Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 67.0% (65 of 97 strings)

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 1ba25ef021
commit 51ca7253ce

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n" "Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-24 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ktip/cs/>\n" "tdebase/ktip/cs/>\n"
@ -720,7 +720,6 @@ msgstr ""
"p>\n" "p>\n"
#: tips:427 #: tips:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" "<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" "in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@ -730,6 +729,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Hodiny v panelu</b> lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n" "<p><b>Hodiny v panelu</b> lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n"
"<b>prostý</b>, <b>digitální</b>, <b>analogový</b> nebo <b>mlhavý</b>.</p>\n" "<b>prostý</b>, <b>digitální</b>, <b>analogový</b> nebo <b>mlhavý</b>.</p>\n"
"<p>Více informací najdete v <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\""
">příručce</a>.</p>\n"
#: tips:437 #: tips:437
msgid "" msgid ""
@ -767,7 +768,6 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\"></center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\"></center>\n"
#: tips:461 #: tips:461
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@ -780,11 +780,10 @@ msgstr ""
"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n" "políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n" "jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n"
"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n" "nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n"
"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL.</" "<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+L pro vyčištění políčka\n"
"p>\n" "a přesunutí kurzoru do něj.</p>\n"
#: tips:472 #: tips:472
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" "You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
@ -795,14 +794,14 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<b>Manuálové stránky</b> můžete prohlížet zadáním\n" "<strong>Manuálové stránky</strong> můžete prohlížet zadáním\n"
"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n" "křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL,\n"
"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n" "jako například řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do\n"
"příkazové řádky <b>Alt+F2</b>.</p><br>\n" "příkazové řádky <strong>Alt+F2</strong>.</p><br/>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"/>\n"
#: tips:484 #: tips:484
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@ -816,17 +815,16 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<b>Info stránky</b> můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n" "<strong>Info stránky</strong> můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (##)\n"
"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n" "a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL, jako například\n"
"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky <strong>Alt+F2</" "řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do příkazové řádky "
"strong>.\n" "<strong>Alt+F2</strong>.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<br>\n" "<br/>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"/>\n"
#: tips:498 #: tips:498
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</" "If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
@ -836,13 +834,12 @@ msgid ""
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" "<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále <b>přesunout okno</b>\n" "Nevidíte-li titulek okna, můžete stále <strong>přesunout okno</strong>\n"
"na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n" "na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n"
"a přetažením myší.</p><br>\n" "a přetažením myší.</p><br/>\n"
"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n" "<p>Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.</p>\n"
#: tips:508 #: tips:508
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n" "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@ -853,12 +850,11 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n" "<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n"
"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\"...\n" "<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\".\n"
"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n" "Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Readeru,\n"
"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...</" "LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…</p>\n"
"p>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"/>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:520 #: tips:520
@ -873,7 +869,6 @@ msgstr ""
"a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.</p>\n" "a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.</p>\n"
#: tips:528 #: tips:528
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@ -883,11 +878,12 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n" "instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje <b>podporu PGP/GnuPG</b>,\n" "Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje <strong>podporu PGP/GnuPG</strong>,\n"
"a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.</p>\n" "a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.</p>\n"
"<p>Více informací o nastavení šifrování najdete\n"
"v <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">příručce</a>.</p>\n"
#: tips:539 #: tips:539
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " "TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
@ -898,9 +894,12 @@ msgid ""
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n" "CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi freedb a zajišťuje\n"
"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n" "tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"\n"
"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete\n"
"v <a href=\"help:/kscd\">příručce</a>.</p>\n"
#: tips:550 #: tips:550
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save