yang dikonfigur akan ditanyai senarai domain "
#~ "untuk dilayari. Proses\n"
#~ "adalah rekursi."
#~ msgid "Local network"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Sett opp tjenestelesing med ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,170 +63,138 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MittDialogvindu1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publiseringsmodus"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Vidtrekkende nettverk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Annonserer tjenester på internett-domenet ved hjelp av en offentlig IP-adresse. "
"For at det skal virke, må innstillingene for vidtrekkende nettverk settes opp i "
"administratormodus."
"Annonserer tjenester på internett-domenet ved hjelp av en offentlig IP-"
"adresse. For at det skal virke, må innstillingene for vidtrekkende nettverk "
"settes opp i administratormodus."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Lokalnett"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Annonsetjenester på lokalnettet (i domenet «.local») med multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Vis lo&kalnett"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Vis lokalt nettverk (domenet «.local») med multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Tilleggsdomener"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liste over internett-domener der det kan finnes tilgjengelige tjenester.Ikke "
"skriv «.local» her; den\n"
"er satt opp med valget «Vis lokalt nettverk» over."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Vidtrekkende nettverk"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Delt hemmelighet:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Navnet på denne maskina. Må være på fullform (vert.domene)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Valgfri delt hemmelighet for autorisering av dynamiske DNS-oppdateringer."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Finn flere domener"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This\n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This\n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valget gjør at hvert domene som er satt opp blir bedt om en liste over domener som kan vises. Denne\n"
#~ "Dette valget gjør at hvert domene som er satt opp blir bedt om en liste "
#~ "over domener som kan vises. Denne\n"
#~ "Prosessen kjøres gjentatte ganger."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Dat Dörkieken vun Deensten mit ZeroConf inrichten"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,161 +61,127 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MienDialoog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Anbeden"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&WAN"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Deensten binnen de Internet-Domään över apen IP anbeden. Wenn dat funkscheneren "
"schall, mutt dat \"WAN\" (\"Wide Area Network\", Grootrebeet-Nettwark) mit "
"Systeempleger-Verlöven inricht warrn."
"Deensten binnen de Internet-Domään över apen IP anbeden. Wenn dat "
"funkscheneren schall, mutt dat \"WAN\" (\"Wide Area Network\", Grootrebeet-"
"Nettwark) mit Systeempleger-Verlöven inricht warrn."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Lokaal Nettwark"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Deensten warrt in't lokale Nett (binnen de Domään \".local\") över "
"Multicast-DNS anbeedt."
"Deensten warrt in't lokale Nett (binnen de Domään \".local\") över Multicast-"
"DNS anbeedt."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Lokaal Nettwar&k dörkieken"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Lokaal Nettwark (Domään \".local\") mit Multicast-DNS dörkieken"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Anner Domänen"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"En List vun Internet-Domänen, binnen de na Deensten söcht warrt. Bitte hier "
"nich \".local\" angeven,\n"
"disse Domään warrt baven ünner \"Lokaal Nettwark dörkieken\" inricht."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "WA&N"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Deelt Passwoort:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Naam vun disse Maschien - mutt en vulle Naam wesen (reekner.domään)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Optschonaal: Deelt Passwoort för dat Verlöven vun dünaamsche DNS-Opfrischen"
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domään:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Reeknernaam:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:03+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Diensten doorbladeren met ZeroConf instellen"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,169 +63,139 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publiceringsmodus"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Wide-area-netwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend te "
"krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de administratormodus"
"Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend "
"te krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de "
"administratormodus"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lok&aal netwerk"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Diensten op lokaal netwerk (in domein .local) adverteren via multicast-DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Lokaal netwer&k doorbladeren"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Lokale netwerken (domein .local) doorbladeren met behulp van multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Aanvullende domeinen"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats "
".local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk doorbladeren' "
"hierboven al ingesteld."
"Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats ."
"local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk "
"doorbladeren' hierboven al ingesteld."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "W&ide area"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Gedeeld geheim:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Naam van deze computer (in volledig gekwalificeerde vorm (host.domein)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Optioneel gedeeld geheim voor verificatie van dynamische DNS-bijwerkingen."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Meer dome&inen opzoeken"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd."
#~ msgstr ""
#~ "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een "
#~ "lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "korsvoll@skulelinux.no,gaute@verdsveven.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Set opp tenestelesing med ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,168 +62,136 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MittDialogvindauge1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publiseringsmodus"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Vidtrekkjande nettverk"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Annonserer tenester på Internett-domenet ved hjelp av ei offentleg IP-adresse. "
"For at det skal virka, må innstillingane for vidtrekkjande nettverk setjast opp "
"i administratormodus."
"Annonserer tenester på Internett-domenet ved hjelp av ei offentleg IP-"
"adresse. For at det skal virka, må innstillingane for vidtrekkjande nettverk "
"setjast opp i administratormodus."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Lokalnett"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Annonsetenester på lokalnettet (i domenet «.local») med multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Vis lo&kalnett"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Vis lokalnett (domenet «.local») med multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Tilleggsdomene"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liste over internett-domene der det kan finnast tilgjengelege tenester. Ikkje "
"skriv «.local» her; det\n"
"Liste over internett-domene der det kan finnast tilgjengelege tenester. "
"Ikkje skriv «.local» her; det\n"
"vert sett med valet «Vis lokalnett» over."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Vidtrekkjande nettverk"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Delt løyndom:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Namnet på denne maskina. Må vera på fullform (vert.domene)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "Valfri delt løyndom for autorisering av dynamiske DNS-oppdateringar."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnamn:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "korsvoll@skulelinux.no,gaute@verdsveven.com"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Finn fleire domene"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet gjer at kvart domene som er sett opp blir bede om ei liste over domene som kan visast. Denne \n"
#~ "Dette valet gjer at kvart domene som er sett opp blir bede om ei liste "
#~ "over domene som kan visast. Denne \n"
#~ "prosessen vert køyrt fleire gongar."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:26+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "ਜ਼ੀਰੋਕਾਨਫ ਨਾਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸੇਵਾ
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -52,153 +64,118 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਢੰਗ"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "ਵਾਇਡ ਏਰੀਆ ਨੈੱਟਵਰਕ(&WAN)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈਟਵਰਕ(&a)"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"ਮਲਟੀਕਾਸਟ DNS ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ (.local ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ) ਪ੍ਰਚਾਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹਨ।"
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ DNS ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ (.local ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ) ਪ੍ਰਚਾਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹਨ।"
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈਟਵਰਕ ਝਲਕ(&k)"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ DNS ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ (domain .local)।"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "ਵਾਇਡ ਏਰੀਆ(&i))"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਰਾਜ਼:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। fully qualified form (host.domain) ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdednssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:09+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,12 +45,13 @@ msgstr "Ustawia przeglądanie usług za pomocą ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"Włączenie przeglądania sieci lokalnej otworzy port sieciowy 5353 Twojego "
"komputera. Jeżeli wystąpią problemy z zabezpieczeniami w serwerze zeroconf, "
"może spowodować to problemy z bezpieczeństwem użytkownika \"avahi\" tego komputera."
"może spowodować to problemy z bezpieczeństwem użytkownika \"avahi\" tego "
"komputera."
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
@ -52,162 +65,129 @@ msgstr "Włącz przeglądanie"
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "Nie włączaj przeglądania"
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Tryb ogłaszania"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Sieć &rozległa"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby ta "
"opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci rozległej w "
"trybie administratora"
"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby "
"ta opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci "
"rozległej w trybie administratora"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Sieć &lokalna"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo "
"DNS."
"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego "
"grupowo DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Przeglądaj sieć &lokalną"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS."
msgstr ""
"Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Włącz przeglądanie sieci &Zeroconf"
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dodatkowe domeny"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista domen internetowych, w których będą wyszukiwane usługi. Proszę nie "
"umieszczać tutaj domeny .local - jest\n"
"ona konfigurowana za pomocą opcji \"Przeglądaj sieć lokalną\" powyżej."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Sieć &rozległa"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Współdzielony klucz tajny:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Nazwa tego komputera. Musi być w pełnej postaci (komputer.domena)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Opcjonalny współdzielony klucz tajny używany do autoryzacji dynamicznej "
"aktualizacji DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:09+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Jakub zone Stachowski multicast hostname ZeroConf\n"
"X-POFile-SpellExtra: secret kcmkdnssd mdnsd conf dominio\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -31,8 +43,8 @@ msgstr "Configurar a navegação de serviços com ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -47,38 +59,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "Janela1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Modo de Publicação"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Rede de gra&nde área "
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -88,133 +94,107 @@ msgstr ""
"opção funcionar, terá de configurar a operação para áreas grandes ao usar o "
"modo de administração"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Rede loc&al"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Anuncia os serviços na rede local (domínio '.local') através de DNS por difusão "
"('multicast')."
"Anuncia os serviços na rede local (domínio '.local') através de DNS por "
"difusão ('multicast')."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Nave&gar na rede local"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Navega na rede local (domínio .local) com o DNS por difusão ('multicast')."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domínios Adicionais"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Uma lista dos domínios da Internet onde serão pesquisados os serviços. Não "
"coloque o '.local'\n"
"- este é configurado com a opção 'Navegar na rede local'."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Rede de grande área"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Segredo partilhado:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"O nome desta máquina. Deverá estar no formato completo (maquina.dominio)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Um segredo partilhado opcional que é usado para a autorização das actualizações "
"dinâmicas do DNS."
"Um segredo partilhado opcional que é usado para a autorização das "
"actualizações dinâmicas do DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Máquina:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Descobrir ma&is domínios"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Se a opção estiver seleccionada, todos os domínios configurados na lista de domínios serão pesquisados.\n"
#~ "Se a opção estiver seleccionada, todos os domínios configurados na lista "
#~ "de domínios serão pesquisados.\n"
#~ "Este processo será recursivo."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:17-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Configura a navegação pelos serviços com o ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,38 +63,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "Diálogo 1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Modo de Publicação"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Rede &metropolitana"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -92,132 +98,106 @@ msgstr ""
"opção funcione, você precisa configurar a área de operação da rede, usando o "
"modo administrador"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Rede local"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Anuncia serviços na rede local (no domínio .local) usando o DNS multicast."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Navegar pela rede &local"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Navega pela rede local (domínio local) usando DNS multicast."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domínios Adicionais"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista de domínios da Internet, que irão ser varridos para a procura por "
"serviços. Não coloque aquio domínios locais - eles\n"
"são configurados na opção 'Navegar pela rede local' acima."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Rede metropol&itana"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Secreta compartilhada:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Nome desta máquina. Precisa estar na forma totalmente qualificada "
"(máquina.domínio)"
"Nome desta máquina. Precisa estar na forma totalmente qualificada (máquina."
"domínio)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Secreta compartilhada opcional, usada para a autorização em atualizações de DNS "
"dinâmicas."
"Secreta compartilhada opcional, usada para a autorização em atualizações de "
"DNS dinâmicas."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome de máquina:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Descobr&ir mais domínios"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Se estiver selecionada, cada domínio configurado será consultado na lista de domínios, para navegação. Este \n"
#~ "Se estiver selecionada, cada domínio configurado será consultado na lista "
#~ "de domínios, para navegação. Este \n"
#~ "processo será recursivo."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
@ -36,12 +48,12 @@ msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью Z
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"Включение обзора локальной сети откроет сетевой порт (5353) на Вашем "
"компьютере. Если будут обнаружены проблемы безопасности в zeroconf сервере, то "
"атакующий может удалённо получить доступ к вашему компьютеру от лица "
"компьютере. Если будут обнаружены проблемы безопасности в zeroconf сервере, "
"то атакующий может удалённо получить доступ к вашему компьютеру от лица "
"пользователя \"avahi\"."
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -56,160 +68,127 @@ msgstr "Включить обзор"
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "Не включать обзор"
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим публикации"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Интернет"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может работать "
"только при настроенных параметрах в режиме администратора"
"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может "
"работать только при настроенных параметрах в режиме администратора"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Локальная сеть"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
"Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста "
"DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "О&бзор локальной сети"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Включить обзор сети &Zeroconf"
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Дополнительные домены"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не "
"включайте сюда домен .local - он\n"
"настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Интернет"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Общий секретный ключ:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе динамического "
"обновления DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя хоста:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 17:50-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -43,8 +59,8 @@ msgstr "Kuboneza ishakisha ry'amaserivise hamwe na ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -59,180 +75,144 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "IkiganiroCyanjye1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Rusange"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Uburyo bw'Itangaza"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&WAN"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Kumenyekanisha amaserivise ku ndangarubuga Interineti ukoresheje IP rusange. "
"Kugira ngo ubu buryo bukore neza ugomba kuboneza igikorwa cy'umwanya munini mu "
"buryo bw'umuyobozi wa sisitemu."
"Kugira ngo ubu buryo bukore neza ugomba kuboneza igikorwa cy'umwanya munini "
"mu buryo bw'umuyobozi wa sisitemu."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Urusobemiyoboro rwa hafi "
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Kumenyekanisha amaserivise ku rusobemiyoboro rwa hafi (mu ndangarubuga .local) "
"ukoresha DNS isakazaryihariye."
"Kumenyekanisha amaserivise ku rusobemiyoboro rwa hafi (mu ndangarubuga ."
"local) ukoresha DNS isakazaryihariye."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Gushakisha urusobemiyoboro rwa hafi"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Gushakisha urusobemiyoboro rwa hafi (indangarubuga .local) ukoresha DNS "
"isakazaryihariye."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Indangarubuga Nyongera"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Ilisiti y'indangarubuga Interineti bikazashakishwa ku bijyanye na serivise. "
"Ntushyireho .local hano - \n"
"Ibonejwe n'uburyo 'Gushakisha urusobemiyoboro rwa hafi' hejuru."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Umwanya munini"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Ibanga risangiwe: "
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Izina ry'iyi mashini. Rigomba kuba mu iforumo imenyerewe yuzuye "
"(ubuturo.indangarubuga)"
"Izina ry'iyi mashini. Rigomba kuba mu iforumo imenyerewe yuzuye (ubuturo."
"indangarubuga)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Ibanga risangiwe ritari ngombwa rikoreshwa mu itangaruhushya ry'amavugurura "
"yikoresha DNS. "
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Urubuga:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Izinabuturo:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Kuvumbura indangarubuga zirenze"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Niba bitoranyijwe buri ndangarubuga yabonejwe izabazwa mu ilisiti y'indangarubuga yo gushakisha. Iki \n"
#~ "Niba bitoranyijwe buri ndangarubuga yabonejwe izabazwa mu ilisiti "
#~ "y'indangarubuga yo gushakisha. Iki \n"
#~ "gikorwa kizisubira."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Heivet ZeroConf-bálvalusohcan"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,58 +62,49 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MuLáseš1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "O&ppalaš"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Almmuhandoaibmanvuohki"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Báikkálaš fierpmádat"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -109,95 +112,70 @@ msgstr ""
"Almmut bálvalusaid báikkálaš fierpmádagas (.local domenas) geavahettiin "
"multicast-DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Oza báikkálaš &fierpmádagas"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Oza báikkálaš fierpmádagas (domain .local) geavahettin multicast-DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Lasi domenat"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Juohkejuvvon suollemasvuohta:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Guossoheaddjenamma:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Nastaviť služby prezerania so ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,161 +61,128 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MôjDialóg1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mód zverejnenia"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Globálna sieť"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Inzerovať služby v Internetovej doméne pomocou verejnej IP adresy. Aby táto "
"možnosť fungovala musíte nakonfigurovať sieťové služby v administrátským kontom"
"možnosť fungovala musíte nakonfigurovať sieťové služby v administrátským "
"kontom"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lokáln&a sieť"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Inzerovať služby v lokálnej sieti (doména .local) pomocou multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Prezerať lo&kálnu sieť"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Prezerať lokálnu sieť (doména .local) pomocou multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Ďaľšie domény"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Zoznam Internetových domén, ktoré sa bude možné prezerať. Nepridávajte sem "
".local -\n"
"Zoznam Internetových domén, ktoré sa bude možné prezerať. Nepridávajte sem ."
"local -\n"
"táto doména je nakonfigurovaná v 'Prezerať lokálnu sieť'."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Gl&obálne"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Zdieľané tajomstvo:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Meno tohoto počítača. Musí mať plne kvalifikovanú formu (počítač.doména)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Voliteľné zdieľané tajomstvo používané na autorizáciu pri dynamickej "
"aktualizácii DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Meno počítača:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -36,8 +48,8 @@ msgstr "Nastavi brskanje po storitvah z ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -52,170 +64,137 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MojeOkno1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Splošno"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Način objave"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Široko omrežje"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Oglašuje storitve na internetni domeni z uporabo javnega IP. Da bo ta možnost "
"delovala, morate v skrbniškem načinu nastaviti široko omrežje."
"Oglašuje storitve na internetni domeni z uporabo javnega IP. Da bo ta "
"možnost delovala, morate v skrbniškem načinu nastaviti široko omrežje."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Kraje&vno omrežje"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Oglašuj storitve v krajevnih omrežjih (v domeni .local) z uporabo večoddajnega "
"DNS."
"Oglašuj storitve v krajevnih omrežjih (v domeni .local) z uporabo "
"večoddajnega DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Brskaj po krajevnem omre&žju"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Brskaj po krajevnih omrežjih (domena .local) z uporabo večoddajnega DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dodatne domene"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Seznam internetnih domen, ki bodo brskane po storitvah. Tu ne postavite\n"
".local - to je nastavljeno z gornjo možnostjo »Brskaj po krajevnih omrežjih«."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Š&iroko omrežje"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Skupna skrivnost:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Ime tega računalnika. Mora biti v polni obliki (gostitelj.domena)."
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Neobvezna skupna skrivnost, ki se uporablja za avtorizacijo dinamičnih "
"posodobitev DNSja."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime gostitelja:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "O&dkrij več domen"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Če je to izbrano, bo vsaka nastavljena domena povprašana po seznamu \n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Подесите прегледање сервиса помоћу ZeroCo
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,38 +62,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "МојДијалог1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим објављивања"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Широко&обласна мрежа (WAN)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+W"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -91,133 +97,108 @@ msgstr ""
"радила, морате подесити широкообласне операцију користећи администраторски "
"режим"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Лок&ална мрежа"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Рекламирај сервисе на локалној мрежи (у домену .local) користећи вишеемисиони "
"DNS."
"Рекламирај сервисе на локалној мрежи (у домену .local) користећи "
"вишеемисиони DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Прегледај &локалну мрежу"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Прегледај локалну мрежу (домен .local) користећи вишеемисиони DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Додатни домени"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Листа интернет домена који ће бити прегледани за сервисе. Не стављајте .local "
"овде —\n"
"Листа интернет домена који ће бити прегледани за сервисе. Не стављајте ."
"local овде —\n"
"он се подешава опцијом „Прегледај локалну мрежу“ изнад."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Широко&обласна"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Дељена тајна:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Име ове машине. Мора бити у потпуно квалификованом облику (domacin.domen)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Опциона дељена тајна која се користи за ауторизацију динамичких ажурирања "
"DNS-а."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Откриј још домена"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Ако је изабрано, сваки подешени домен биће упитан за листу домена за прегледање. Тај процес ће бити рекурзиван."
#~ msgstr ""
#~ "Ако је изабрано, сваки подешени домен биће упитан за листу домена за "
#~ "прегледање. Тај процес ће бити рекурзиван."
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Podesite pregledanje servisa pomoću ZeroConf-a"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,38 +62,32 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MojDijalog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Režim objavljivanja"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Široko&oblasna mreža (WAN)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+W"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
@ -91,133 +97,108 @@ msgstr ""
"radila, morate podesiti širokooblasne operaciju koristeći administratorski "
"režim"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lok&alna mreža"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Reklamiraj servise na lokalnoj mreži (u domenu .local) koristeći višeemisioni "
"DNS."
"Reklamiraj servise na lokalnoj mreži (u domenu .local) koristeći "
"višeemisioni DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Pregledaj &lokalnu mrežu"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Pregledaj lokalnu mrežu (domen .local) koristeći višeemisioni DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dodatni domeni"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista internet domena koji će biti pregledani za servise. Ne stavljajte .local "
"ovde —\n"
"Lista internet domena koji će biti pregledani za servise. Ne stavljajte ."
"local ovde —\n"
"on se podešava opcijom „Pregledaj lokalnu mrežu“ iznad."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Široko&oblasna"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Deljena tajna:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Ime ove mašine. Mora biti u potpuno kvalifikovanom obliku (domacin.domen)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Opciona deljena tajna koja se koristi za autorizaciju dinamičkih ažuriranja "
"DNS-a."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domen:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime domaćina:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Otkrij još domena"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr "Ako je izabrano, svaki podešeni domen biće upitan za listu domena za pregledanje. Taj proces će biti rekurzivan."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je izabrano, svaki podešeni domen biće upitan za listu domena za "
#~ "pregledanje. Taj proces će biti rekurzivan."
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "IM TDEDNSSD"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "Ställ in tjänstbläddring med Zeroconf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,162 +61,128 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "Mindialogruta1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "All&mänt"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publiceringsläge"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Icke-lokalt datornät"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Annonsera tjänster på Internetdomänen med öppen IP-adress. För att det här "
"alternativet ska fungera, måste du ställa in funktion i icke-lokalt nätverk med "
"administratörsläget."
"alternativet ska fungera, måste du ställa in funktion i icke-lokalt nätverk "
"med administratörsläget."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lok&alt datornät"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Annonsera tjänster på lokalt nätverk (i domänen .local) med multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Avsök lo&kalt nätverk"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Avsök lokalt nätverk (domänen .local) med multicast DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Ytterligare domäner"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Lista med Internetdomäner som avsöks efter tjänster. Lägg inte till domänen "
".local här,\n"
"Lista med Internetdomäner som avsöks efter tjänster. Lägg inte till domänen ."
"local här,\n"
"den ställs in med alternativet 'Avsök lokalt nätverk' ovan."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Icke-lokalt datornät"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Delad hemlighet"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Datorns namn. Måste ha fullständigt kvalificerad form (värddator.domän)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Valfri delad hemlighet som används för behörighetskontroll av dynamiska "
"DNS-uppdateringar."
"Valfri delad hemlighet som används för behörighetskontroll av dynamiska DNS-"
"uppdateringar."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Värddatornamn:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:40-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "jayalakshmibalaji"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "ZeroConfல் உலாவ சேவகளை அமை"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,172 +61,137 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "வெளியிடும் வகை"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "பரந்த பரப்பு வலைப்பின்னல்"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"பொது IPஐ பயன்படுத்தி வலைத்தளங்களில் சேவைகளை விளம்பரப்படுத்து. இதற்கு "
"/etc/mdnsd.conf ல் புரவலன் பெயர், இடம் மற்றும் இந்த தளத்திற்கு ரகசியம் "
"ஆகியவற்றை வடிவமைக்கவேண்டும்."
"பொது IPஐ பயன்படுத்தி வலைத்தளங்களில் சேவைகளை விளம்பரப்படுத்து. இதற்கு /etc/mdnsd.conf "
"ல் புரவலன் பெயர், இடம் மற்றும் இந்த தளத்திற்கு ரகசியம் ஆகியவற்றை வடிவமைக்கவேண்டும்."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "உள்ளார்ந்த வலைப்பின்னல்"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"பன்னொலிப்பரப்பு DNS ஐ பயன்படுத்தி உள்ளமைப்பு வலைப்பின்னல்களில் சேவைகளை "
"விளம்பரப்படுத்து"
"பன்னொலிப்பரப்பு DNS ஐ பயன்படுத்தி உள்ளமைப்பு வலைப்பின்னல்களில் சேவைகளை விளம்பரப்படுத்து"
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "உள்ளார்ந்த வலைப்பின்னலை உலாவு"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "உள்ளமைப்பு வலைப்பின்னல் உலாவு (domain .local)"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "கூடுதல் தளங்கள்"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"சேவைகளுக்கான உலாவவேண்டிய இணையத்தளங்களின் பட்டியல். இங்கே .local என்பதை "
"உள்ளிடவேண்டாம் - அது\n"
"மேலே உள்ள 'உள்ளமைப்பு வலைப்பின்னலை உலாவு' என்ற விருப்பத்தேர்வில் "
"வடிவமைக்கப்படும்."
"சேவைகளுக்கான உலாவவேண்டிய இணையத்தளங்களின் பட்டியல். இங்கே .local என்பதை உள்ளிடவேண்டாம் - "
"அது\n"
"மேலே உள்ள 'உள்ளமைப்பு வலைப்பின்னலை உலாவு' என்ற விருப்பத்தேர்வில் வடிவமைக்கப்படும்."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "பரந்த பரப்பு வலைப்பின்னல்"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "முன்னிருப்பு தளம்:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "jayalakshmibalaji"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
#, fuzzy
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "அதிக தளங்களை கண்டுபிடி"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், வடிவமைக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு தளமும் தளத்தின் பட்டியலை உலாவ கேட்கப்படும். \n"
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், வடிவமைக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு தளமும் தளத்தின் பட்டியலை உலாவ "
#~ "கேட்கப்படும். \n"
#~ "இது திரும்பதிரும்ப நிகழ்க்கூடிய செயல்."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 15:31+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "drrider@gmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "ตั้งค่าการเรียกดูบริการด
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,161 +61,122 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ทั่วไ&ป"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "โหมดการเผยแพร่"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "เครือข่ายภาย&นอก"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"เป็นการโฆษณาบริการบนโดเมนของอินเทอร์เน็ต โดยใช้ IP สาธารณะ "
"ในการที่จะให้ตัวเลือกนี้ทำงาน "
"เป็นการโฆษณาบริการบนโดเมนของอินเทอร์เน็ต โดยใช้ IP สาธารณะ ในการที่จะให้ตัวเลือกนี้ทำงาน "
"คุณจำเป็นต้องปรับแต่งการทำงานของพื้นที่วงกว้างโดยใช้โหมดผู้ดูแลระบบ"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "เครือข่ายท้&องถิ่น"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "โฆษณาบริการบนเครือข่ายท้องถิ่น (ในโดเมน .local) โดยใช้ multicast DNS"
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "เรียกดูเครือข่ายท้องถิ่&น"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "เรียกดูเครือข่ายท้องถิ่น (ใช้โดเมน .local) โดยการใช้ multicast DNS"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "โดเมนเพิ่มเติม"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"รายชื่อของโดเมนในอินเทอร์เน็ต ซึ่งจะถูกเรียกดูสำหรับบริการ ห้ามใส่โดเมน .local "
"ตรงนี้ \n"
"รายชื่อของโดเมนในอินเทอร์เน็ต ซึ่งจะถูกเรียกดูสำหรับบริการ ห้ามใส่โดเมน .local ตรงนี้ \n"
"จะปรับแต่งโดเมน .local ด้วยตัวเลือก 'เรียกดูเครือข่ายท้องถิ่น' ที่อยู่ด้านบน"
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "พื้นที่วง&กว้าง"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "ความลับที่แบ่งกันใช้:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"ชื่อของคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ จะต้องอยู่ในรูปแบบเต็มที่ถูกต้อง (host.domain)"
msgstr "ชื่อของคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ จะต้องอยู่ในรูปแบบเต็มที่ถูกต้อง (host.domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"ความลับที่ใช้ร่วมกันเพิ่มเติม ใช้สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ของ การอัพเดตแบบไดนามิก "
"ของ DNS"
msgstr "ความลับที่ใช้ร่วมกันเพิ่มเติม ใช้สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ของ การอัพเดตแบบไดนามิก ของ DNS"
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "โดเมน:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ชื่อโฮสต์:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "drrider@gmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adil@kde.org.tr"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -34,8 +46,8 @@ msgstr "Hizmetleri ZeroConf ile gezinerek ayarla"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -50,161 +62,127 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Genel"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Yayınlama Kipi"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Geniş alan ağı"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"İnternet alanları üzerinde görünen IP kullanarak hizmetleri duyur. Bu seçenek "
"ile çalışmak için, yönetici kipini kullanarak geniş alan işlemini "
"İnternet alanları üzerinde görünen IP kullanarak hizmetleri duyur. Bu "
"seçenek ile çalışmak için, yönetici kipini kullanarak geniş alan işlemini "
"yapılandırmanız gerekir"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Yerel Ağ"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Yerel ağ'da (.local alan içinde) multicast DNS kullanarak hizmetleri duyur."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Yerel ağı gez"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Yerel ağı (.local alanı) multicast DNS kullanarak tara."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Ek Alanlar"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Hizmetler için gözatılacak Internet alanlarının listesi.Buraya .local koymayın- "
"\n"
"Hizmetler için gözatılacak Internet alanlarının listesi.Buraya .local "
"koymayın- \n"
"yukarıdaki seçenek 'Yerel Ağ Taraması' için yapılandırılmıştır."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Geniş alan ağı"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Paylaşılan parola:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Bu makinenin tam adı (örnek: makineadı.alanadı)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Devingen DNS güncellemelerinin yönetiminde seçimlik paylaşımlı sır "
"kullanılacak."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Alan adı:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Makine adı:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adil@kde.org.tr"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:46-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
@ -39,8 +51,8 @@ msgstr "Наладнати службу навігації зі ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"Включення огляду локальної мережі відкриє мережевий порт (5353) на Вашому "
"комп'ютері. Якщо будуть виявлені проблеми безпеки у zeroconf сервері, то "
@ -59,61 +71,52 @@ msgstr "Включити огляд"
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "Не включати огляд"
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Загальне"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим повідомлення"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Мережа з &широким охопленням"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Повідомляти про служби до доменів в Інтернеті використовуючи публічний IP. Для "
"роботи цього параметра потрібно налаштувати назву мережу широкого охоплення в "
"режимі адміністратора"
"Повідомляти про служби до доменів в Інтернеті використовуючи публічний IP. "
"Для роботи цього параметра потрібно налаштувати назву мережу широкого "
"охоплення в режимі адміністратора"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Локальна мережа"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
@ -121,100 +124,75 @@ msgstr ""
"Повідомляти про служби до локальної мережі (у домен .local) вживаючи "
"багатоадресний DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Перегляд локальної мере&жі"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Перегляд локальної мережі (домен .local) вживаючи багатоадресний DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Включити огляд мережі &Zeroconf"
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Додаткові домени"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Список доменів в Інтернеті, які будуть переглянути на служби. Не додавайте сюди "
"домен .local. Цей домен\n"
"Список доменів в Інтернеті, які будуть переглянути на служби. Не додавайте "
"сюди домен .local. Цей домен\n"
"налаштовують у \"Перегляд локальної мережі\"."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Ши&роке охоплення"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Спільний секрет:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Назва цієї машини. Мусить бути в повній формі (вузол.домен)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Не обов'язковий спільний секрет, який вживається для авторизації динамічних "
"оновлень DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва вузла:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,152 +61,118 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Umumiy"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Lo&kal tarmoq"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "&Lokal tarmoqni koʻrish"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Qoʻshimcha domenlar"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domen:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Kompyuterning nomi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -49,152 +61,118 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Умумий"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Ло&кал тармоқ"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "&Локал тармоқни кўриш"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Қўшимча доменлар"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Компьютернинг номи:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:01+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -35,8 +47,8 @@ msgstr "Thiết lập khả năng duyệt dịch vụ bằng ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -51,157 +63,123 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "Hộp thoại 1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Chung"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Chế độ công bố"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Vùng mạng mở rộng"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Quảng cáo dịch vụ trên miền Inernet dùng IP chung. Để tùy chọn này làm việc bạn "
"cần cấu hình mở rộng vùng thao tác trong chế độ Nhà quản trị."
"Quảng cáo dịch vụ trên miền Inernet dùng IP chung. Để tùy chọn này làm việc "
"bạn cần cấu hình mở rộng vùng thao tác trong chế độ Nhà quản trị."
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Mạng nội &bộ"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Quảng cáo dịch vụ trên mạng nội bộ (trong miền .local) qua nhóm DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Duyệt &mạng nội bộ"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Duyệt mạng nội bộ (miền .local) dùng nhóm DNS."
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Miền phụ"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liệt kê những miền Internet sẽ duyệt tìm dịch vụ. Đừng đặt .local ở đây - nó "
"được cấu hình\n"
"qua tuỳ chọn 'Duyệt mạng nội bộ' ở trên."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&Vùng mở rộng"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Bí mật chia sẻ:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Tên của máy này. Có thể ở dạng đầy đủ (máy.miền, ví dụ quyen.com)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "Bí mật chia sẻ theo lựa chọn dùng để xác nhận các cập nhật DNS động."
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Miền:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Tên máy:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -17,6 +17,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -37,8 +53,8 @@ msgstr "Foytaedje des siervices avou ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -53,158 +69,120 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "Purnea d' kesse"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Djenerå"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Môde d' eplaidaedje"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "Co ds ôtès rantoeles"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Rantoele &locåle"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Rantoele(s) locåle(s)"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dominnes di rawete"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Djivêye des dominnes sol Daegntoele ki vont esse foytés après des siervices "
"(come rawete å prémetou dominne, ki c' est tipicmint l' rantoele locåle)."
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Pårteye memwere:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Dominne:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "No do lodjoe:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:16+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -32,8 +44,8 @@ msgstr "用 ZeroConf 设置服务浏览"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -48,163 +60,132 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "发布模式"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "广域网(&W)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+W"
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr "使用公开 IP 在 Internet 域中推广服务。要使此选项生效,您需要使用管理员模式配置广域操作。"
msgstr ""
"使用公开 IP 在 Internet 域中推广服务。要使此选项生效,您需要使用管理员模式配"
"置广域操作。"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "局域网(&A)"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "使用多播 DNS 在局域网(域为 .local)内推广服务。"
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "浏览局域网(&K)"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "使用多播 DNS 浏览局域网(域为 .local)。"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "额外域"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"列出要浏览服务的 Internet 域名。不要在此输入 .local - 它已经用上面的\n"
"“浏览局域网”选项配置了。"
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "广域(&I)"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "共享机密:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "此计算机的名称。必须是全程域名的格式(host.domain)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "用于对 DNS 动态更新进行身份验证的共享机密。"
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "域:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "发现更多域(&I)"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "如果选中此项,那么所配置的每个域都会进行查询,以便获得要浏览的域列表。\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 19:51+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional> <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
@ -32,8 +44,8 @@ msgstr "設定服務瀏覽 ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote "
"attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
@ -48,164 +60,133 @@ msgstr ""
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:73
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:76
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
#. i18n: file configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:9 rc.cpp:79
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "發佈模式"
#. i18n: file configdialog.ui line 85
#: rc.cpp:12 rc.cpp:82
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "廣域網路(&W)"
#. i18n: file configdialog.ui line 88
#: rc.cpp:15 rc.cpp:85
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:88
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr "使用公開 IP 於網際網路網域的廣告服務。要讓這個選項運作您須使用管理者模式設定廣域作業"
msgstr ""
"使用公開 IP 於網際網路網域的廣告服務。要讓這個選項運作您須使用管理者模式設定"
"廣域作業"
#. i18n: file configdialog.ui line 107
#: rc.cpp:21 rc.cpp:91
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "區域網路(&A)"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:24 rc.cpp:94
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:27 rc.cpp:97
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "使用多重轉向 DNS 的區域網路(在 .local 網域)廣告服務。"
#. i18n: file configdialog.ui line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:100
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "瀏覽區域網路(&K)"
#. i18n: file configdialog.ui line 128
#: rc.cpp:33 rc.cpp:103
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 131
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "使用多重轉向 DNS 瀏覽區域網路(domain .local)。"
#. i18n: file configdialog.ui line 139
#: rc.cpp:39 rc.cpp:109
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 142
#: rc.cpp:42 rc.cpp:112
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#. i18n: file configdialog.ui line 161
#: rc.cpp:48 rc.cpp:118
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "額外的網域"
#. i18n: file configdialog.ui line 165
#: rc.cpp:51 rc.cpp:121
#: configdialog.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"用來瀏覽服務的網際網路網域清單。不要在這裡放入 .local - \n"
"它是使用上面的「瀏覽區域網路」選項來設定。"
#. i18n: file configdialog.ui line 175
#: rc.cpp:55 rc.cpp:125
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "廣域網路(&I)"
#. i18n: file configdialog.ui line 194
#: rc.cpp:58 rc.cpp:128
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "分享的機密:"
#. i18n: file configdialog.ui line 219
#: rc.cpp:61 rc.cpp:131
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "這個機器的名稱。必須使用完整的形式(主機.網域)"
#. i18n: file configdialog.ui line 227
#: rc.cpp:64 rc.cpp:134
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "用來授權 DNS 動態更新的選用性分享的機密。"
#. i18n: file configdialog.ui line 238
#: rc.cpp:67 rc.cpp:137
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "網域:"
#. i18n: file configdialog.ui line 246
#: rc.cpp:70 rc.cpp:140
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
#, fuzzy
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "發現更多網域"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "如果選擇,每個設定的網域都會被查詢做為要瀏覽的網域清單。\n"

Loading…
Cancel
Save