Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 3d1a807a19
commit 5a99494a71

@ -3,19 +3,21 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003. # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005. # Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007. # Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
# # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n" "Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 20:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Vendo Bici <vendobici2010@gmail.com>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: italiano\n" "projects/tdebase/ksmserver/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -50,7 +52,7 @@ msgid ""
"participating in the session. Default is 'twin'" "participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr "" msgstr ""
"Avvia \"wm\" se nessun altro window manager è attivo\n" "Avvia \"wm\" se nessun altro window manager è attivo\n"
"nella sessione. L'impostazione predefinita è \"twin\"." "nella sessione. L'impostazione predefinita è 'twin'"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Responsabile"
#: shutdown.cpp:272 #: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..." msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni, in corso..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni in corso..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539 #: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)" msgid "Skip Notification (%1)"
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Ignora e riprendi il logout"
# #
#: shutdown.cpp:528 #: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto... " msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto..."
# sta richiedendo attenzione/intervento # sta richiedendo attenzione/intervento
#: shutdown.cpp:531 #: shutdown.cpp:531
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Fine della sessione per \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:763 #: shutdowndlg.cpp:763
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Esci" msgstr "&Esci"
#: shutdowndlg.cpp:794 #: shutdowndlg.cpp:794
msgid "&End Current Session" msgid "&End Current Session"
@ -191,9 +193,7 @@ msgstr "&Riavvia il computer"
msgid "" msgid ""
"_: current option in boot loader\n" "_: current option in boot loader\n"
" (current)" " (current)"
msgstr "" msgstr " (attuale)"
"_: opzione attuale nel boot loader\n"
" (attuale)"
# &Spegni # &Spegni
# &Arresta # &Arresta
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Vuoi riavviare il computer?"
#: shutdowndlg.cpp:1359 #: shutdowndlg.cpp:1359
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Vuoir riavviare con \"%1\"?" msgstr "Vuoi riavviare con \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1360 #: shutdowndlg.cpp:1360
msgid "" msgid ""
@ -322,10 +322,10 @@ msgstr "Caricamento impostazioni in corso"
#: timed.ui:24 #: timed.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "" msgstr "Conferma"
#: timed.ui:190 #: timed.ui:190
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Vuoi spegnere il computer?" msgstr "Vuoi spegnere il computer?"
@ -335,38 +335,90 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n" "If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically." "after X automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Se non interagisci, il tuo computer si spegnerà\n"
"automaticamente dopo X."
#: timed.ui:273 #: timed.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr "Conferma"
#, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></" #~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
#~ "qt>" #~ "qt>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Termina la sessione in corso</h3><p>Esci dalla sessione corrente " #~ "<qt><p>Esci dalla sessione corrente per entrare con un utente diverso</"
#~ "per entrare con un utente diverso</p></qt>" #~ "p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Log out" #~ msgid "&Log out"
#~ msgstr "Esci" #~ msgstr "&Esci"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Mette il computer in modalità di inattività software, consentendo "
#~ "un certo risparmio energetico. Il sistema può essere riattivato in "
#~ "brevissimo tempo, quasi istantaneamente.</p><p>Questo corrisponde alla "
#~ "modalità ACPI S0.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Mettere il computer in modalità di sospensione in memoria. Il "
#~ "sistema viene arrestato e il suo stato viene salvato in memoria.</p><p> "
#~ "Ciò consente un maggiore risparmio energetico rispetto a \"Congela\", ma "
#~ "richiede più tempo per riattivare il sistema.</p><p>Corrisponde alla "
#~ "modalità ACPI S3.</p><p>Nota anche come modalità sospensione in RAM.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
#~ "mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Mettere il computer in modalità di sospensione su disco. Il "
#~ "sistema viene arrestato e il suo stato viene salvato su disco.</p><p>Ciò "
#~ "offre il massimo risparmio energetico, ma è necessario parecchio tempo "
#~ "per riattivare nuovamente il sistema.</p><p>Corrisponde alla modalità "
#~ "ACPI S4.</p><p>Noto anche come modalità di Sospensione su Disco.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "H&ybrid Suspend" #~ msgid "H&ybrid Suspend"
#~ msgstr "&Sospendi" #~ msgstr "Sospensione i&brida"
#, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" #~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il " #~ "<qt><p>Imposta il computer in modalità di sospensione su memoria e "
#~ "computer</p></qt>" #~ "sospensione su disco. Il sistema viene arrestato e il suo stato viene "
#~ "salvato in memoria e su disco.</p><p>Questo offre il meglio delle "
#~ "modalità 'Sospendi' e 'Iberna' combinate insieme. Il sistema è di fatto "
#~ "in modalità 'Sospensione', ma in caso di interruzione dell'alimentazione, "
#~ "è ancora possibile riprendere il lavoro come se il sistema fosse stato "
#~ "ibernato, prevenendo qualsiasi perdita di dati.</p><p>Questo corrisponde "
#~ "alla modalità ACPI S3+S4. </p><p>Noto anche come modalità sospensione su "
#~ "RAM + sospensione su disco.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Esci dalla sessione in corso e riavvia il computer</p></qt>"
#~ msgid "&Shutdown"
#~ msgstr "&Spegni il computer"
#, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" #~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "" #~ msgstr "<qt><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il computer</p></qt>"
#~ "<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il "
#~ "computer</p></qt>"

@ -1,18 +1,21 @@
# translation of kstart.po to Italiano # translation of kstart.po to Italiano
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003. # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005. # Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n" "Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/kstart/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -46,7 +49,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Una stringa che corrisponda alla class della finestra (proprietà WM_CLASS)\n" "Una stringa che corrisponda alla class della finestra (proprietà WM_CLASS)\n"
"La classe della finestra può essere trovata eseguendo\n" "La classe della finestra può essere trovata eseguendo\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' e facendo clic su una finestra.\n" "'xprop | grep WM_CLASS' e facendo clic su una finestra\n"
"(utilizzare entrambe le parti separate da uno spazio o solo la parte "
"destra).\n"
"NOTA: Se non specifichi né il titolo della finestra né la classe,\n" "NOTA: Se non specifichi né il titolo della finestra né la classe,\n"
"sarà utilizzata la prima finestra che appare; omettere entrambe le \n" "sarà utilizzata la prima finestra che appare; omettere entrambe le \n"
"opzione è sconsigliato." "opzione è sconsigliato."

Loading…
Cancel
Save