Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (195 of 195 strings)

Translation: tdebase/kcmkeys
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkeys/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent c810d980f5
commit 6947907f0c

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkeys/de/>\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Zuordnungen vornehmen, die nicht an bestimmte Programme gebunden sind, z. B. "
"die Art, wie zwischen Arbeitsflächen gewechselt oder wie die Fenstergröße "
"maximiert wird. Auf der Karteikarte \"Tastenkürzel für Programme\" finden "
"Sie Zuordnungen, die typischerweise in Anwendungen benutzt werden wie z. B. "
"Sie Zuordnungen, die typischerweise in Programmen verwendet werden wie z. B. "
"Kopieren und Einfügen."
#: main.cpp:77
@ -236,11 +236,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Ankreuzen dieses Feldes ändert die X-Zuordnungen so, dass eine Benutzung "
"der Sondertasten in der Art von Mac OS möglich wird. Sie können dann z. B. "
"<i>Befehl+C</i> zum <i>Kopieren</i> verwenden statt des PC-Standards <i>Strg"
"+C</i>. Außerdem werden die Tasten <b>Befehl</b> für Anwendungs- und "
"<i>Befehl+C</i> zum <i>Kopieren</i> verwenden statt des PC-Standards "
"<i>Strg+C</i>. Außerdem werden die Tasten <b>Befehl</b> für Programm- und "
"Befehlszeilenkommandos, <b>Wahl</b> zum Variieren von Befehlen bzw. zum "
"Navigieren in Menüs und Dialogen und <b>Control</b> für Anweisungen an den "
"Fenstermanager verwendet."
"Fensterverwalter verwendet."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@ -296,9 +296,9 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen zurückkehren.<p>Auf der Karteikarte \"Allgemeine "
"Tastenkürzel\" können Sie Zuordnungen vornehmen, die nicht an bestimmte "
"Programme gebunden sind, z. B. die Art, wie zwischen Arbeitsflächen "
"gewechselt oder wie die Fenstergröße maximiert wird. Auf der Karteikarte "
"\"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die typischerweise in "
"Anwendungen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen."
"gewechselt oder wie die Fenstergröße maximiert wird. Auf der Karteikarte \""
"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die typischerweise in "
"Programmen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen."
#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Zwischen Fenstern der gleichen Anwendung umschalten"
msgstr "Zwischen Fenstern des gleichen Programms umschalten"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern der gleichen Anwendung umschalten (Gegenrichtung)"
msgstr "Zwischen Fenstern des gleichen Programms umschalten (Gegenrichtung)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"

Loading…
Cancel
Save