Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (1202 of 1202 strings)

Translation: tdelibs/tdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdeio/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent f7f8a69006
commit 620293d216

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n" "Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeio/cs/>\n" "tdelibs/tdeio/cs/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -625,14 +625,14 @@ msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys" "separated list of keys"
msgstr "" msgstr ""
"Vytiskne hodnotu key (klíč) daných souborů. key může být též seznam " "Vytiskne hodnotu „key“ (klíč) daných souborů. „key“ může být též seznam "
"klíčů oddělených čárkou" "klíčů oddělených čárkou"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 #: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid "" msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " "Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)" "file(s)"
msgstr "Pokusí se nastavit hodnotu value klíče metadat key daných souborů" msgstr "Pokusí se nastavit hodnotu „value“ klíče metadat „key“ daných souborů"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 #: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to" msgid "The group to get values from or set values to"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid ""
" <b>'%1'</b>?</qt>" " <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete smazat\n" "<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
" <b>%1</b>?</qt>" " <b>„%1“</b>?</qt>"
#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 #: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
" <b>'%1'</b>?</qt>" " <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n" "<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n"
" <b>%1</b>?</qt>" " <b>„%1“</b>?</qt>"
#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 #: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid "Trash File" msgid "Trash File"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Nastavit sdílení souborů…"
msgid "" msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba při spuštění filesharelist. Zkontrolujte, zda je nainstalován a v " "Chyba při spuštění „filesharelist“. Zkontrolujte, zda je nainstalován a v "
"proměnné PATH či /usr/sbin." "proměnné PATH či /usr/sbin."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
@ -2702,27 +2702,27 @@ msgstr "Sdílení souborů je zakázáno."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed." msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Sdílení složky %1 selhalo." msgstr "Sdílení složky „%1“ selhalo."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid "" msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root." "script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu sdílet složku %1. Ujistěte se, že Perl skript " "Nastala chyba při pokusu sdílet složku „%1“. Ujistěte se, že Perl skript "
"fileshareset má nastaveno suid root." "„fileshareset“ má nastaveno suid root."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Zrušení sdílení složky %1 selhalo." msgstr "Zrušení sdílení složky „%1“ selhalo."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid "" msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root." "Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu zrušit sdílení složky %1. Ujistěte se, že Perl " "Nastala chyba při pokusu zrušit sdílení složky „%1“. Ujistěte se, že Perl "
"skript fileshareset má nastaveno suid root." "skript „fileshareset“ má nastaveno suid root."
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:48 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:48
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Protokol %1 nepodporuje změnu atributů souborů."
#: tdeio/global.cpp:470 #: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Používání sub-URL %1 nepodporuje." msgstr "„%1“ nepodporuje používání sub-URL."
#: tdeio/global.cpp:472 #: tdeio/global.cpp:472
#, c-format #, c-format
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Vícenásobný příjem (get) není protokolem %1 podporován."
#: tdeio/global.cpp:474 #: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokol %1 nepodporuje činnost %2." msgstr "Protokol %1 nepodporuje činnost „%2“."
#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 #: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
@ -4422,7 +4422,7 @@ msgid ""
"indicates that the requested name could not be located on the Internet." "indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Během získávání informace o zadaném hostiteli proxy <strong>%1</strong> " "Během získávání informace o zadaném hostiteli proxy <strong>%1</strong> "
"nastala chyba Neznámý hostitel. Tato chyba informuje o tom, že požadované " "nastala chyba „Neznámý hostitel“. Tato chyba informuje o tom, že požadované "
"jméno hostitele nebylo možné na Internetu nalézt." "jméno hostitele nebylo možné na Internetu nalézt."
#: tdeio/global.cpp:1105 #: tdeio/global.cpp:1105
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Již existuje jako složka"
#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 #: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format #, c-format
msgid "No service implementing %1" msgid "No service implementing %1"
msgstr "Neexistuje služba implementující %1" msgstr "Neexistuje služba implementující „%1“"
#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:980 #: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:980
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 #: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/krun.cpp:1540 #: tdeio/krun.cpp:1540
msgid "Could not find the program '%1'" msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Není možné nalézt program %1" msgstr "Není možné nalézt program „%1“"
#: tdeio/kscan.cpp:52 #: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image" msgid "Acquire Image"
@ -4864,11 +4864,11 @@ msgstr "Skartace: %1. průchod z 35"
#: tdeio/netaccess.cpp:67 #: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable" msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Soubor %1 nelze číst" msgstr "Soubor „%1“ nelze číst"
#: tdeio/netaccess.cpp:461 #: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "Chyba: Neznámý protokol %1" msgstr "Chyba: Neznámý protokol „%1“"
#: tdeio/passdlg.cpp:57 #: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password" msgid "Password"
@ -4971,8 +4971,8 @@ msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n" "This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:" "Please enter a new file name:"
msgstr "" msgstr ""
"Tato činnost by přepsala %1 sebou samým.\n" "Tato činnost by přepsala „%1“ sebou samým.\n"
"Prosím zadejte nové jméno souboru:" "Prosím, zadejte nové jméno souboru:"
#: tdeio/renamedlg.cpp:163 #: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue" msgid "C&ontinue"
@ -4980,15 +4980,15 @@ msgstr "P&okračovat"
#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 #: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists." msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Již existuje starší položka jménem %1." msgstr "Již existuje starší položka jménem „%1“."
#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 #: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists." msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Podobný soubor, pojmenovaný %1, již existuje." msgstr "Podobný soubor, pojmenovaný „%1“, již existuje."
#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 #: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists." msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr "Již existuje novější položka jménem %1." msgstr "Již existuje novější položka jménem „%1“."
#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format #, c-format
@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "změněno dne %1"
#: tdeio/renamedlg.cpp:273 #: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'" msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Zdrojový soubor je %1" msgstr "Zdrojový soubor je „%1“"
#: tdeio/skipdlg.cpp:63 #: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip" msgid "Skip"
@ -5024,11 +5024,11 @@ msgstr "Není možné vytvořit io-slave: %1"
#: tdeio/slave.cpp:401 #: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'." msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Neznámý protokol %1." msgstr "Neznámý protokol „%1“."
#: tdeio/slave.cpp:409 #: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Není možné nalézt IO klienta pro protokol %1." msgstr "Není možné nalézt IO modul pro protokol „%1“."
#: tdeio/slave.cpp:437 #: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher" msgid "Cannot talk to tdelauncher"
@ -5250,11 +5250,11 @@ msgstr "Příkaz ke spuštění"
#: tdeioexec/main.cpp:57 #: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL nebo místní soubor použité pro příkaz" msgstr "URL nebo místní soubor použité pro „příkaz“"
#: tdeioexec/main.cpp:73 #: tdeioexec/main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n" msgid "'command' expected.\n"
msgstr "očekáván příkaz.\n" msgstr "očekáván „příkaz“.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102 #: tdeioexec/main.cpp:102
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save