Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 98.1% (2996 of 3054 strings)

Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 86b5a91b85
commit 57183f4cfb

@ -3,20 +3,22 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:56-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kopete/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: kopete/main.cpp:96
@ -97,9 +99,8 @@ msgstr "Інформація про контакт %1"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Import Emoticon"
msgstr "&Імпортувати контакти"
msgstr "Імпортувати Емоції"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
@ -111,6 +112,8 @@ msgid ""
"<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by "
"space if you want multiple strings</qt>"
msgstr ""
"<qt><img src=\"%1\"><br>Вставити рядок для емоції<br>поділені пробілом якщо "
"бажаєте багато рядків</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
msgid "Save Conversation"
@ -655,11 +658,12 @@ msgid ""
"Insert the string for the emoticon\n"
"separated by space if you want multiple strings"
msgstr ""
"Вставити рядок для емоції\n"
"поділений пробілом якщо ви бажаєте багато рядків"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Emoticons Editor"
msgstr "&Емоційки"
msgstr "Редактор Емоцій"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
@ -1287,8 +1291,8 @@ msgstr "Швартування в системному лотку"
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
msgid ""
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
"i>)<br/>\n"
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
"(<i>STATUS</i>)<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
@ -1343,23 +1347,22 @@ msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr "URLи, щоб передати kopete / встановити теми емоційок"
#: kopete/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
msgstr ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Команда розробки Kopete"
"(c) 2002-2005, Команда Розробки Kopete"
#: kopete/main.cpp:56
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "Розробник та засновник проекту"
#: kopete/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Developer, maintainer"
msgstr "Розробник, супроводжувач інтерфейсу користувача"
msgstr "Розробник, супроводжувач"
#: kopete/main.cpp:58
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
@ -3230,14 +3233,14 @@ msgid "Set &Language"
msgstr "Встановити &мову"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
"%2\n"
"Автопереклад: %1"
"%2 \n"
"Автоперекладено: \n"
"%1"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
msgid ""
@ -3766,13 +3769,12 @@ msgstr "&Керування конфіденційністю..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для рахунка %1. Найімовірніша "
"причина - у вашій системі не встановлено втулок QCA TLS."
"Не вдалося ініціалізувати підтримку SSL для облікового запису %1. "
"Найімовірніша причина - у вашій системі не встановлено втулок TQCA TLS."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
msgid "GroupWise SSL Error"
@ -6537,15 +6539,12 @@ msgstr ""
"режимі\"."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
#| "You have %n unread messages in your MSN inbox."
#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
"You have %n unread messages in your MSN inbox."
msgstr ""
"Ви маєте %n непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
"Ви маєте непрочитане повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
"Ви маєте %n непрочитані повідомлення у вашій скриньці MSN.\n"
"Ви маєте %n непрочитаних повідомлень у вашій скриньці MSN."
@ -6873,7 +6872,6 @@ msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Попередити анонімно"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Warn"
msgstr "Попередити"
@ -8174,35 +8172,31 @@ msgstr "Пошук"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "Сталась помилка при спробі запису в адресну книжку."
msgstr "Виникла помилка при збережені запису адресної книжки."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Помилка збереження запису в адресній книзі Yahoo:\n"
"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути збережено:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Помилка створення запису в адресній книзі Yahoo:\n"
"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути створено:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Помилка вилучення запису з адресної книги Yahoo:\n"
"Запис Адресної Книги Yahoo не може бути видалено:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
@ -8216,29 +8210,24 @@ msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "Сталась помилка при звантаженні файла."
msgstr "Виникла помилка при завантаженні файлу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка."
msgstr "Невідома помилка"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером передачі файлів"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати файл."
msgstr "Виникла помилка при надсиланні файлу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "Сталась помилка при спробі надіслати повідомлення"
msgstr "Виникла помилка при надсиланні повідомлення"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
msgid "The message is empty."
@ -8250,7 +8239,6 @@ msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Помилка відкриття файла: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Виникла невідома помилка."
@ -8265,46 +8253,38 @@ msgstr ""
"Будь ласка, наново увійдіть в рахунок і спробуйте знов."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "Сталась помилка при закритті сеансу веб-камери. "
msgstr "Виникла помилка при закритті сеансу веб-камери. "
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "Ви спробували закрити з'єднання, що не існує."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера."
msgstr "Не вдалося отримати адресну книгу з сервера для інформації користувача."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "Сталась помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
msgstr "Виникла помилка при звантаженні піктограми приятеля (%1)"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Could not join chat"
msgstr "Неможливо додати контакт"
msgstr "Неможливо приєднатися до чату"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr ""
msgstr "Кімната повна. Будь ласка, оберіть іншу."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Invalid user."
msgstr "Недійсний ІД користувача."
msgstr "Недійсний користувач."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr ""
"Під час спроби встановлення стилю вікна балачки сталася невідома помилка."
msgstr "Під час приєднання до чат кімнати сталася невідома помилка."
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Yahoo User Information"
@ -8367,9 +8347,8 @@ msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "&Редагувати інформацію про мій контакт..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Join chat room..."
msgstr "Приєднатися до балачки..."
msgstr "&Приєднатися до чат кімнати..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
#, fuzzy

Loading…
Cancel
Save