|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 19:00+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:02+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:02+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"."
|
|
|
|
"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
|
|
|
|
#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2602 portable.cpp:2928
|
|
|
|
msgid "No PCMCIA controller detected"
|
|
|
|
msgid "No PCMCIA controller detected"
|
|
|
|
msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер."
|
|
|
|
msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -528,21 +528,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в "
|
|
|
|
"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в "
|
|
|
|
"устройството \"/dev/apm\"."
|
|
|
|
"устройството \"/dev/apm\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
|
|
|
|
#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2569
|
|
|
|
msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
|
|
|
|
msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване "
|
|
|
|
"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване "
|
|
|
|
"APM (Advanced Power Management)."
|
|
|
|
"APM (Advanced Power Management)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
|
|
|
|
#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2573
|
|
|
|
msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
|
|
|
|
msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
|
|
|
|
msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"."
|
|
|
|
msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
|
|
|
|
#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2578
|
|
|
|
msgid "APM has most likely been disabled."
|
|
|
|
msgid "APM has most likely been disabled."
|
|
|
|
msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена."
|
|
|
|
msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portable.cpp:2556
|
|
|
|
#: portable.cpp:2563
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
|
|
|
|
"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
|
|
|
|
"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
|
|
|
|
"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
|
|
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за "
|
|
|
|
"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за "
|
|
|
|
"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)."
|
|
|
|
"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portable.cpp:2559
|
|
|
|
#: portable.cpp:2566
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
|
|
|
|
"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
|
|
|
|
"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
|
|
|
|
"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
|
|
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"права за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това "
|
|
|
|
"права за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това "
|
|
|
|
"не би трябвало да се случва."
|
|
|
|
"не би трябвало да се случва."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portable.cpp:2866
|
|
|
|
#: portable.cpp:2904
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
|
|
|
|
"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|