"agordmodulo.<br><br>Klaku <a href = \"kcontrol/index.html\">tie ĉi</a> por "
"legi la ĝeneralan helpon pri la Stircentro."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<big>Vi bezonas privilegion de sistemestro por lanĉi tiun modulon.</big>"
"<br>Klaku sur la \"Sistemestro Moduso\"-butono sube."
"<big>Vi bezonas privilegion de sistemestro por lanĉi tiun modulon.</"
"big><br>Klaku sur la \"Sistemestro Moduso\"-butono sube."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
@ -170,6 +164,10 @@ msgstr "Nuna prizorganto"
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Nuna prizorganto"
#: moduleiconview.cpp:93
msgid "Back"
msgstr ""
#: modules.cpp:154
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Legante...</big>"
@ -192,25 +190,24 @@ msgstr "La momente aktiva agordmodulo."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b>"
"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
"module."
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""
"<b>Ŝanĝoj en tiu modulo bezonas sistemestroprivilegion!</b>"
"<br>Klaku sur la \"Sistemestro Modulo\"-butono por permesi ŝanĝojn en tiu "
"modulo."
"<b>Ŝanĝoj en tiu modulo bezonas sistemestroprivilegion!</b><br>Klaku sur la "
"\"Sistemestro Modulo\"-butono por permesi ŝanĝojn en tiu modulo."
#: proxywidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
"the module will be disabled."
"modifications therefore, it is required that you provide the root password "
"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
"password, the module will be disabled."
msgstr ""
"Tiu modulo bezonas pliajn permesojn, verŝajne por ŝanĝoj en la sistemo. Pro tio "
"estas necese, ke vi donas vian sistemestropasvorton por ricevi la permeson "
"ŝanĝi la moduloagordojn. Se vi ne donos la pasvorton, la modulo restos "
"neŝanĝebla."
"Tiu modulo bezonas pliajn permesojn, verŝajne por ŝanĝoj en la sistemo. Pro "
"tio estas necese, ke vi donas vian sistemestropasvorton por ricevi la "
"permeson ŝanĝi la moduloagordojn. Se vi ne donos la pasvorton, la modulo "
"restos neŝanĝebla."
#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
@ -220,18 +217,6 @@ msgstr "&Restarigu"
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "&Sistemestro Moduso"
#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Moduso"
#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "&Piktogramgrandeco"
#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ŝlosilvortoj:"
@ -291,6 +276,21 @@ msgid ""
"About %1"
msgstr "Pri %1"
#: kcontrolui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "&Piktograma rigardo"
#: kcontrolui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Moduso"
#: kcontrolui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "&Piktogramgrandeco"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Elektu inter indekso, serĉo kaj rapidhelpo"
@ -348,8 +348,20 @@ msgstr "Pri %1"
#~ msgid "There was an error loading the module."
#~ msgstr "Okazis eraro dum legado de la modulo."
#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>La rezulto estas: <br>%1 <p>EBlaj kaŭzoj:</p> <ul> <li>Okazis eraro dum pasinta aktualigo de TDE kie restis ne-kompleta kontrolmodulo<li>Vi havas fremdajn modulojn en la pado.</ul> <p>Kontrolu tiuj punktoj sincere kaj provu forĵeti la indikitan modulon en la erarmesaĝo. Se tio ne funkcias, kontaktu la eldoninton aŭ la kompilanton.</p></qt>"
#~ msgid "<br><br>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>."
#~ msgstr "<br><br>Бүхий л Гарын авлагыг уншихыг хүсвэл та <a href=\"%1\">энд</a> дарна уу."
#~ msgstr ""
#~ "<br><br>Бүхий л Гарын авлагыг уншихыг хүсвэл та <a href=\"%1\">энд</a> "
#~ "дарна уу."
#~ msgid "There was an error loading the module."
#~ msgstr "Модулыг асаалж байхад алдаа гарлаа."
#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "在索引,搜尋和快速說明中選擇"
@ -329,8 +339,18 @@ msgstr "關於 %1"
#~ msgid "There was an error loading the module."
#~ msgstr "載入這個模組時有一個錯誤。"
#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>診斷結果為:<br>%1<p>可能原因是:</p><ul><li>您在上一次升級 TDE 時,有部份的控制模組沒有更新。<li>您的系統中存在有舊的 Third Party 模組。</ul><p>請小心的檢查上述幾點,並試著移除在錯誤訊息中所提到的模組。如果還是失敗,請聯絡您的套件廠商,或是套件的整理者。</p></qt>"