Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (16 of 16 strings)

Translation: tdebase/kay
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kay/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 966189d9b3
commit 63c38db198

@ -1,69 +1,70 @@
# translation of kay.po to Czech # translation of kay.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n" "Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 14:00+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kay/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: medianotifier.cpp:218 #: medianotifier.cpp:218
msgid "" msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" "An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" "Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr "" msgstr ""
"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si " "Na svazku typu %1 byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si "
"jej spustit?\n" "jej spustit?\n"
"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému" "Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému"
#: medianotifier.cpp:222 #: medianotifier.cpp:222
#, c-format #, c-format
msgid "Autorun - %1" msgid "Autorun - %1"
msgstr "Automaticky spustit - %1" msgstr "Automaticky spustit %1"
#: medianotifier.cpp:292 #: medianotifier.cpp:292
msgid "" msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" "An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr "" msgstr ""
"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si " "Na svazku typu %1 byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si "
"otevřít '%2'?\n" "otevřít %2?\n"
"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému" "Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému"
#: medianotifier.cpp:296 #: medianotifier.cpp:296
#, c-format #, c-format
msgid "Autoopen - %1" msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Automaticky otevřít - %1" msgstr "Automaticky otevřít %1"
#: medianotifier.cpp:393 #: medianotifier.cpp:393
msgid "Low Disk Space" msgid "Low Disk Space"
msgstr "" msgstr "Málo místa na disku"
#: medianotifier.cpp:397 #: medianotifier.cpp:397
msgid "Start Konqueror" msgid "Start Konqueror"
msgstr "" msgstr "Spustit Konqueror"
#: medianotifier.cpp:399 #: medianotifier.cpp:399
msgid "" msgid ""
@ -71,10 +72,13 @@ msgid ""
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the " "free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?" "problem?"
msgstr "" msgstr ""
"Dochází vám místo na disku v domovském oddílu (aktuálně %1% volného místa). "
"Chcete spustit Konqueror, abyste uvolnili místo na disku a problém "
"odstranili?"
#: medianotifier.cpp:403 #: medianotifier.cpp:403
msgid "Do not ask again" msgid "Do not ask again"
msgstr "" msgstr "Znovu se nedotazovat"
#: notificationdialog.cpp:40 #: notificationdialog.cpp:40
msgid "Medium Detected" msgid "Medium Detected"
@ -86,17 +90,17 @@ msgstr "<b>Typ média:</b>"
#: notificationdialog.cpp:67 #: notificationdialog.cpp:67
msgid "Configure..." msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..." msgstr "Nastavit"
#: notificationdialogview.ui:69 #: notificationdialogview.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br><b>Co si přejete udělat?</b>" msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br/><b>Co si přejete udělat?</b>"
#: notificationdialogview.ui:90 #: notificationdialogview.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr ""
#: notificationdialogview.ui:103 #: notificationdialogview.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save