Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 90.2% (93 of 103 strings)

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/ru/
pull/58/head
Andrei Stepanov 6 months ago committed by TDE Weblate
parent 24c821531a
commit 6d58522419

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n" "Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/ru/>\n" "projects/tdebase/ktip/ru/>\n"
@ -1501,7 +1501,6 @@ msgstr ""
"введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.</p>\n" "введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.</p>\n"
#: tips:924 #: tips:924
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
@ -1512,16 +1511,15 @@ msgid ""
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>." "href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>."
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Благодаря <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG\n" "<p>Благодаря оригинальному проекту KSVG, TDE теперь полностью\n"
"</a> TDE теперь полностью поддерживает изображения SVG \n" "поддерживает изображения SVG (масштабируемая векторная графика).\n"
"(масштабируемая векторная графика). Эти изображения можно\n" "Эти изображения можно просматривать в Konqueror и устанавливать\n"
"просматривать в Konqueror и устанавливать в качестве фонового \n" "в качестве фона рабочего стола.</p>\n"
"рисунка рабочего стола.</p>\n"
"<p>Вы можете загрузить <a\n" "<p>Вы можете загрузить <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\n" "href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\n"
"SVG\">обои SVG</a> с сайта <a\n" "SVG\">обои SVG</a> для рабочего стола с сайта <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>." "href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look."
"</p>\n" "org</a>.</p>\n"
#: tips:937 #: tips:937
msgid "" msgid ""
@ -1544,7 +1542,6 @@ msgstr ""
"на вкладку «Веб-сокращения».</p>\n" "на вкладку «Веб-сокращения».</p>\n"
#: tips:951 #: tips:951
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
@ -1558,8 +1555,8 @@ msgid ""
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Программисты TDE всегда стараются облегчить \n" "<p>Программисты TDE всегда стараются облегчить работу за\n"
"работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n" "компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n"
"KTTS (озвучивание текстов TDE) позволяет проговаривать текстовые\n" "KTTS (озвучивание текстов TDE) позволяет проговаривать текстовые\n"
"строки голосом.</p>\n" "строки голосом.</p>\n"
"<p>KTTS постоянно улучшается. В настоящий момент возможно\n" "<p>KTTS постоянно улучшается. В настоящий момент возможно\n"
@ -1569,11 +1566,10 @@ msgstr ""
"<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n" "<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n"
"TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n" "TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n"
"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" title=" "Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" title="
"\"руководство\n" "\"KTTSD\n"
"KTTSD\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n" "Handbook\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n"
#: tips:970 #: tips:970
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
@ -1587,7 +1583,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n" "some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n" "used as a last resort.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>TDE - очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n" "<p>TDE очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n"
"неожиданно зависать или завершаться с ошибкой, особенно если вы\n" "неожиданно зависать или завершаться с ошибкой, особенно если вы\n"
"работаете с разрабатываемой программой или программой, не являющейся\n" "работаете с разрабатываемой программой или программой, не являющейся\n"
"частью TDE. В этом случае вы можете принудительно завершить\n" "частью TDE. В этом случае вы можете принудительно завершить\n"
@ -1597,10 +1593,9 @@ msgstr ""
"автоматически завершено. Обратите внимание: это не лучший способ\n" "автоматически завершено. Обратите внимание: это не лучший способ\n"
"завершения программ, так как он может приводить к потере данных,\n" "завершения программ, так как он может приводить к потере данных,\n"
"а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n" "а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n"
"этот способ, если ничего другого не остаётся.\n" "этот способ, если ничего другого не остаётся.</p>\n"
#: tips:987 #: tips:987
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
@ -1611,14 +1606,14 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n" "comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>KMail - клиент электронной почты TDE. Знаете ли вы,\n" "<p>KMail клиент электронной почты TDE. Знаете ли вы,\n"
"что его можно интегрировать с другими программами? Это\n" "что его можно интегрировать с другими программами? Это\n"
"позволяет сделать приложение Kontact (администратор личной\n" "позволяет сделать приложение Kontact (администратор\n"
"информации).</p>\n" "личной информации).</p>\n"
"<p>Kontact также позволяет работать с приложениями\n" "<p>Kontact также позволяет работать с приложениями\n"
"KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные записки),\n" "KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные\n"
"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n" "записки), KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer\n"
"календарь).</p>\n" "(многофункциональный календарь).</p>\n"
#: tips:1001 #: tips:1001
#, fuzzy #, fuzzy

Loading…
Cancel
Save