|
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: message\n"
|
|
|
|
"_n: message\n"
|
|
|
|
" messages"
|
|
|
|
" messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej, %1.\n"
|
|
|
|
"1 mesej, %1.\n"
|
|
|
|
"%n mesej, %1."
|
|
|
|
"%n mesej, %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1746
|
|
|
|
#: accountdialog.cpp:1746
|
|
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
|
|
|
|
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
|
|
|
|
"%n messages with the total size of %1 were archived."
|
|
|
|
"%n messages with the total size of %1 were archived."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: %n mesej telah diproses\n"
|
|
|
|
"%n mesej telah diproses\n"
|
|
|
|
"%n mesej telah diproses"
|
|
|
|
"%n mesej telah diproses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:179
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:179
|
|
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
|
|
|
|
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
|
|
|
|
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
|
|
|
|
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Identiti ini telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:\n"
|
|
|
|
"Identiti ini telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:\n"
|
|
|
|
"Identiti %n berikut telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:"
|
|
|
|
"Identiti %n berikut telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:927
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:927
|
|
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
|
|
|
|
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
|
|
|
|
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
|
|
|
|
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Identiti ini telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:\n"
|
|
|
|
"Identiti ini telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:\n"
|
|
|
|
"Identiti %n berikut telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:"
|
|
|
|
"Identiti %n berikut telah diubah untuk menggunakan pengangkutan piawai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1072
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1072
|
|
|
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
|
|
|
|
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
|
|
|
|
"Removing %n old messages from folder %1..."
|
|
|
|
"Removing %n old messages from folder %1..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Membuang 1 mesej lama dari folder%1...\n"
|
|
|
|
"Membuang 1 mesej lama dari folder%1...\n"
|
|
|
|
"Membuang %n mesej lama dari folder %1..."
|
|
|
|
"Membuang %n mesej lama dari folder %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:184
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:184
|
|
|
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
|
|
|
|
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
|
|
|
|
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
|
|
|
|
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Mengalihkan 1 mesej lama dari folder %1 ke folder %2...\n"
|
|
|
|
"Mengalihkan 1 mesej lama dari folder %1 ke folder %2...\n"
|
|
|
|
"Mengalihkan %n mesej lama dari folder %1 ke folder %2..."
|
|
|
|
"Mengalihkan %n mesej lama dari folder %1 ke folder %2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:227
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:227
|
|
|
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
|
|
|
|
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
|
|
|
|
"Removed %n old messages from folder %1."
|
|
|
|
"Removed %n old messages from folder %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej lama telah dibuang dari folder%1.\n"
|
|
|
|
"1 mesej lama telah dibuang dari folder%1.\n"
|
|
|
|
" %n mesej lama telah dibuang dari folder %1."
|
|
|
|
" %n mesej lama telah dibuang dari folder %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:233
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:233
|
|
|
@ -3258,7 +3258,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
|
|
|
|
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
|
|
|
|
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
|
|
|
|
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej lama telah dialihkan dari folder %1 ke folder %2.\n"
|
|
|
|
"1 mesej lama telah dialihkan dari folder %1 ke folder %2.\n"
|
|
|
|
" %n mesej lama telah dialihkan dari folder %1 ke folder %2."
|
|
|
|
" %n mesej lama telah dialihkan dari folder %1 ke folder %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:240
|
|
|
|
#: expirejob.cpp:240
|
|
|
@ -4441,7 +4441,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 message was imported.\n"
|
|
|
|
"_n: 1 message was imported.\n"
|
|
|
|
"%n messages were imported."
|
|
|
|
"%n messages were imported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 kekunci rahsia baru telah diimport.\n"
|
|
|
|
"1 kekunci rahsia baru telah diimport.\n"
|
|
|
|
"%n kekunci rahsia baru telah diimport."
|
|
|
|
"%n kekunci rahsia baru telah diimport."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:83
|
|
|
|
#: importjob.cpp:83
|
|
|
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (ID "
|
|
|
|
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (ID "
|
|
|
|
"kekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"kekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"(KekunciID 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"(KekunciID 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
|
|
|
|
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
|
|
|
@ -4597,7 +4597,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
|
|
|
|
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
|
|
|
|
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
|
|
|
|
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
|
|
|
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
|
|
|
|
"days ago.</p>"
|
|
|
|
"days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
|
|
|
|
"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
|
|
|
|
"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
|
|
|
|
"daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
|
|
|
@ -4631,7 +4631,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
|
|
|
|
"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
|
"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
|
|
|
|
"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
|
|
|
|
"kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
@ -4680,7 +4680,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4693,7 +4693,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4729,7 +4729,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (ID "
|
|
|
|
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (ID "
|
|
|
|
"kekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"kekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"(KekunciID 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"(KekunciID 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
|
|
|
|
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4755,7 +4755,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4770,7 +4770,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
|
|
|
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
|
|
|
|
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
|
|
|
|
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
|
|
|
|
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
|
|
|
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
|
|
|
|
"less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
|
|
|
|
"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
|
|
|
|
"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
|
|
|
|
"daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
|
|
|
|
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
|
|
|
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
|
|
|
|
"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
|
|
|
@ -4855,7 +4855,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
|
"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
|
|
|
|
"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
|
|
|
|
"kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
|
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
|
|
|
@ -4870,7 +4870,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4883,7 +4883,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -4896,7 +4896,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
|
"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
|
|
|
@ -5209,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
|
|
|
|
"Fetched %n messages from mailbox %1."
|
|
|
|
"Fetched %n messages from mailbox %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej yang dikutip dari peti mel %1.\n"
|
|
|
|
"1 mesej yang dikutip dari peti mel %1.\n"
|
|
|
|
" %n yang dikutip dari peti mel %1."
|
|
|
|
" %n yang dikutip dari peti mel %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmacctmaildir.cpp:133
|
|
|
|
#: kmacctmaildir.cpp:133
|
|
|
@ -5226,7 +5226,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
|
|
|
|
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
|
|
|
|
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej dikutip dari folder maildir %1.\n"
|
|
|
|
"1 mesej dikutip dari folder maildir %1.\n"
|
|
|
|
" %n mesej dikutip dari folder maildir %1."
|
|
|
|
" %n mesej dikutip dari folder maildir %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmacctseldlg.cpp:48
|
|
|
|
#: kmacctseldlg.cpp:48
|
|
|
@ -5395,7 +5395,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
|
|
|
|
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
|
|
|
|
"Please wait while the %n messages are transferred"
|
|
|
|
"Please wait while the %n messages are transferred"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Tunggu sementara mesej dipindahkan\n"
|
|
|
|
"Tunggu sementara mesej dipindahkan\n"
|
|
|
|
"Tunggu sementara %n mesej dipindahkan"
|
|
|
|
"Tunggu sementara %n mesej dipindahkan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:598
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:598
|
|
|
@ -7375,7 +7375,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Retrieving one new message\n"
|
|
|
|
"_n: Retrieving one new message\n"
|
|
|
|
"Retrieving %n new messages"
|
|
|
|
"Retrieving %n new messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej baru dalam %1\n"
|
|
|
|
"1 mesej baru dalam %1\n"
|
|
|
|
"%n mesej baru dalam %1"
|
|
|
|
"%n mesej baru dalam %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
|
|
|
|
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
|
|
|
@ -7918,7 +7918,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Creating index file: one message done\n"
|
|
|
|
"_n: Creating index file: one message done\n"
|
|
|
|
"Creating index file: %n messages done"
|
|
|
|
"Creating index file: %n messages done"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Mencipta fail indeks: satu mesej telah siap\n"
|
|
|
|
"Mencipta fail indeks: satu mesej telah siap\n"
|
|
|
|
"Mencipta fail indeks: %n mesej telah siap"
|
|
|
|
"Mencipta fail indeks: %n mesej telah siap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1043
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1043
|
|
|
@ -8189,7 +8189,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 unsent\n"
|
|
|
|
"_n: 1 unsent\n"
|
|
|
|
"%n unsent"
|
|
|
|
"%n unsent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 tidak dihantar\n"
|
|
|
|
"1 tidak dihantar\n"
|
|
|
|
"%n tidak dihantar"
|
|
|
|
"%n tidak dihantar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1398
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1398
|
|
|
@ -8202,7 +8202,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 unread\n"
|
|
|
|
"_n: 1 unread\n"
|
|
|
|
"%n unread"
|
|
|
|
"%n unread"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 belum baca\n"
|
|
|
|
"1 belum baca\n"
|
|
|
|
"%n belum baca"
|
|
|
|
"%n belum baca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1400
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1400
|
|
|
@ -8215,7 +8215,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 message, %1.\n"
|
|
|
|
"_n: 1 message, %1.\n"
|
|
|
|
"%n messages, %1."
|
|
|
|
"%n messages, %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej, %1.\n"
|
|
|
|
"1 mesej, %1.\n"
|
|
|
|
"%n mesej, %1."
|
|
|
|
"%n mesej, %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1403
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:1403
|
|
|
@ -8236,7 +8236,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
|
|
|
|
"they cannot be restored.</qt>"
|
|
|
|
"they cannot be restored.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: <qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan mesej yang dipilih?<br>Jika "
|
|
|
|
"<qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan mesej yang dipilih?<br>Jika "
|
|
|
|
"dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>\n"
|
|
|
|
"dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan %n mesej yang dipilih?<br>Jika "
|
|
|
|
"<qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan %n mesej yang dipilih?<br>Jika "
|
|
|
|
"dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>"
|
|
|
|
"dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>"
|
|
|
@ -8502,7 +8502,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 new message in %1\n"
|
|
|
|
"_n: 1 new message in %1\n"
|
|
|
|
"%n new messages in %1"
|
|
|
|
"%n new messages in %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej baru dalam %1\n"
|
|
|
|
"1 mesej baru dalam %1\n"
|
|
|
|
"%n mesej baru dalam %1"
|
|
|
|
"%n mesej baru dalam %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:967
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:967
|
|
|
@ -9261,7 +9261,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
|
|
|
|
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
|
|
|
|
"Removed %n duplicate messages."
|
|
|
|
"Removed %n duplicate messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: %n mesej duplikasi telah dibuang.\n"
|
|
|
|
" %n mesej duplikasi telah dibuang.\n"
|
|
|
|
" %n mesej duplikasi telah dibuang."
|
|
|
|
" %n mesej duplikasi telah dibuang."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3651
|
|
|
|
#: kmmainwidget.cpp:3651
|
|
|
@ -9952,7 +9952,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"character.]\n"
|
|
|
|
"character.]\n"
|
|
|
|
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
|
|
|
|
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: [KMail: Lampiran mengandungi data binari. Sedang cuba memaparkan aksara "
|
|
|
|
"[KMail: Lampiran mengandungi data binari. Sedang cuba memaparkan aksara "
|
|
|
|
"pertama.]\n"
|
|
|
|
"pertama.]\n"
|
|
|
|
"[KMail: Lampiran mengandungi data binari. Sedang cuba untuk memaparkan %n "
|
|
|
|
"[KMail: Lampiran mengandungi data binari. Sedang cuba untuk memaparkan %n "
|
|
|
|
"aksara pertama.]"
|
|
|
|
"aksara pertama.]"
|
|
|
@ -10171,7 +10171,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
|
|
|
|
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
|
|
|
|
"%n queued messages successfully sent."
|
|
|
|
"%n queued messages successfully sent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: %n mesej dibaris gilir berjaya dihantar.\n"
|
|
|
|
"%n mesej dibaris gilir berjaya dihantar.\n"
|
|
|
|
"%n mesej dibaris gilir berjaya dihantar."
|
|
|
|
"%n mesej dibaris gilir berjaya dihantar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:457
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:457
|
|
|
@ -10377,7 +10377,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: There is 1 unread message.\n"
|
|
|
|
"_n: There is 1 unread message.\n"
|
|
|
|
"There are %n unread messages."
|
|
|
|
"There are %n unread messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Ada 1 mesej belum baca.\n"
|
|
|
|
"Ada 1 mesej belum baca.\n"
|
|
|
|
"Ada %n mesej belum baca."
|
|
|
|
"Ada %n mesej belum baca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
|
|
|
|
#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
|
|
|
@ -11327,7 +11327,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
|
|
|
|
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
|
|
|
|
"%n certificates were unchanged."
|
|
|
|
"%n certificates were unchanged."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 sijil tidak diubah.\n"
|
|
|
|
"1 sijil tidak diubah.\n"
|
|
|
|
"%n sijil tidak diubah."
|
|
|
|
"%n sijil tidak diubah."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1680
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1680
|
|
|
@ -11336,7 +11336,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
|
|
|
|
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
|
|
|
|
"%n new secret keys were imported."
|
|
|
|
"%n new secret keys were imported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 kekunci rahsia baru telah diimport.\n"
|
|
|
|
"1 kekunci rahsia baru telah diimport.\n"
|
|
|
|
"%n kekunci rahsia baru telah diimport."
|
|
|
|
"%n kekunci rahsia baru telah diimport."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1683
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1683
|
|
|
@ -11345,7 +11345,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
|
|
|
|
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
|
|
|
|
"%n secret keys were unchanged."
|
|
|
|
"%n secret keys were unchanged."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 kekunci rahsia tidak diubah.\n"
|
|
|
|
"1 kekunci rahsia tidak diubah.\n"
|
|
|
|
"%n kekunci rahsia tidak diubah."
|
|
|
|
"%n kekunci rahsia tidak diubah."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1692
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1692
|
|
|
@ -11680,7 +11680,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
|
|
|
|
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
|
|
|
|
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej telah dikutip dari %1. Menghapuskan mesej dari pelayan...\n"
|
|
|
|
"1 mesej telah dikutip dari %1. Menghapuskan mesej dari pelayan...\n"
|
|
|
|
"%n mesej telah dikutip dari %1. Menghapuskan mesej dari pelayan..."
|
|
|
|
"%n mesej telah dikutip dari %1. Menghapuskan mesej dari pelayan..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
|
|
|
@ -11689,7 +11689,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
|
|
|
|
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
|
|
|
|
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
|
|
|
|
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej telah dikutip dari %1. Menamatkan penghantaran...\n"
|
|
|
|
" 1 mesej telah dikutip dari %1. Menamatkan penghantaran...\n"
|
|
|
|
" %n mesej telah dikutip dari %1. Menamatkan penghantaran..."
|
|
|
|
" %n mesej telah dikutip dari %1. Menamatkan penghantaran..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:905
|
|
|
|
#: popaccount.cpp:905
|
|
|
@ -11780,7 +11780,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 recipient\n"
|
|
|
|
"_n: 1 recipient\n"
|
|
|
|
"%n recipients"
|
|
|
|
"%n recipients"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 penerima\n"
|
|
|
|
"1 penerima\n"
|
|
|
|
"%n penerima"
|
|
|
|
"%n penerima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:917
|
|
|
|
#: recipientseditor.cpp:917
|
|
|
@ -11793,7 +11793,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 email address\n"
|
|
|
|
"_n: 1 email address\n"
|
|
|
|
"%n email addresses"
|
|
|
|
"%n email addresses"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 alamat e-mail \n"
|
|
|
|
"1 alamat e-mail \n"
|
|
|
|
"%n alamat e-mail"
|
|
|
|
"%n alamat e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
|
|
|
|
#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
|
|
|
@ -11855,7 +11855,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
|
|
|
|
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
|
|
|
|
"%1. Please adapt the selection."
|
|
|
|
"%1. Please adapt the selection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: Anda telah memilih 1 penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
|
|
|
|
"Anda telah memilih 1 penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
|
|
|
|
"%1. Sesuaikan dengan pilihan.\n"
|
|
|
|
"%1. Sesuaikan dengan pilihan.\n"
|
|
|
|
"Anda telah memilih %n penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
|
|
|
|
"Anda telah memilih %n penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
|
|
|
|
"%1. Sila sesuaikan dengan pilihan."
|
|
|
|
"%1. Sila sesuaikan dengan pilihan."
|
|
|
@ -12065,7 +12065,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n message searched\n"
|
|
|
|
"_n: %n message searched\n"
|
|
|
|
"%n messages searched"
|
|
|
|
"%n messages searched"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: %n mesej telah diproses\n"
|
|
|
|
"%n mesej telah diproses\n"
|
|
|
|
"%n mesej telah diproses"
|
|
|
|
"%n mesej telah diproses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:419
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:419
|
|
|
@ -12079,7 +12079,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n match in %1\n"
|
|
|
|
"_n: %n match in %1\n"
|
|
|
|
"%n matches in %1"
|
|
|
|
"%n matches in %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: %n padan dengan (%1)\n"
|
|
|
|
"%n padan dengan (%1)\n"
|
|
|
|
"%n padan dengan (%1)"
|
|
|
|
"%n padan dengan (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:423
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:423
|
|
|
@ -12093,7 +12093,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n match so far in %1\n"
|
|
|
|
"_n: %n match so far in %1\n"
|
|
|
|
"%n matches so far in %1"
|
|
|
|
"%n matches so far in %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: %n padanan setakat ini (%1)\n"
|
|
|
|
"%n padanan setakat ini (%1)\n"
|
|
|
|
"%n padanan setakat ini (%1)"
|
|
|
|
"%n padanan setakat ini (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:428
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:428
|
|
|
@ -12102,7 +12102,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n message\n"
|
|
|
|
"_n: %n message\n"
|
|
|
|
"%n messages"
|
|
|
|
"%n messages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 1 mesej, %1.\n"
|
|
|
|
"1 mesej, %1.\n"
|
|
|
|
"%n mesej, %1."
|
|
|
|
"%n mesej, %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:429
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:429
|
|
|
@ -12111,7 +12111,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n match\n"
|
|
|
|
"_n: %n match\n"
|
|
|
|
"%n matches"
|
|
|
|
"%n matches"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: %n padan\n"
|
|
|
|
"%n padan\n"
|
|
|
|
"%n padan"
|
|
|
|
"%n padan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:430
|
|
|
|
#: searchwindow.cpp:430
|
|
|
@ -15789,7 +15789,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "Transmission complete. %n messages in %1 KB."
|
|
|
|
#~ "Transmission complete. %n messages in %1 KB."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Penghantaran selesai. %n mesej dalam %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran selesai. %n mesej dalam %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran selesai. %n mesej dalam %1 KB."
|
|
|
|
#~ "Penghantaran selesai. %n mesej dalam %1 KB."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -15797,7 +15797,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission complete. %n new message.\n"
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission complete. %n new message.\n"
|
|
|
|
#~ "Transmission complete. %n new messages."
|
|
|
|
#~ "Transmission complete. %n new messages."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Penghantaran selesai. %n mesej baru.\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran selesai. %n mesej baru.\n"
|
|
|
|
#~ "penghantaran selesai. %n mesej baru."
|
|
|
|
#~ "penghantaran selesai. %n mesej baru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transmission complete. No new messages."
|
|
|
|
#~ msgid "Transmission complete. No new messages."
|
|
|
@ -15810,7 +15810,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
|
|
|
|
#~ "Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
|
|
|
|
#~ "remaining on the server)."
|
|
|
|
#~ "remaining on the server)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB "
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB "
|
|
|
|
#~ "masih berada dalam pelayan).\n"
|
|
|
|
#~ "masih berada dalam pelayan).\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB "
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB "
|
|
|
|
#~ "masih berada dalam pelayan)."
|
|
|
|
#~ "masih berada dalam pelayan)."
|
|
|
@ -15820,7 +15820,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
|
|
|
|
#~ "Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Penghantaran untuk akaun %2 selesai. %n mesej di dalam %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %2 selesai. %n mesej di dalam %1 KB.\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %2 selesai. %n mesej dalam %1 KB."
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %2 selesai. %n mesej dalam %1 KB."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -15828,7 +15828,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
|
|
|
|
#~ "_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
|
|
|
|
#~ "Transmission for account %1 complete. %n new messages."
|
|
|
|
#~ "Transmission for account %1 complete. %n new messages."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "_n: Penghantaran untuk akaun %1 selesai. %n mesej baru.\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %1 selesai. %n mesej baru.\n"
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %1 selesai. %n mesej baru."
|
|
|
|
#~ "Penghantaran untuk akaun %1 selesai. %n mesej baru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
|
|
|
|
#~ msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
|
|
|
|