Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 4 years ago committed by TDE Gitea
parent bc91d9d66f
commit 7025f9ff88

@ -1,19 +1,21 @@
# translation of kcmmedia.po to Italian
#
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005.
# Fiflagar Lorizen <fiflagar.lorizen@posteo.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Fiflagar Lorizen <fiflagar.lorizen@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -124,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: managermoduleview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni di montaggio"
#: managermoduleview.ui:79
#, no-c-format
@ -397,13 +399,26 @@ msgstr "M&ostra servizio per:"
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable notification dialog popups"
#~ msgstr "&Notifiche"
#~ msgstr "Attiva notifiche popup"
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
#~ "generated when devices are plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Deseleziona se non vuoi ricevere un messaggio popup quando un dispositivo "
#~ "esterno viene collegato (es. in una porta usb)."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable device monitor notification popups"
#~ msgstr "&Notifiche"
#~ msgstr "Abilita notifiche popup per il monitor dei dispositivi"
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
#~ "when devices are added, modified or removed."
#~ msgstr ""
#~ "Deseleziona questa opzione se non desideri che vengano generate notifiche "
#~ "popup di monitoraggio dispositivi quando essi vengono aggiunti, "
#~ "modificati o rimossi."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable notification popups"

@ -4,19 +4,21 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/ark/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -46,9 +48,8 @@ msgid "The password was incorrect. "
msgstr "La password non era corretta. "
#: arch.cpp:114
#, fuzzy
msgid "You must enter a password to open the file:"
msgstr "Devi inserire una password per estrarre il file:"
msgstr "Devi inserire una password per aprire il file:"
#: arch.cpp:159
msgid "The deletion operation failed."
@ -68,12 +69,11 @@ msgstr "Operazione di aggiunta non riuscita."
#: arch.cpp:400
msgid "Not implemented."
msgstr ""
msgstr "Non implementato."
#: arch.cpp:432
#, fuzzy
msgid "The test operation failed."
msgstr "Operazione di eliminazione non riuscita."
msgstr "Operazione di test non riuscita."
#: archiveformatdlg.cpp:33
msgid "Choose Archive Format"
@ -119,6 +119,10 @@ msgid ""
"Using KGpg for encryption is more secure.\n"
"Cancel this dialog or enter password for %1 archiver:"
msgstr ""
"Attenzione!\n"
"L'uso della crittografia KGpg è più sicuro.\n"
"Premi Annulla in questa finestra di dialogo o inserisci la password per "
"achiviare %1:"
#: ark_part.cpp:47
msgid "ark"
@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "&Modifica con..."
#: ark_part.cpp:142
msgid "&Test integrity"
msgstr ""
msgstr "Verifica in&tegrità"
#: ark_part.cpp:147
msgid "&Unselect All"
@ -404,13 +408,12 @@ msgid "Extracting file to view"
msgstr "Estrazione file da visualizzare"
#: arkwidget.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Testing..."
msgstr "Rimozione..."
msgstr "Verifica in corso..."
#: arkwidget.cpp:1705
msgid "Test successful."
msgstr ""
msgstr "Test superato con successo."
#: arkwidget.cpp:1722
msgid ""
@ -500,8 +503,8 @@ msgid ""
"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to "
"the File menu and select Save As."
msgstr ""
"Questo archivio è di sola lettura. Se vuoi salvarlo con un\n"
"nuovo nome, va nel menu File e seleziona Salva con nome."
"Questo archivio è di sola lettura. Se vuoi salvarlo con un nuovo nome, vai "
"al menu File e seleziona Salva con nome."
#: arkwidget.cpp:2240
#, c-format
@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "Problema durante la scrittura del file temporaneo..."
#: addition.ui:25
#, no-c-format
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
msgstr ""
msgstr "Se possibile richiedi &password alla creazione dell'archivio"
#: addition.ui:33
#, no-c-format
@ -945,7 +948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se questa opzione è abilitata e aggiungi dei nomi di file che esistono già "
"in un archivi quelli vecchi saranno sostituiti solo se quelli aggiunti sono "
"effettivamente più nuovi."
"effettivamente più nuovi"
#: ark.kcfg:17
#, no-c-format
@ -964,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: ark.kcfg:22 ark.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Ask for password when create archive if possible"
msgstr ""
msgstr "Se possibile richiedi password alla creazione dell'archivio"
#: ark.kcfg:29
#, no-c-format

@ -5,18 +5,21 @@
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kcmlaptop/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -117,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato "
"di \"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco"
"\". Verrà usato il meccanismo di sospensione software del kernel invece di "
"usare ACPI direttamente."
"usare ACPI direttamente"
#: acpi.cpp:117
msgid "Enable &performance profiles"
@ -129,7 +132,7 @@ msgid ""
"in 2.4 and later"
msgstr ""
"Se questa casella è marcata, è possibile accedere ai profili di prestazioni "
"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi."
"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi"
#: acpi.cpp:123
msgid "Enable &CPU throttling"
@ -142,7 +145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se questa casella è marcata, è possibile adoperare le limitazioni ACPI della "
"velocità della CPU. Di solito quest'aspetto funziona correttamente con Linux "
"2.4 e successivi."
"2.4 e successivi"
#: acpi.cpp:129
msgid ""
@ -274,7 +277,7 @@ msgid ""
"'Software Suspend' mechanism"
msgstr ""
"Se questa casella è marcata, è possibile passare allo stato di letargo "
"usando il meccanismo di sospensione software."
"usando il meccanismo di sospensione software"
#: apm.cpp:124
msgid ""
@ -425,7 +428,7 @@ msgstr ""
"<h1>Batterie computer portatile</h1>Questo modulo permette di controllare lo "
"stato delle batterie. Per usare questo modulo, devi avere installato il "
"software per il controllo dell'energia (e, ovviamente, il tuo computer deve "
"avere le batterie)."
"avere le batterie.)"
#: battery.cpp:286
msgid ""
@ -644,7 +647,7 @@ msgstr ""
"<h1>Batterie computer portatile</h1>Questo modulo permette di controllare lo "
"stato delle batterie. Per usare questo modulo, devi avere installato il "
"software per il controllo dell'energia (e, ovviamente, il tuo computer deve "
"avere le batterie)."
"avere le batterie.)"
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@ -680,7 +683,7 @@ msgid ""
"been idle for a while"
msgstr ""
"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile non è "
"collegato alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo."
"collegato alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
@ -800,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di "
"controllare le impostazioni di energia del portatile e di impostare dopo "
"quanto tempo cambiare stato per risparmiare energia."
"quanto tempo cambiare stato per risparmiare energia"
#: profile.cpp:77
msgid ""
@ -884,10 +887,10 @@ msgid ""
"you\n"
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""
"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità del dispositivo "
"'sonypi' del portatile.\n"
"Non devi abilitare le opzioni qui sotto se usi il programma 'sonypid' sul "
"tuo sistema"
"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità\n"
"del dispositivo 'sonypi' del portatile. Non devi abilitare le opzioni qui "
"sotto\n"
"se usi il programma 'sonypid' sul tuo sistema"
#: sony.cpp:73
msgid "Enable &scroll bar"
@ -909,7 +912,7 @@ msgid ""
"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
"Quando questa casella è marcata, premere la barra di scorrimento ha lo "
"stesso effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti."
"stesso effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti"
#: sony.cpp:88
msgid ""

@ -6,19 +6,21 @@
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kcmlirc/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -390,8 +392,8 @@ msgid ""
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
"action:"
msgstr ""
"Questa applicazione può avere più di una istanza. Se ci fosse più di una "
"istanza quando questa azione deve essere eseguita, cosa fare?"
"Questa applicazione può avere più di una istanza. Scegli cosa fare se ci "
"fosse più di una istanza quando questa azione deve essere eseguita:"
#: addactionbase.ui:1123 editactionbase.ui:806
#, no-c-format

@ -11,12 +11,13 @@
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2020.
# Erdem Ersoy <erdemersoy@erdemersoy.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Erdem Ersoy <erdemersoy@erdemersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/clockapplet/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "Çerçeveyi göster."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
msgstr "Gölge kullan."
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178

@ -5,31 +5,33 @@
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
#
# Erdem Ersoy <erdemersoy@erdemersoy.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Erdem Ersoy <erdemersoy@erdemersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/dockbarextension/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Adlarınız"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "E-posta adresleriniz"
#: dockbarextension.cpp:327
#, c-format

@ -5,18 +5,21 @@
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
# Erdem Ersoy <erdemersoy@erdemersoy.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Erdem Ersoy <erdemersoy@erdemersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -36,27 +39,28 @@ msgstr ""
"'%1' hata ayıklayıcı bulunamadığı için geriye dönük izleme mümkün değil."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Geriye dönük izleme oluşturulması mümkün değil."
msgstr "Yönetimsel erişim bir geri izleme oluşturma gerektirir"
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Çökme Raporu"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
msgstr "Hata Tanımı"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
msgstr "İletişim E-Postası: "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
"Bu çökme raporuyla göndermeyi istediğiniz metni (mümkünse İngilizce metni) "
"giriniz.\n"
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "Hata &ayıklayıcı"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
msgstr "Çökmeyi &Rapor Et"
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
@ -286,65 +290,74 @@ msgid ""
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Uygulama çöktüğünde ne yaptığınızın bir tanımını eklemek istiyor musunuz? "
"Bu, geliştiricilere neyin yanlış gittiğini çözmek için yardımcı olacaktır.</"
"p>\n"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
msgstr "Tanım İçer"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
msgstr "Tanım Ekle"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
msgstr "Sadece Çökmeyi Raporla"
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Çökme raporu hazır. Onu şimdi göndermek istiyor musunuz?</p>\n"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
msgstr "Göndermeye Hazır"
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
msgstr "Raporu Görüntüle"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
msgstr "Raporu Gönder"
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Çökme raporunuz karşıya yüklendi!</p><p>Onu, istenildiğinde eşsiz bir "
"kimlik numarasıyla kaynak gösterebilirsiniz:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
msgstr "Rapor karşıya yüklendi"
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Çökme raporunuz karşıya yüklenemedi!</p><p>Lütfen ağ ayarlarınızı gözden "
"geçiriniz ve yeniden deneyiniz.</p><p>Sunucu yanıt döndürdü:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
msgstr "Karşıya yükleme başarısızlığı"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Raporu Kaydet"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
msgstr "Karşıya Yüklemeyi Yinele"
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
"<p>Çökme raporunuz karşıya yüklenemedi!</p><p>Lütfen ağ ayarlarınızı gözden "
"geçiriniz ve yeniden deneyiniz.</p>"

Loading…
Cancel
Save