Updated Russian translations, part 4. This relates to bug 952.

pull/1/head
Michele Calgaro 11 years ago
parent db673a115a
commit 53a21a8af4

@ -2,32 +2,25 @@
# Copyright (C) 2003, TDE Team. # Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000. # Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003. # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpager\n" "Project-Id-Version: kpager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: config.cpp:46
msgid "" msgid "Configuration"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" msgstr "Конфигурация"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин,Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,sibskull@mail.ru"
#: config.cpp:49 #: config.cpp:49
msgid "Enable window dragging" msgid "Enable window dragging"
@ -73,6 +66,14 @@ msgstr "Расположение"
msgid "Classical" msgid "Classical"
msgstr "Классическое" msgstr "Классическое"
#: config.cpp:85
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальный"
#: config.cpp:86
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальный"
#: kpager.cpp:334 #: kpager.cpp:334
msgid "Mi&nimize" msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Свернуть" msgstr "&Свернуть"
@ -85,13 +86,19 @@ msgstr "&Распахнуть"
msgid "&To Desktop" msgid "&To Desktop"
msgstr "&На рабочий стол" msgstr "&На рабочий стол"
#: kpager.cpp:343
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: kpager.cpp:592 #: kpager.cpp:592
msgid "&All Desktops" msgid "&All Desktops"
msgstr "&Все рабочие столы" msgstr "&Все рабочие столы"
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "Create pager but keep the window hidden" msgid "Create pager but keep the window hidden"
msgstr "Создать переключатель, но не показывать окно" msgstr ""
"Создать переключатель, но не показывать "
"окно"
#: main.cpp:68 #: main.cpp:68
msgid "Desktop Overview" msgid "Desktop Overview"
@ -99,7 +106,9 @@ msgstr "Обзор рабочих столов"
#: main.cpp:73 #: main.cpp:73
msgid "Original Developer/Maintainer" msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Первоначальный разработчик/сопровождающий" msgstr ""
"Первоначальный "
"разработчик/сопровождающий"
#: main.cpp:76 main.cpp:78 #: main.cpp:76 main.cpp:78
msgid "Developer" msgid "Developer"
@ -108,3 +117,13 @@ msgstr "Разработчик"
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "Desktop Pager" msgid "Desktop Pager"
msgstr "Обзор рабочих столов" msgstr "Обзор рабочих столов"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин,Андрей Черепанов,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"

@ -7,52 +7,44 @@
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000, 2003. # Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n" "Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт Валиев, Леонид Кантер"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"d_ovechkin@hotmail.com,mokhin@bog.msu.ru,arkstone@mail.ru,leon@asplinux.ru"
#: main.cpp:30 #: main.cpp:30
msgid "" msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)." "session management protocol (XSMP)."
msgstr "" msgstr ""
"Надёжный диспетчер сеансов TDE, использующий стандартный \n" "Надёжный диспетчер сеансов TDE, "
"использующий стандартный \n"
"протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)." "протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35 #: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available" msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Восстановление предыдущего сеанса (если возможно)" msgstr ""
"Восстановление предыдущего сеанса (если "
"возможно)"
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'" "participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr "" msgstr ""
"Запуск 'wm' в том случае, если не используется другой \n" "Запуск 'wm' в том случае, если не "
"используется другой \n"
"менеджер окон. По умолчанию это 'twin'" "менеджер окон. По умолчанию это 'twin'"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
@ -67,28 +59,174 @@ msgstr "Диспетчер сеансов TDE"
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Ведущий разработчик" msgstr "Ведущий разработчик"
#: shutdown.cpp:349 #: shutdown.cpp:449
msgid "Logout canceled by '%1'" msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Выход прерван '%1'" msgstr "Выход прерван '%1'"
#: shutdowndlg.cpp:102 #: shutdown.cpp:530
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Синхронизация удалённых директорий"
#: shutdown.cpp:535 shutdowndlg.cpp:1155
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Сохранение Ваших настроек..."
#: shutdown.cpp:574 shutdown.cpp:631
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Закрытие приложений (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:577 shutdown.cpp:634
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Закрытие приложений (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:641
msgid "Terminating services..."
msgstr "Прерывание сервисов..."
#: shutdowndlg.cpp:701
msgid "End Session for \"%1\"" msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Завершение сеанса пользователя \"%1\"" msgstr "Завершение сеанса пользователя \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:128 #: shutdowndlg.cpp:726
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
#: shutdowndlg.cpp:752
msgid "&End Current Session" msgid "&End Current Session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс" msgstr "&Завершить текущий сеанс"
#: shutdowndlg.cpp:136 #: shutdowndlg.cpp:753
msgid ""
"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
"with a different user</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Завершение текущего сеанса</h3><p>Выход "
"из текущего сеанса для входа от другого "
"пользователя</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:839
msgid "&Suspend"
msgstr "При&остановить"
#: shutdowndlg.cpp:851
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Усыпить"
#: shutdowndlg.cpp:868
msgid "&Restart"
msgstr "Пе&резагрузить"
#: shutdowndlg.cpp:891 shutdowndlg.cpp:956
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (текущий)"
#: shutdowndlg.cpp:903
msgid "&Turn Off"
msgstr "&Выключить"
#: shutdowndlg.cpp:925
msgid "&Turn Off Computer" msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Выключить компьютер" msgstr "&Выключить компьютер"
#: shutdowndlg.cpp:144 #: shutdowndlg.cpp:926
msgid ""
"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
"the computer</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Выключить компьютер</h3><p>Выход из "
"текущего сеанса и выключение "
"компьютера</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:934
msgid "&Restart Computer" msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Перезагрузить компьютер" msgstr "&Перезагрузить компьютер"
#: shutdowndlg.cpp:164 #: shutdowndlg.cpp:935
msgid "" msgid ""
"_: current option in boot loader\n" "<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
" (current)" "the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
msgstr " (текущий)" "to get a list of options what to boot</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Перегрузка компьютера</h3><p>Выход из "
"текущего сеанса и перезапуск "
"компьютера</p><p>Удерживайте кнопку мыши "
"или пробел пока появится список "
"параметров для загрузки</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:968
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "При&остановить компьютер"
#: shutdowndlg.cpp:976
msgid "&Hibernate Computer"
msgstr "У&сыпить компьютер"
#: shutdowndlg.cpp:1208
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете выключить "
"компьютер?"
#: shutdowndlg.cpp:1209
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Этот компьютер будет выключен "
"автоматически\n"
"через %1 секунд."
#: shutdowndlg.cpp:1215
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете перегрузить "
"компьютер?"
#: shutdowndlg.cpp:1217
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете перегрузить в "
"\"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1218
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Этот компьютер будет перегружен "
"автоматически\n"
"через %1 секунд."
#: shutdowndlg.cpp:1222
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете завершить "
"текущий сеанс?"
#: shutdowndlg.cpp:1223
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Этот сеанс будет завершён\n"
"после %1 секунд автоматически."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Загрузка Ваших настроек"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт "
"Валиев, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"d_ovechkin@hotmail.com,mokhin@bog.msu.ru,arkstone@mail.ru,leon@asplinux.ru,ro"
"m_as@oscada.org"

@ -4,33 +4,22 @@
# Copyright (C) 2000, TDE Team. # Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000. # Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n" "Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
@ -61,8 +50,8 @@ msgid "KSplash"
msgstr "KSplash" msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46 #: main.cpp:46
msgid "TDE splash screen" msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Заставка при запуске TDE" msgstr "Экран заставки Trinity"
#: main.cpp:48 #: main.cpp:48
msgid "" msgid ""
@ -109,5 +98,15 @@ msgid "Restoring session"
msgstr "Восстановление сеанса" msgstr "Восстановление сеанса"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135 #: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "TDE is up and running" msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE запущен и готов к работе" msgstr "Trinity запущен и готов к работе"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дмитрий Овечкин,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_ovechkin@hotmail.com,rom_as@oscada.org"

@ -6,37 +6,30 @@
# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003. # Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:31-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
#: installer.cpp:107 #: installer.cpp:107
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Добавить..." msgstr "Добавить..."
#: installer.cpp:111
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: installer.cpp:115 #: installer.cpp:115
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Тест" msgstr "Тест"
@ -45,6 +38,10 @@ msgstr "Тест"
msgid "Delete folder %1 and its contents?" msgid "Delete folder %1 and its contents?"
msgstr "Удалить каталог %1 с его содержимым?" msgstr "Удалить каталог %1 с его содержимым?"
#: installer.cpp:300
msgid "&Delete"
msgstr "Ви&далити"
#: installer.cpp:307 #: installer.cpp:307
msgid "Failed to remove theme '%1'" msgid "Failed to remove theme '%1'"
msgstr "Не удалось удалить тему '%1'" msgstr "Не удалось удалить тему '%1'"
@ -84,7 +81,9 @@ msgstr "Для этой темы требуется модуль %1."
#: installer.cpp:386 #: installer.cpp:386
msgid "Could not load theme configuration file." msgid "Could not load theme configuration file."
msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации темы." msgstr ""
"Не удалось загрузить файл конфигурации "
"темы."
#: installer.cpp:406 #: installer.cpp:406
msgid "No preview available." msgid "No preview available."
@ -133,4 +132,16 @@ msgstr "Оригинальный код программы установки"
#: main.cpp:84 #: main.cpp:84
msgid "" msgid ""
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." "<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
msgstr "<h1>Управление заставками</h1>Установка и просмотр тем с заставками." msgstr ""
"<h1>Управление заставками</h1>Установка и "
"просмотр тем с заставками."
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" "Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-28 11:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:54-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -15,21 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: systemtrayapplet.cpp:205 #: systemtrayapplet.cpp:237
msgid "Configure System Tray" msgid "Configure System Tray"
msgstr "Настройка системного лотка" msgstr "Настройка системного лотка"
#: systemtrayapplet.cpp:214 #: systemtrayapplet.cpp:247
msgid "Visible icons:" msgid "Show Clock in Tray"
msgstr "Видимые значки:" msgstr "Показать Часы в системном лотке"
#: systemtrayapplet.cpp:215 #: systemtrayapplet.cpp:252
msgid "Hidden icons:" msgid "Hidden icons:"
msgstr "Скрытые значки:" msgstr "Скрытые значки:"
#: systemtrayapplet.cpp:726 #: systemtrayapplet.cpp:253
msgid "Visible icons:"
msgstr "Видимые значки:"
#: systemtrayapplet.cpp:844
msgid "Configure System Tray..." msgid "Configure System Tray..."
msgstr "Настроить системный лоток..." msgstr "Настроить системный лоток..."

@ -4,31 +4,33 @@
# Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team. # Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" "Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ksystraycmd.cpp:60 #: ksystraycmd.cpp:60
msgid "" msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ни одно из окон не подходит под шаблон '%1', и не задано ни одной команды.\n" "Ни одно из окон не подходит под шаблон '%1', "
"и не задано ни одной команды.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67 #: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не может найти оболочку." msgstr ""
"KSysTrayCmd: KShellProcess не может найти оболочку."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 #: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd" msgid "KSysTrayCmd"
@ -46,6 +48,10 @@ msgstr "&Восстановить"
msgid "&Undock" msgid "&Undock"
msgstr "&Убрать из системного лотка" msgstr "&Убрать из системного лотка"
#: ksystraycmd.cpp:237
msgid "&Quit"
msgstr "Вы&ход"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "Command to execute" msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения" msgstr "Команда для выполнения"
@ -56,8 +62,10 @@ msgid ""
"If you do not specify one, then the very first window\n" "If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended." "to appear will be taken - not recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Регулярное выражение, совпадающее с заголовком окна.\n" "Регулярное выражение, совпадающее с "
"Если оно не задано, то будет выбрано первое\n" "заголовком окна.\n"
"Если оно не задано, то будет выбрано "
"первое\n"
"вновь созданное окно. Не рекомендуется." "вновь созданное окно. Не рекомендуется."
#: main.cpp:30 #: main.cpp:30
@ -67,13 +75,18 @@ msgid ""
"it is assumed to be in hex." "it is assumed to be in hex."
msgstr "" msgstr ""
"Идентификатор целевого окна.\n" "Идентификатор целевого окна.\n"
"Укажите идентификатор окна, которое будет использоваться. \n" "Укажите идентификатор окна, которое "
"Если идентификатор начинается с 0x, будет использовано \n" "будет использоваться. \n"
"шестнадцатеричное представление идентификатора." "Если идентификатор начинается с 0x, будет "
"использовано \n"
"шестнадцатеричное представление "
"идентификатора."
#: main.cpp:33 #: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup" msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Скрыть окно в области уведомления при запуске" msgstr ""
"Скрыть окно в области уведомления при "
"запуске"
#: main.cpp:34 #: main.cpp:34
msgid "" msgid ""
@ -85,23 +98,29 @@ msgstr ""
#: main.cpp:36 #: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Начальная подсказка для значка области уведомления" msgstr ""
"Начальная подсказка для значка области "
"уведомления"
#: main.cpp:37 #: main.cpp:37
msgid "" msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" "Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified." "has no effect unless startonshow is specified."
msgstr "" msgstr ""
"Сохранить значок в области уведомления даже при завершении работы клиента.\n" "Сохранить значок в области уведомления "
"Эта опция ни на что не влияет, если не задан параметр startonshow." "даже при завершении работы клиента.\n"
"Эта опция ни на что не влияет, если не "
"задан параметр startonshow."
#: main.cpp:39 #: main.cpp:39
msgid "" msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" "Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" "(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать в системном лотке другой значок \n" "Использовать в системном лотке другой "
"вместо значка по умолчанию (параметр командной \n" "значок \n"
"вместо значка по умолчанию (параметр "
"командной \n"
"строки --icon значок)" "строки --icon значок)"
#: main.cpp:41 #: main.cpp:41
@ -114,24 +133,25 @@ msgid ""
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." "This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr "" msgstr ""
"Завершить приложение при скрытии окна.\n" "Завершить приложение при скрытии окна.\n"
" Игнорируется, если не указано \"startonshow\" и влияет на \"keeprunning\"." " Игнорируется, если не указано \"startonshow\" и "
"влияет на \"keeprunning\"."
#: main.cpp:53 #: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray" msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "Разрешает помещать любое приложение в область уведомления" msgstr ""
"Разрешает помещать любое приложение в "
"область уведомления"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "No command or window specified" msgid "No command or window specified"
msgstr "Не указаны команда или окно" msgstr "Не указаны команда или окно"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregory Mokhin" msgstr "Gregory Mokhin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru" msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"

@ -4,31 +4,20 @@
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n" "Project-Id-Version: kthememanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
#: knewthemedlg.cpp:28 #: knewthemedlg.cpp:28
msgid "New Theme" msgid "New Theme"
@ -42,7 +31,9 @@ msgstr "Управление темами"
msgid "" msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes." "themes."
msgstr "Этот модуль автоматизирует установку, удаление и создание тем TDE." msgstr ""
"Этот модуль автоматизирует установку, "
"удаление и создание тем TDE."
#: kthememanager.cpp:219 #: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files" msgid "Theme Files"
@ -54,12 +45,18 @@ msgstr "Выберите файл темы"
#: kthememanager.cpp:254 #: kthememanager.cpp:254
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить тему <b>%1</b>?" msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить тему "
"<b>%1</b>?"
#: kthememanager.cpp:255 #: kthememanager.cpp:255
msgid "Remove Theme" msgid "Remove Theme"
msgstr "Удалить тему" msgstr "Удалить тему"
#: kthememanager.cpp:255
msgid "&Remove"
msgstr "У&далить"
#: kthememanager.cpp:277 #: kthememanager.cpp:277
msgid "My Theme" msgid "My Theme"
msgstr "Моя тема" msgstr "Моя тема"
@ -87,164 +84,158 @@ msgstr "Тема не создана"
#: kthememanager.cpp:339 #: kthememanager.cpp:339
msgid "This theme does not contain a preview." msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "Это тема не содержит предварительного просмотра." msgstr ""
"Это тема не содержит предварительного "
"просмотра."
#: kthememanager.cpp:344 #: kthememanager.cpp:344
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr "Автор: %1<br>E-mail: %2<br>Версия: %3<br>Домашняя страница: %4" msgstr ""
"Автор: %1<br>E-mail: %2<br>Версия: %3<br>Домашняя "
"страница: %4"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3 #: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose your visual TDE theme:" msgid "Choose your visual TDE theme:"
msgstr "Выберите тему:" msgstr "Выберите тему:"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6 #: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Get new themes..." msgid "Get new themes..."
msgstr "Загрузить новые темы..." msgstr "Загрузить новые темы..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
#: rc.cpp:9 #: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "http://themes.kde.org" msgid "http://themes.kde.org"
msgstr "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12 #: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Go to the TDE themes website" msgid "Go to the TDE themes website"
msgstr "Посетить сайт тем TDE" msgstr "Посетить сайт тем TDE"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15 #: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Remove Theme" msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Удалить тему" msgstr "&Удалить тему"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
#: rc.cpp:18 #: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create &New Theme..." msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Создать &новую тему..." msgstr "Создать &новую тему..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
#: rc.cpp:21 #: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Install New Theme..." msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Установить тему..." msgstr "&Установить тему..."
#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
#: rc.cpp:24 #: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "тема" msgstr "тема"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
#: rc.cpp:27 #: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Customize your theme:" msgid "Customize your theme:"
msgstr "Измените вашу тему:" msgstr "Измените вашу тему:"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
#: rc.cpp:30 #: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Фон" msgstr "Фон"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
#: rc.cpp:33 #: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Customize the desktop background" msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Изменить фон рабочего стола" msgstr "Изменить фон рабочего стола"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
#: rc.cpp:36 #: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
#: rc.cpp:39 #: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Customize colors" msgid "Customize colors"
msgstr "Изменить цветовую схему" msgstr "Изменить цветовую схему"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42 #: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "Стиль" msgstr "Стиль"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
#: rc.cpp:45 #: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Customize the widget style" msgid "Customize the widget style"
msgstr "Изменить стиль элементов графического интерфейса" msgstr ""
"Изменить стиль элементов графического "
"интерфейса"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
#: rc.cpp:48 #: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Значки" msgstr "Значки"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
#: rc.cpp:51 #: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Customize the icon theme" msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Изменить тему значков" msgstr "Изменить тему значков"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:54
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: rc.cpp:57 #: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Customize the font theme" msgid "Customize the font theme"
msgstr "Изменить тему шрифтов" msgstr "Изменить тему шрифтов"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
#: rc.cpp:60 #: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen Saver" msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана" msgstr "Хранитель экрана"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
#: rc.cpp:63 #: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Customize the screen saver" msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Настроить хранитель экрана" msgstr "Настроить хранитель экрана"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
#: rc.cpp:66 #: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Theme name:" msgid "&Theme name:"
msgstr "&Имя темы:" msgstr "&Имя темы:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
#: rc.cpp:69 #: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Author:" msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:" msgstr "&Автор:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
#: rc.cpp:72 #: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Email:" msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:" msgstr "&E-mail:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
#: rc.cpp:75 #: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Homepage:" msgid "&Homepage:"
msgstr "&Домашняя страница:" msgstr "&Домашняя страница:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
#: rc.cpp:78 #: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&mment:" msgid "Co&mment:"
msgstr "&Комментарий:" msgstr "&Комментарий:"
#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
#: rc.cpp:81 #: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Version:" msgid "&Version:"
msgstr "&Версия:" msgstr "&Версия:"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"

Loading…
Cancel
Save