|
|
|
@ -3,20 +3,22 @@
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:56-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdenetwork/kopete/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:96
|
|
|
|
@ -97,9 +99,8 @@ msgstr "Інформація про контакт %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Emoticon"
|
|
|
|
|
msgstr "&Імпортувати контакти"
|
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати Емоції"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
|
|
|
|
@ -111,6 +112,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by "
|
|
|
|
|
"space if you want multiple strings</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><img src=\"%1\"><br>Вставити рядок для емоції<br>поділені пробілом якщо "
|
|
|
|
|
"бажаєте багато рядків</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Save Conversation"
|
|
|
|
@ -655,11 +658,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert the string for the emoticon\n"
|
|
|
|
|
"separated by space if you want multiple strings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вставити рядок для емоції\n"
|
|
|
|
|
"поділений пробілом якщо ви бажаєте багато рядків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Emoticons Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "&Емоційки"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор Емоцій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
|
|
|
|
@ -1287,8 +1291,8 @@ msgstr "Швартування в системному лотку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
|
|
|
|
|
"i>)<br/>\n"
|
|
|
|
|
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
|
|
|
|
|
"(<i>STATUS</i>)<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
|
@ -1343,23 +1347,22 @@ msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
|
|
|
|
|
msgstr "URLи, щоб передати kopete / встановити теми емоційок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2002-2005, Команда розробки Kopete"
|
|
|
|
|
"(c) 2002-2005, Команда Розробки Kopete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Developer and Project founder"
|
|
|
|
|
msgstr "Розробник та засновник проекту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Developer, maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Розробник, супроводжувач інтерфейсу користувача"
|
|
|
|
|
msgstr "Розробник, супроводжувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
|
|
|
|
@ -3230,14 +3233,14 @@ msgid "Set &Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановити &мову"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%2 \n"
|
|
|
|
|
"Auto Translated: \n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%2 \n"
|
|
|
|
|
"Автопереклад: %1"
|
|
|
|
|
"Автоперекладено: \n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3766,13 +3769,12 @@ msgstr "&Керування конфіденційністю..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
|
|
|
|
|
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для рахунка %1. Найімовірніша "
|
|
|
|
|
"причина - у вашій системі не встановлено втулок QCA TLS."
|
|
|
|
|
"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для облікового запису %1. "
|
|
|
|
|
"Найімовірніша причина - у вашій системі не встановлено втулок TQCA TLS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "GroupWise SSL Error"
|
|
|
|
@ -6537,15 +6539,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"режимі\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
|
|
|
|
|
#| "You have %n unread messages in your MSN inbox."
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
|
|
|
|
|
"You have %n unread messages in your MSN inbox."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
|
|
|
|
|
"Ви маєте непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
|
|
|
|
|
"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
|
|
|
|
|
"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці MSN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6873,7 +6872,6 @@ msgid "Warn Anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередити анонімно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warn"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8174,35 +8172,31 @@ msgstr "Пошук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
|
|
|
|
|
msgstr "Сталась помилка при спробі запису в адресну книжку."
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла помилка при збережені запису адресної книжки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
|
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка збереження запису в адресній книзі Yahoo:\n"
|
|
|
|
|
"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути збережено:\n"
|
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
|
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка створення запису в адресній книзі Yahoo:\n"
|
|
|
|
|
"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути створено:\n"
|
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
|
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка вилучення запису з адресної книги Yahoo:\n"
|
|
|
|
|
"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути видалено:\n"
|
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
|
|
|
|
@ -8216,29 +8210,24 @@ msgid "Could not open file for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while downloading the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Сталась помилка при звантаженні файла."
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла помилка при завантаженні файлу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідома помилка."
|
|
|
|
|
msgstr "Невідома помилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to file transfer server"
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером передачі файлів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while sending the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати файл."
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла помилка при надсиланні файлу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while sending the message"
|
|
|
|
|
msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати повідомлення"
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла помилка при надсиланні повідомлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "The message is empty."
|
|
|
|
@ -8250,7 +8239,6 @@ msgid "Error opening file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка відкриття файла: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла невідома помилка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8265,46 +8253,38 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Будь ласка, наново увійдіть в рахунок і спробуйте знов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
|
|
|
|
|
msgstr "Сталась помилка при закритті сеансу веб-камери. "
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла помилка при закритті сеансу веб-камери. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви спробували закрити з'єднання, що не існує."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера для інформації користувача."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сталась помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Виникла помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not join chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо додати контакт"
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо приєднатися до чату"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "The room is full. Please choose another one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Кімната повна. Будь ласка, оберіть іншу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid user."
|
|
|
|
|
msgstr "Недійсний ІД користувача."
|
|
|
|
|
msgstr "Недійсний користувач."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Під час спроби встановлення стилю вікна балачки сталася невідома помилка."
|
|
|
|
|
msgstr "Під час приєднання до чат кімнати сталася невідома помилка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Yahoo User Information"
|
|
|
|
@ -8367,9 +8347,8 @@ msgid "&Edit my contact details..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Редагувати інформацію про мій контакт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Join chat room..."
|
|
|
|
|
msgstr "Приєднатися до балачки..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Приєднатися до чат кімнати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|