Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 1 year ago committed by TDE Gitea
parent 96ef523fed
commit 72d743f1db

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix VERSION\n" "Project-Id-Version: kmix VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Kies Menger" msgstr "Kies Menger"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Kies Menger" msgstr "Kies Menger"
@ -53,43 +53,52 @@ msgstr "Kies Menger"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Skei Kanale" msgstr "Skei Kanale"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Skei Kanale" msgstr "Skei Kanale"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Skei Kanale" msgstr "Skei Kanale"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Kies Menger" msgstr "Kies Menger"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -145,138 +154,56 @@ msgstr "Herstel verstek volumes"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "Kmixctrl" msgstr "Kmixctrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Stilte" msgstr "Stilte"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Skei Kanale" msgstr "Skei Kanale"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume na %1%" msgstr "Volume na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Gedemp)" msgstr " (Gedemp)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ongeldige menger" msgstr "Ongeldige menger"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Links/Regterkant balans" msgstr "Links/Regterkant balans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Vasmeer binnein paneel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Meer vas die menger binnein die Kde paneel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer merkies skale op die beheerders"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vertoon etikette"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer beskrywing etikette boonste die beheerders"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Herstel verstek volumes"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volume"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -289,11 +216,12 @@ msgstr "Kmix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -367,12 +295,12 @@ msgstr "Verklein Volume"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Wissel Stilte" msgstr "Wissel Stilte"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Gedemp" msgstr "Gedemp"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Opneem" msgstr "Opneem"
@ -681,6 +609,76 @@ msgstr "Toestel Instellings"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mengers" msgstr "Mengers"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volume"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vertoon etikette"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -726,6 +724,146 @@ msgstr "Agtergrond:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Stil:" msgstr "Stil:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Meer vas die menger binnein die Kde paneel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer merkies skale op die beheerders"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vertoon etikette"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer beskrywing etikette boonste die beheerders"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volume"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Vasmeer binnein paneel"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Herstel verstek volumes"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Skei Kanale" #~ msgstr "Skei Kanale"
@ -793,3 +931,10 @@ msgstr "Stil:"
#~ msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" #~ msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
#~ msgstr "(c) 2000 deur Stefan Schimanski" #~ msgstr "(c) 2000 deur Stefan Schimanski"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volume"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:40+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "المازج الحالى" msgstr "المازج الحالى"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "المازج الحالى" msgstr "المازج الحالى"
@ -54,40 +54,49 @@ msgstr "المازج الحالى"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "إعداد الإختصارات ال&إجمالية..." msgstr "إعداد الإختصارات ال&إجمالية..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&معلومات عن العتاد" msgstr "&معلومات عن العتاد"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "أخفي نافذة المازج" msgstr "أخفي نافذة المازج"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "المازج الحالى:" msgstr "المازج الحالى:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "معلومات أجهزة المزج" msgstr "معلومات أجهزة المزج"
@ -145,135 +154,54 @@ msgstr "إستعادة علو الأصوات الافتراضية"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&صه" msgstr "&صه"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "إختر القناة الرئيسية..." msgstr "إختر القناة الرئيسية..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "لا يمكن العثور على المازج" msgstr "لا يمكن العثور على المازج"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "علو الصوت عند %1%" msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " ( صامت )" msgstr " ( صامت )"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "إظهار نافذة المازج" msgstr "إظهار نافذة المازج"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "مازج غير صالح" msgstr "مازج غير صالح"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "مخرجات" msgstr "مخرجات"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "مدخلات" msgstr "مدخلات"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "تحويل" msgstr "تحويل"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "الشبيكة"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "موازنة اليسار/اليمين" msgstr "موازنة اليسار/اليمين"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ال&بتر في لوحة المهام"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "إظهار الع&ناوين"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "الأعداد"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&بدون"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&مطلق"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&نسبي"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&أفقي"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&عامودي"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - مازج TDE صغير مليء بالمزايا" msgstr "KMix - مازج TDE صغير مليء بالمزايا"
@ -287,14 +215,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro " "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro "
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -365,11 +294,11 @@ msgstr "خفض الصوت لِـ '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "صه" msgstr "صه"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "سجّل" msgstr "سجّل"
@ -669,6 +598,76 @@ msgstr "تعيينات الجهاز"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "المازج" msgstr "المازج"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "إظهار الع&ناوين"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&بدون"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&مطلق"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&نسبي"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -714,6 +713,154 @@ msgstr "الخل&فية:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "صا&مت:" msgstr "صا&مت:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "إظهار الع&ناوين"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "الشبيكة"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ال&بتر في لوحة المهام"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "الأعداد"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&أفقي"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&عامودي"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&إختر القناة" #~ msgstr "&إختر القناة"
@ -729,3 +876,29 @@ msgstr "صا&مت:"
#~ msgid "Show &volume meters in reverse direction" #~ msgid "Show &volume meters in reverse direction"
#~ msgstr "اظهار ق&ياس الصوت فى الاتجاه المعاكس" #~ msgstr "اظهار ق&ياس الصوت فى الاتجاه المعاكس"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "علو الصوت عند %1%"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&بدون"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&مطلق"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&نسبي"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:34GMT+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:34GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mikser seç" msgstr "Mikser seç"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mikser seç" msgstr "Mikser seç"
@ -54,43 +54,52 @@ msgstr "Mikser seç"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır" msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır" msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır" msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mikser seç" msgstr "Mikser seç"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -148,141 +157,58 @@ msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Səsi Kəsik" msgstr "Səsi Kəsik"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Kanalları a&yır" msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Səs Həcmi %1%" msgstr "Səs Həcmi %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr "Səsi Kəsik" msgstr "Səsi Kəsik"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Hökmsüz mikser" msgstr "Hökmsüz mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Sol/Sağ tarazlama" msgstr "Sol/Sağ tarazlama"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Panelə &hopdur"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Mikser TDE paneli içinə hopdurur"
#: kmixprefdlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slayderlərdə tikmark şkalalarını fəallaşdırar/bağlayar"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketləri göstər"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slayderlər üstündə izahatı açar/bağlayar"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Səs"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDEnin tam təşəkküllü mini mikseri" msgstr "KMix - TDEnin tam təşəkküllü mini mikseri"
@ -295,11 +221,12 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -375,12 +302,12 @@ msgstr "Səsi alçalt"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Səs Kəsilməni Gizlət/Göstər" msgstr "Səs Kəsilməni Gizlət/Göstər"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Səsi Kəsik" msgstr "Səsi Kəsik"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Qeyd Edilir" msgstr "Qeyd Edilir"
@ -691,6 +618,76 @@ msgstr "Avadanlıq qurğuları"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikserlər" msgstr "Mikserlər"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Səs"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketləri göstər"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -736,6 +733,146 @@ msgstr "Arxa plan:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Səssiz:" msgstr "Səssiz:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Mikser TDE paneli içinə hopdurur"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slayderlərdə tikmark şkalalarını fəallaşdırar/bağlayar"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Etiketləri göstər"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slayderlər üstündə izahatı açar/bağlayar"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Səs"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Panelə &hopdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanalları a&yır" #~ msgstr "Kanalları a&yır"
@ -816,3 +953,11 @@ msgstr "Səssiz:"
#~ msgid "Show &all" #~ msgid "Show &all"
#~ msgstr "&Hamısnın göstər" #~ msgstr "&Hamısnın göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Səs"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Актыўны міксер" msgstr "Актыўны міксер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Актыўны міксер" msgstr "Актыўны міксер"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Актыўны міксер"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Выберыце канал, які ўяўляе сабою асноўны індыкатар гучнасці:" msgstr "Выберыце канал, які ўяўляе сабою асноўны індыкатар гучнасці:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Наставіць &глабальныя скароты..." msgstr "Наставіць &глабальныя скароты..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Звесткі аб &прыстасаваннях" msgstr "Звесткі аб &прыстасаваннях"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Схаваць акно міксера" msgstr "Схаваць акно міксера"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Павялічыць гучнасць галоўнага каналу" msgstr "Павялічыць гучнасць галоўнага каналу"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Зменшыць гучнасць галоўнага каналу" msgstr "Зменшыць гучнасць галоўнага каналу"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Сцішыць/вярнуць гук для галоўнага каналу" msgstr "Сцішыць/вярнуць гук для галоўнага каналу"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Актыўны міксер:" msgstr "Актыўны міксер:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Змена арыентацыі будзе бачная пасля перастартавання міксера KMix." msgstr "Змена арыентацыі будзе бачная пасля перастартавання міксера KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Звесткі аб міксеры" msgstr "Звесткі аб міксеры"
@ -146,135 +155,54 @@ msgstr "Аднавіць прадвызначаны ровень гучнасц
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Сцішы&ць" msgstr "Сцішы&ць"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Выбар галоўнага каналу..." msgstr "Выбар галоўнага каналу..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Немагчыма знайсці міксер" msgstr "Немагчыма знайсці міксер"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Гучнасць %1%" msgstr "Гучнасць %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (сцішаны)" msgstr " (сцішаны)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Паказаць вакно міксера" msgstr "Паказаць вакно міксера"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Няправільны міксер" msgstr "Няправільны міксер"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Вывад" msgstr "Вывад"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Увод" msgstr "Увод"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Пераключнікі" msgstr "Пераключнікі"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс левага і правага каналаў" msgstr "Баланс левага і правага каналаў"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Паказваць &подпісы"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Аднаўляць ровень гучнасці пры ўваходзе"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Лікі"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Значэнні гучнасці"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Няма"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсалютны"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Адносны"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Гарызантальна"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертыкальна"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Мініміксер TDE" msgstr "KMix - Мініміксер TDE"
@ -284,17 +212,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Цяперашні суправаджальнік, сучаснае выкананне, Партаванне на Alsa 0.9x" msgstr "Цяперашні суправаджальнік, сучаснае выкананне, Партаванне на Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -365,11 +296,11 @@ msgstr "Зменшыць гучнасць для '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Сцішыць/вярнуць гучнасць для '%1'" msgstr "Сцішыць/вярнуць гучнасць для '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Сцішыць" msgstr "Сцішыць"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Гуказапіс" msgstr "Гуказапіс"
@ -640,6 +571,76 @@ msgstr "Настаўленні прылады"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Міксер" msgstr "Міксер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Значэнні гучнасці"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Паказваць &подпісы"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Няма"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсалютны"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Адносны"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -685,5 +686,179 @@ msgstr "Ф&он:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Ці&шыня:" msgstr "Ці&шыня:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Паказваць &подпісы"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Значэнні гучнасці"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Сетка"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Аднаўляць ровень гучнасці пры ўваходзе"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Лікі"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Гарызантальна"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертыкальна"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Выбар каналу" #~ msgstr "Выбар каналу"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Значэнні гучнасці"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Няма"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсалютны"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Адносны"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Цяперашні суправаджальнік, сучаснае выкананне, Партаванне на Alsa 0.9x"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Текущ миксер" msgstr "Текущ миксер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Текущ миксер" msgstr "Текущ миксер"
@ -54,41 +54,50 @@ msgstr "Текущ миксер"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Изберете главния канал:" msgstr "Изберете главния канал:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..." msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Ин&формация за аудио картата" msgstr "Ин&формация за аудио картата"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Скриване на прозореца" msgstr "Скриване на прозореца"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Увеличаване на звука на главния канал" msgstr "Увеличаване на звука на главния канал"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Намаляване на звука на главния канал" msgstr "Намаляване на звука на главния канал"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Включване/изключване на звука на главния канал" msgstr "Включване/изключване на звука на главния канал"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Текущ миксер:" msgstr "Текущ миксер:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"Промяна в ориентацията ще бъде извършена при следващото стартиране на " "Промяна в ориентацията ще бъде извършена при следващото стартиране на "
"програмата." "програмата."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Информация за хардуера на миксера" msgstr "Информация за хардуера на миксера"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Възстановяване на стандартните стойно
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Изключване на звука" msgstr "&Изключване на звука"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Избор на главен канал..." msgstr "Избор на главен канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Не може да бъде намерен миксер" msgstr "Не може да бъде намерен миксер"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Сила на звука %1%" msgstr "Сила на звука %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Звукът е изключен)" msgstr " (Звукът е изключен)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Показване на прозореца" msgstr "Показване на прозореца"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Невалиден миксер" msgstr "Невалиден миксер"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Изход" msgstr "Изход"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Превключватели" msgstr "Превключватели"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Съраунд" msgstr "Съраунд"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Модулатор"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс ляво/дясно" msgstr "Баланс ляво/дясно"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Показване на &иконата на системния панел"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показване на иконата на миксера на системния панел."
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Показване на деленията на скалата на плъзгачите за различните канали."
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Показване на и&мената на каналите"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показване на имената на каналите."
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Възстановяване на стандартните стойности при вход"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Сила на звука: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Без"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Абсолютно"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Относително"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикално"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Пълнофункционален миксер" msgstr "Пълнофункционален миксер"
@ -285,17 +214,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Current redesign and co-mainteiner, Alsa 0.9x port" msgstr "Current redesign and co-mainteiner, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -366,11 +298,11 @@ msgstr "Намаляване на звука на \"%1\""
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Включване/изключване на звука на \"%1\"" msgstr "Включване/изключване на звука на \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Изключване на звука" msgstr "Изключване на звука"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Запис от микрофон" msgstr "Запис от микрофон"
@ -674,6 +606,76 @@ msgstr "Настройки на устройство"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Миксер" msgstr "Миксер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Сила на звука: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Показване на и&мената на каналите"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Без"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Абсолютно"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Относително"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -719,9 +721,190 @@ msgstr "Фо&н:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Ти&хо:" msgstr "Ти&хо:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показване на иконата на миксера на системния панел."
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Показване на деленията на скалата на плъзгачите за различните канали."
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Показване на и&мената на каналите"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показване на имената на каналите."
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Сила на звука: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Модулатор"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Показване на &иконата на системния панел"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Възстановяване на стандартните стойности при вход"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Хоризонтално"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертикално"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Избор на канал" #~ msgstr "Избор на канал"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентация на плъзгача: " #~ msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Сила на звука: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Без"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Абсолютно"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Относително"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Current redesign and co-mainteiner, Alsa 0.9x port"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix-1.1\n" "Project-Id-Version: kmix-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesker red" msgstr "Mesker red"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mesker red" msgstr "Mesker red"
@ -56,40 +56,49 @@ msgstr "Mesker red"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Dibabit kanol an nerzh kentañ :" msgstr "Dibabit kanol an nerzh kentañ :"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..." msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Titouroù diwar-benn ar periantel :" msgstr "&Titouroù diwar-benn ar periantel :"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Diskouez prenestr ar mesker" msgstr "Diskouez prenestr ar mesker"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Kreskiñ nerzh ar c'hanol mestr" msgstr "Kreskiñ nerzh ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Izelaat nerzh ar c'hanol mestr" msgstr "Izelaat nerzh ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr" msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesker red :" msgstr "Mesker red :"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -147,135 +156,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "M&ut" msgstr "M&ut"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr ..." msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar mesker" msgstr "N'eo ket bet kavet ar mesker"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Nerzh ouzh %1%" msgstr "Nerzh ouzh %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Mut)" msgstr " (Mut)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Diskouez prenestr ar mesker" msgstr "Diskouez prenestr ar mesker"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesker siek" msgstr "Mesker siek"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ezkas" msgstr "Ezkas"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Enkas" msgstr "Enkas"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Kael"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Ensoc'hañ er banell"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ensoc'hañ ar mesker er panell TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Assevel an nerzh pa gevreañ"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Niver"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Tolzennad"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Hini ebet"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&A-blaen"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&A-blomm"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -285,17 +213,19 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -366,11 +296,11 @@ msgstr "Izelaat nerzh '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mut" msgstr "Mut"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Enrolladur" msgstr "Enrolladur"
@ -642,6 +572,76 @@ msgstr "Kefluniadur loc'hañ"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mesker" msgstr "Mesker"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Tolzennad"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Derezadur"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Hini ebet"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -687,6 +687,157 @@ msgstr "Drekleu&r :"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Di&drouz :" msgstr "Di&drouz :"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ensoc'hañ ar mesker er panell TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Tolzennad"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr "Barrenn al lañser"
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Kael"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Ensoc'hañ er banell"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Assevel an nerzh pa gevreañ"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Niver"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&A-blaen"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&A-blomm"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Dibabit ur c'hanol" #~ msgstr "Dibabit ur c'hanol"
@ -762,6 +913,22 @@ msgstr "Di&drouz :"
#~ msgid "Un&split" #~ msgid "Un&split"
#~ msgstr "Di&frailhañ" #~ msgstr "Di&frailhañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Tolzennad"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Hini ebet"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Menubar" #~ msgid "&Menubar"
#~ msgstr "Barrenn al lañser" #~ msgstr "Barrenn al lañser"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__tdemultimedia__kmix\n" "Project-Id-Version: __kde__tdemultimedia__kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Leo Hatvani <leo@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Leo Hatvani <leo@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutni mikser" msgstr "Trenutni mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutni mikser" msgstr "Trenutni mikser"
@ -57,39 +57,48 @@ msgstr "Trenutni mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izaberite kanal koji reprezentira glavnu jačinu zvuka:" msgstr "Izaberite kanal koji reprezentira glavnu jačinu zvuka:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "P&odesite kratice..." msgstr "P&odesite kratice..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informacije o hardveru" msgstr "&Informacije o hardveru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksera" msgstr "Sakrij prozor miksera"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Pojačaj ton glavnog kanala" msgstr "Pojačaj ton glavnog kanala"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Utišaj ton glavnog kanala" msgstr "Utišaj ton glavnog kanala"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Uključi/isključi zvuk glavnog kanala" msgstr "Uključi/isključi zvuk glavnog kanala"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Trenutni mikser:" msgstr " Trenutni mikser:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Promjena orijentacije će biti primjenjena poslije restarta KMix-a." msgstr "Promjena orijentacije će biti primjenjena poslije restarta KMix-a."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informacije o hardveru miksera" msgstr "Informacije o hardveru miksera"
@ -147,135 +156,54 @@ msgstr "Vrati podrazumjevane nivoe"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Ugašen zvuk" msgstr "&Ugašen zvuk"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izaberi glavni kanal..." msgstr "Izaberi glavni kanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Ne mogu naći mikser" msgstr "Ne mogu naći mikser"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%" msgstr "Jačina na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Ugašen zvuk)" msgstr " (Ugašen zvuk)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži prozor miksera" msgstr "Prikaži prozor miksera"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neispravan mikser" msgstr "Neispravan mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Izlaz" msgstr "Izlaz"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Ulaz" msgstr "Ulaz"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Prekidači" msgstr "Prekidači"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balansiranje lijevo/desno" msgstr "Balansiranje lijevo/desno"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokiraj u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokira mikser u TDE panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje oznake jačine na klizačima"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaži &natpise"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje natpise sa opisom iznad klizača"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Vrati glasnoće prilikom prijave"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Glasnoća"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ništa"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&psolutno"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativno"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Uspravno"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDEov moćan mini mikser" msgstr "KMix - TDEov moćan mini mikser"
@ -285,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Trenutni redizajn i ko-održavač, port na Alsa 0.9x" msgstr "Trenutni redizajn i ko-održavač, port na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -366,11 +297,11 @@ msgstr "Utišaj ton '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Prekidač tona '%1'" msgstr "Prekidač tona '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Ugašen zvuk" msgstr "Ugašen zvuk"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Snimanje" msgstr "Snimanje"
@ -675,6 +606,76 @@ msgstr "Postavke uređaja"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikser" msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Glasnoća"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaži &natpise"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ništa"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&psolutno"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativno"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -720,5 +721,184 @@ msgstr "Pozadi&na:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Tiš&ina:" msgstr "Tiš&ina:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokira mikser u TDE panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje oznake jačine na klizačima"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaži &natpise"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje natpise sa opisom iznad klizača"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Glasnoća"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mreža"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokiraj u panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Vrati glasnoće prilikom prijave"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Brojevi"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodoravno"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Uspravno"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Izaberite kanal" #~ msgstr "Izaberite kanal"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Glasnoća"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ništa"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&psolutno"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativno"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Trenutni redizajn i ko-održavač, port na Alsa 0.9x"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesclador actual" msgstr "Mesclador actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mesclador actual" msgstr "Mesclador actual"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Mesclador actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Seleccioneu el canal que representi el volum mestre:" msgstr "Seleccioneu el canal que representi el volum mestre:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres &globals..." msgstr "Configura les dreceres &globals..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informació del maquinari" msgstr "&Informació del maquinari"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Oculta la finestra del mesclador" msgstr "Oculta la finestra del mesclador"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Augmenta el volum del canal mestre" msgstr "Augmenta el volum del canal mestre"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Redueix el volum del canal mestre" msgstr "Redueix el volum del canal mestre"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Commuta el silenci del canal mestre" msgstr "Commuta el silenci del canal mestre"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesclador actual:" msgstr "Mesclador actual:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "El canvi d'orientació s'adoptarà el pròxim cop que s'engegui el KMix." msgstr "El canvi d'orientació s'adoptarà el pròxim cop que s'engegui el KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informació del maquinari mesclador" msgstr "Informació del maquinari mesclador"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "Restaura els volums per omissió"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Apaga" msgstr "&Apaga"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Seleccioneu el canal mestre..." msgstr "Seleccioneu el canal mestre..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el mesclador" msgstr "No s'ha pogut trobar el mesclador"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volum al %1%" msgstr "Volum al %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Apagat)" msgstr " (Apagat)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostra la finestra del mesclador" msgstr "Mostra la finestra del mesclador"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesclador no vàlid" msgstr "Mesclador no vàlid"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Sortida" msgstr "Sortida"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Commutadors" msgstr "Commutadors"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "So envoltant" msgstr "So envoltant"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanç dreta/esquerra" msgstr "Balanç dreta/esquerra"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Fixa al plafó"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fixa el mesclador al plafó del TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les marques d'escala als controls"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra les &etiquetes"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les etiquetes descriptives sobre els controls"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaura els volums al connectar-se"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Xifres"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valors del volum: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluts"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatius"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientació dels controls: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horitzontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Mini mesclador ple de funcionalitats de TDE" msgstr "KMix - Mini mesclador ple de funcionalitats de TDE"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Redisseny actual i comantenidor, port a Alsa 0.9x" msgstr "Redisseny actual i comantenidor, port a Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Redueix el volum de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Commuta el silenci de '%1'" msgstr "Commuta el silenci de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Apagat" msgstr "Apagat"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Enregistrament" msgstr "Enregistrament"
@ -671,6 +603,76 @@ msgstr "Paràmatres de dispositiu"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mesclador" msgstr "Mesclador"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valors del volum: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientació dels controls: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra les &etiquetes"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Cap"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluts"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatius"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -716,9 +718,190 @@ msgstr "Fo&ns:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&ciós:" msgstr "Silen&ciós:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fixa el mesclador al plafó del TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les marques d'escala als controls"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostra les &etiquetes"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les etiquetes descriptives sobre els controls"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valors del volum: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientació dels controls: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Graella"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Fixa al plafó"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaura els volums al connectar-se"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Xifres"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horitzontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Seleccioneu un canal" #~ msgstr "Seleccioneu un canal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientació dels controls: " #~ msgstr "Orientació dels controls: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valors del volum: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Cap"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluts"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatius"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientació dels controls: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Redisseny actual i comantenidor, port a Alsa 0.9x"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Současný směšovač" msgstr "Současný směšovač"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Současný směšovač" msgstr "Současný směšovač"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Současný směšovač"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:" msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavit &globální zkratky…" msgstr "Nastavit &globální zkratky…"
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informace o hardwaru" msgstr "&Informace o hardwaru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skrýt okno se směšovačem" msgstr "Skrýt okno se směšovačem"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Zvýšit hlasitost hlavního kanálu" msgstr "Zvýšit hlasitost hlavního kanálu"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Snížit hlasitost hlavního kanálu" msgstr "Snížit hlasitost hlavního kanálu"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Přepnout ztlumení hlavního kanálu" msgstr "Přepnout ztlumení hlavního kanálu"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Současný směšovač:" msgstr "Současný směšovač:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Změna v orientaci se projeví při příštím spuštění KMixu." msgstr "Změna v orientaci se projeví při příštím spuštění KMixu."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informace o hardwaru směšovače" msgstr "Informace o hardwaru směšovače"
@ -151,135 +160,54 @@ msgstr "Obnovit výchozí hlasitosti"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Ztl&umit" msgstr "Ztl&umit"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vybrat hlavní kanál…" msgstr "Vybrat hlavní kanál…"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nelze nalézt směšovač" msgstr "Nelze nalézt směšovač"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hlasitost na %1%" msgstr "Hlasitost na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Ztlumený)" msgstr " (Ztlumený)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Zobrazit okno se směšovačem" msgstr "Zobrazit okno se směšovačem"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neplatný směšovač" msgstr "Neplatný směšovač"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Výstup" msgstr "Výstup"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Vstup" msgstr "Vstup"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Přepínače" msgstr "Přepínače"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vyrovnání levá/pravá" msgstr "Vyrovnání levá/pravá"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Pohltit &do panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Pohltí směšovač do panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Z&obrazovat popisky"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Žád&ný"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutní"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativní"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Automatické spuštění"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientace posuvníku: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontální"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikální"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix plnohodnotný minisměšovač prostředí TDE" msgstr "KMix plnohodnotný minisměšovač prostředí TDE"
@ -289,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x" msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -370,11 +301,11 @@ msgstr "Snížit hlasitost „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Přepnout ztlumení „%1“" msgstr "Přepnout ztlumení „%1“"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit" msgstr "Ztlumit"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Záznam" msgstr "Záznam"
@ -674,6 +605,77 @@ msgstr "Nastavení zařízení"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Směšovač" msgstr "Směšovač"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientace posuvníku: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Z&obrazovat popisky"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žád&ný"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutní"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativní"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -719,9 +721,194 @@ msgstr "Poza&dí:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tichý:" msgstr "&Tichý:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Pohltí směšovač do panelu"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Z&obrazovat popisky"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Automatické spuštění"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientace posuvníku: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mřížka"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Pohltit &do panelu"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Čísla"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontální"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikální"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vybrat kanál" #~ msgstr "Vybrat kanál"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientace posuvníku: " #~ msgstr "Orientace posuvníku: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Žád&ný"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutní"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativní"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Automatické spuštění"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientace posuvníku: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdemultimedia/kmix.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdemultimedia/kmix.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -47,43 +47,52 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ff&urfweddu Byrlwybrau" msgstr "Ff&urfweddu Byrlwybrau"
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "&Sianeli" msgstr "&Sianeli"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "&Sianeli" msgstr "&Sianeli"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "&Sianeli" msgstr "&Sianeli"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -139,136 +148,55 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Sianeli" msgstr "&Sianeli"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Allbwn" msgstr "Allbwn"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Mewnbwn" msgstr "Mewnbwn"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Rhifau"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lefel Sain"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Dim"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "& Cymharol"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Llorweddol"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Fertigol"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -281,11 +209,12 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -359,11 +288,11 @@ msgstr "Lleihau'r Lefel Sŵn"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "" msgstr ""
@ -633,6 +562,76 @@ msgstr ""
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lefel Sain"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Dim"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "& Cymharol"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -678,9 +677,164 @@ msgstr "Cefndir:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Dista&w :" msgstr "Dista&w :"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lefel Sain"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grid"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Rhifau"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Llorweddol"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Fertigol"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&Sianeli" #~ msgstr "&Sianeli"
#~ msgid "Hide" #~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Cuddio" #~ msgstr "Cuddio"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lefel Sain"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Dim"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "& Cymharol"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:37-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Nuværende mikser" msgstr "Nuværende mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Nuværende mikser" msgstr "Nuværende mikser"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "Nuværende mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vælg kanalen som repræsenterer hovedlydstyrken:" msgstr "Vælg kanalen som repræsenterer hovedlydstyrken:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Indstil &globale genveje..." msgstr "Indstil &globale genveje..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware&information" msgstr "Hardware&information"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skjul mikservindue" msgstr "Skjul mikservindue"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Forøg styrke af masterkanal" msgstr "Forøg styrke af masterkanal"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Nedsæt styrke af masterkanal" msgstr "Nedsæt styrke af masterkanal"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Slå masterkanal til og fra" msgstr "Slå masterkanal til og fra"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Nuværende mixer:" msgstr "Nuværende mixer:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Ændringen af orienteringen vil blive brugt næste gang KMix startes." msgstr "Ændringen af orienteringen vil blive brugt næste gang KMix startes."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mixer-hardware information" msgstr "Mixer-hardware information"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Genopret standardlydstyrker"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Uden lyd" msgstr "&Uden lyd"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vælg masterkanal..." msgstr "Vælg masterkanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikser kan ikke findes" msgstr "Mikser kan ikke findes"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lydstyrke på %1%" msgstr "Lydstyrke på %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Uden lyd)" msgstr " (Uden lyd)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Vis mikservindue" msgstr "Vis mikservindue"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ugyldig mikser" msgstr "Ugyldig mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Output" msgstr "Output"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Afbrydere" msgstr "Afbrydere"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Venstre/højre-balance" msgstr "Venstre/højre-balance"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dok i panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet."
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér tikmærker på skyderne."
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &etiketter"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér beskrivelsesetiketter over skyderne."
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Genopret lydstyrker ved login"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Skyderorientering:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vandret"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Lodret"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE's fuldt udstyrede minimikser" msgstr "KMix - TDE's fuldt udstyrede minimikser"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Nuværende redesign og medvedligeholder, Alsa 0.9x overførsel" msgstr "Nuværende redesign og medvedligeholder, Alsa 0.9x overførsel"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Formindsk lydstyrke for '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Slå 'uden lyd' til/fra for '%1'" msgstr "Slå 'uden lyd' til/fra for '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Tavs" msgstr "Tavs"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Optag" msgstr "Optag"
@ -668,6 +600,76 @@ msgstr "Enhedsopsætning"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikser" msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Skyderorientering:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &etiketter"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ingen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -713,9 +715,190 @@ msgstr "Baggru&nd:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Stil&le:" msgstr "Stil&le:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet."
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér tikmærker på skyderne."
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vis &etiketter"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér beskrivelsesetiketter over skyderne."
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Skyderorientering:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gitter"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dok i panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Genopret lydstyrker ved login"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vandret"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Lodret"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vælg kanaler" #~ msgstr "Vælg kanaler"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Skyderorientering:" #~ msgstr "Skyderorientering:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ingen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Skyderorientering:"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Nuværende redesign og medvedligeholder, Alsa 0.9x overførsel"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktueller Lautstärkeregler" msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Aktueller Lautstärkeregler" msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
@ -61,41 +61,50 @@ msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Auswahl des Kanals für die Hauptlautstärkeregelung:" msgstr "Auswahl des Kanals für die Hauptlautstärkeregelung:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..." msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware-&Informationen" msgstr "Hardware-&Informationen"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Lautstärkeregler ausblenden" msgstr "Lautstärkeregler ausblenden"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Lautstärke des Hauptkanals anheben" msgstr "Lautstärke des Hauptkanals anheben"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Lautstärke des Hauptkanals absenken" msgstr "Lautstärke des Hauptkanals absenken"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Stummschaltung des Hauptkanals umschalten" msgstr "Stummschaltung des Hauptkanals umschalten"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktueller Lautstärkeregler:" msgstr "Aktueller Lautstärkeregler:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"Die Änderung der Orientierung wird erst mit dem nächsten Start von KMix " "Die Änderung der Orientierung wird erst mit dem nächsten Start von KMix "
"sichtbar." "sichtbar."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informationen zum Lautstärkeregler" msgstr "Informationen zum Lautstärkeregler"
@ -155,134 +164,54 @@ msgstr "Lautstärken wiederherstellen"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Stummgeschaltet" msgstr "&Stummgeschaltet"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hauptkanal auswählen ..." msgstr "Hauptkanal auswählen ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Der Lautstärkeregler kann nicht gefunden werden." msgstr "Der Lautstärkeregler kann nicht gefunden werden."
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lautstärke bei %1%" msgstr "Lautstärke bei %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (stummgeschaltet)" msgstr " (stummgeschaltet)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Lautstärkeregler anzeigen" msgstr "Lautstärkeregler anzeigen"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ungültiger Lautstärkeregler" msgstr "Ungültiger Lautstärkeregler"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ausgänge" msgstr "Ausgänge"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Eingänge" msgstr "Eingänge"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Schalter" msgstr "Schalter"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Links-Rechts-Balance" msgstr "Links-Rechts-Balance"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Symbol im Systembereich der &Kontrollleiste anzeigen"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fügt den Mixer zur TDE-Kontrollleiste hinzu"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Skalenstrichen für die Schieberegler"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Be&zeichnungen anzeigen"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Bezeichnungen oberhalb der Regler"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Lautstärken beim Anmelden wiederherstellen"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Stummschaltung durch Mittelklick auf Symbol umschalten"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Ziffern"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lautstärkewerte: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Kei&ne"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Automatischer Start"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Mixer beim Anmelden automatisch starten"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Waagerecht"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Senkrecht"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Der vollständige Mini-Mixer für TDE" msgstr "KMix - Der vollständige Mini-Mixer für TDE"
@ -292,17 +221,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuelle Neufassung und Mitbetreuer, Alsa 0.9x-Anpassung" msgstr "Aktuelle Neufassung und Mitbetreuer, Alsa 0.9x-Anpassung"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -373,11 +305,11 @@ msgstr "Lautstärke des Kanals '%1' verringern"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Stummschaltung des Kanals '%1' umschalten" msgstr "Stummschaltung des Kanals '%1' umschalten"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Stumm" msgstr "Stumm"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Aufnahme" msgstr "Aufnahme"
@ -686,6 +618,76 @@ msgstr "Geräte-Einstellungen"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixer" msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lautstärkewerte: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Be&zeichnungen anzeigen"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Kei&ne"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Mixer beim Anmelden automatisch starten"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Stummschaltung durch Mittelklick auf Symbol umschalten"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -731,9 +733,193 @@ msgstr "Hintergru&nd:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "L&eise:" msgstr "L&eise:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fügt den Mixer zur TDE-Kontrollleiste hinzu"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Skalenstrichen für die Schieberegler"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Be&zeichnungen anzeigen"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Bezeichnungen oberhalb der Regler"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lautstärkewerte: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Automatischer Start"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Mixer beim Anmelden automatisch starten"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Stummschaltung durch Mittelklick auf Symbol umschalten"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gitter"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Symbol im Systembereich der &Kontrollleiste anzeigen"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Lautstärken beim Anmelden wiederherstellen"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Ziffern"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Waagerecht"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Senkrecht"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanal auswählen" #~ msgstr "Kanal auswählen"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Regler-Ausrichtung: " #~ msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lautstärkewerte: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Kei&ne"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Automatischer Start"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuelle Neufassung und Mitbetreuer, Alsa 0.9x-Anpassung"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:22+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Τρέχων μείκτης" msgstr "Τρέχων μείκτης"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Τρέχων μείκτης" msgstr "Τρέχων μείκτης"
@ -53,40 +53,49 @@ msgstr "Τρέχων μείκτης"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Επιλέξτε το κανάλι που αντιπροσωπεύει την ένταση (Master):" msgstr "Επιλέξτε το κανάλι που αντιπροσωπεύει την ένταση (Master):"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..." msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Πληροφορίες υλικού" msgstr "&Πληροφορίες υλικού"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου μείκτη" msgstr "Απόκρυψη παραθύρου μείκτη"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Αύξηση της έντασης του κύριου καναλιού" msgstr "Αύξηση της έντασης του κύριου καναλιού"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Μείωση της έντασης του κύριου καναλιού" msgstr "Μείωση της έντασης του κύριου καναλιού"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου του κύριου καναλιού" msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου του κύριου καναλιού"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Τρέχων μείκτης:" msgstr "Τρέχων μείκτης:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"Η αλλαγή προσανατολισμού θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη έναρξη του KMix." "Η αλλαγή προσανατολισμού θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη έναρξη του KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Πληροφορίες υλικού μείκτη" msgstr "Πληροφορίες υλικού μείκτη"
@ -146,135 +155,54 @@ msgstr "Αποκατάσταση προκαθορισμένων εντάσεων
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Κλείσιμο ήχου" msgstr "&Κλείσιμο ήχου"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Επιλογή κύριου καναλιού..." msgstr "Επιλογή κύριου καναλιού..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί ο μείκτης" msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί ο μείκτης"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Ένταση στο %1%" msgstr "Ένταση στο %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Κλείσιμο ήχου)" msgstr " (Κλείσιμο ήχου)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου μείκτη" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου μείκτη"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Μη έγκυρος μείκτης" msgstr "Μη έγκυρος μείκτης"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Είσοδος" msgstr "Είσοδος"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Διακόπτες" msgstr "Διακόπτες"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Ισορροπία αριστερού/δεξιού" msgstr "Ισορροπία αριστερού/δεξιού"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Προσάρτηση στον &πίνακα"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Προσαρτά το μείκτη στον πίνακα του TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δεικτών κλίμακας στα ρυθμιστικά"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις ετικέτες περιγραφής πάνω από τα ρυθμιστικά"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Αποκατάσταση εντάσεων κατά τη σύνδεση"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Αριθμοί"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Τιμές έντασης: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Τίποτα"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Α&πόλυτες"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "Σ&χετικές"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Οριζόντια"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Κατακόρυφα"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Ο ολοκληρωμένος μίνι μείκτης του TDE" msgstr "KMix - Ο ολοκληρωμένος μίνι μείκτης του TDE"
@ -284,10 +212,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -295,7 +225,8 @@ msgstr ""
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Τρέχων επανασχεδιασμός, προσαρμογή στο Alsa 0.9x" msgstr "Τρέχων επανασχεδιασμός, προσαρμογή στο Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -366,11 +297,11 @@ msgstr "Μείωση έντασης του '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου του '%1'" msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου του '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Κλείσιμο ήχου" msgstr "Κλείσιμο ήχου"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή" msgstr "Εγγραφή"
@ -676,6 +607,76 @@ msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Μείκτης" msgstr "Μείκτης"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Τιμές έντασης: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Τίποτα"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Α&πόλυτες"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "Σ&χετικές"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -721,9 +722,192 @@ msgstr "Φό&ντο:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Ή&συχο:" msgstr "Ή&συχο:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Προσαρτά το μείκτη στον πίνακα του TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δεικτών κλίμακας στα ρυθμιστικά"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις ετικέτες περιγραφής πάνω από τα ρυθμιστικά"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Τιμές έντασης: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Πλέγμα"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Προσάρτηση στον &πίνακα"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Αποκατάσταση εντάσεων κατά τη σύνδεση"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Αριθμοί"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Οριζόντια"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Κατακόρυφα"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Διαχωρισμός καναλιών" #~ msgstr "Διαχωρισμός καναλιών"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: " #~ msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Τιμές έντασης: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Τίποτα"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Α&πόλυτες"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "Σ&χετικές"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Τρέχων επανασχεδιασμός, προσαρμογή στο Alsa 0.9x"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Current Mixer" msgstr "Current Mixer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Current mixer" msgstr "Current mixer"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "Current mixer"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Select the channel representing the master volume:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configure &Global Shortcuts..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware &Information" msgstr "Hardware &Information"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Hide Mixer Window" msgstr "Hide Mixer Window"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Increase Volume of Master Channel" msgstr "Increase Volume of Master Channel"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "Decrease Volume of Master Channel"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "Toggle Mute of Master Channel"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Current mixer:" msgstr "Current mixer:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mixer Hardware Information" msgstr "Mixer Hardware Information"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Restore default volumes"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "M&ute" msgstr "M&ute"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Select Master Channel..." msgstr "Select Master Channel..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixer cannot be found" msgstr "Mixer cannot be found"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume at %1%" msgstr "Volume at %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Muted)" msgstr " (Muted)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Show Mixer Window" msgstr "Show Mixer Window"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Invalid mixer" msgstr "Invalid mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Output" msgstr "Output"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Switches" msgstr "Switches"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Left/Right balancing" msgstr "Left/Right balancing"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dock into panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Docks the mixer into the TDE panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Show &tickmarks"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Show &labels"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Enables/disables description labels above the sliders"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restore volumes on login"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numbers"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volume Values: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&None"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolute"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relative"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Slider Orientation: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - TDE's full featured mini mixer"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Decrease Volume of '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Toggle Mute of '%1'" msgstr "Toggle Mute of '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mute" msgstr "Mute"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Record" msgstr "Record"
@ -667,6 +599,76 @@ msgstr "Device Settings"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixer" msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volume Values: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Slider Orientation: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Show &tickmarks"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Show &labels"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Show &tickmarks"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&None"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolute"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relative"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -712,9 +714,190 @@ msgstr "Backgrou&nd:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&t:" msgstr "Silen&t:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Docks the mixer into the TDE panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Show &tickmarks"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Show &labels"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Enables/disables description labels above the sliders"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volume Values: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Slider Orientation: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grid"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dock into panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restore volumes on login"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numbers"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Select Channel" #~ msgstr "Select Channel"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Slider Orientation: " #~ msgstr "Slider Orientation: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Enable system tray &volume control"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volume Values: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&None"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolute"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relative"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Slider Orientation: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuala Miksilo" msgstr "Aktuala Miksilo"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuala miksilo" msgstr "Aktuala miksilo"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Aktuala miksilo"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Elektu la kanalon reprezentanta la ĉefa laŭteco:" msgstr "Elektu la kanalon reprezentanta la ĉefa laŭteco:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..." msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Aparatara &Informo" msgstr "Aparatara &Informo"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Kaŝu Miksilan Fenestron" msgstr "Kaŝu Miksilan Fenestron"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Altigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo" msgstr "Altigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Malaltigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo" msgstr "Malaltigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Inversigi Malsonorigon de Ĉefa Kanalo" msgstr "Inversigi Malsonorigon de Ĉefa Kanalo"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktuala miksilo:" msgstr "Aktuala miksilo:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "La ŝanĝo de orientiĝo estos uzata je la venonta lanĉo de KMiksilo." msgstr "La ŝanĝo de orientiĝo estos uzata je la venonta lanĉo de KMiksilo."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Miksilo Aparatara Informo" msgstr "Miksilo Aparatara Informo"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "Restarigu la apriorajn laŭtecojn"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Mallaŭtigite" msgstr "&Mallaŭtigite"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Elektu Ĉefan Kanalon..." msgstr "Elektu Ĉefan Kanalon..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Miksilo ne trovebla" msgstr "Miksilo ne trovebla"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Laŭteco je %1%" msgstr "Laŭteco je %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Mallaŭtigite)" msgstr " (Mallaŭtigite)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Montru Miksilan Fenestron" msgstr "Montru Miksilan Fenestron"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nevalida miksilo" msgstr "Nevalida miksilo"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Eligo" msgstr "Eligo"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Enigo" msgstr "Enigo"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Ŝaltiloj" msgstr "Ŝaltiloj"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Ĉirkaŭa" msgstr "Ĉirkaŭa"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "ekvilibro inter maldekstre kaj dekstre" msgstr "ekvilibro inter maldekstre kaj dekstre"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Enpaneligu"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Enmetas la miksilon en la Panelo"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Mal)montras skalojn ĉe la ŝoviloj"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Montru &etikedojn"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Mal)montras etikedojn super la ŝoviloj"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restarigu laŭtecojn je saluto"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Nombroj"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Neniu"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativa"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontala"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikala"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMiksilo - La plenfunkcia miksileto de TDE" msgstr "KMiksilo - La plenfunkcia miksileto de TDE"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMiksilo" msgstr "KMiksilo"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuala skizo kaj kun-zorganto, Also 0.9x porto" msgstr "Aktuala skizo kaj kun-zorganto, Also 0.9x porto"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Malaltigu Laŭtecon de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "(Mal)mutigu '%1'" msgstr "(Mal)mutigu '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Malsonorigu" msgstr "Malsonorigu"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Registrante" msgstr "Registrante"
@ -670,6 +602,76 @@ msgstr "Aparatoagordo"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Miksilo" msgstr "Miksilo"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Montru &etikedojn"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Neniu"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativa"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -715,9 +717,190 @@ msgstr "Fo&no:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&ta:" msgstr "Silen&ta:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Enmetas la miksilon en la Panelo"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Mal)montras skalojn ĉe la ŝoviloj"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Montru &etikedojn"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Mal)montras etikedojn super la ŝoviloj"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Krado"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Enpaneligu"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restarigu laŭtecojn je saluto"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Nombroj"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontala"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikala"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Elektu Kanalon" #~ msgstr "Elektu Kanalon"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: " #~ msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Neniu"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluta"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativa"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuala skizo kaj kun-zorganto, Also 0.9x porto"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mezclador actual" msgstr "Mezclador actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mezclador actual" msgstr "Mezclador actual"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "Mezclador actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Seleccionar el canal representativo del volumen maestro:" msgstr "Seleccionar el canal representativo del volumen maestro:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..." msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Información de &hardware" msgstr "Información de &hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ocultar ventana de mezclas" msgstr "Ocultar ventana de mezclas"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Incrementar el volumen del canal maestro" msgstr "Incrementar el volumen del canal maestro"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Decrementar el volumen del canal maestro" msgstr "Decrementar el volumen del canal maestro"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Conmutar el silencio del canal maestro" msgstr "Conmutar el silencio del canal maestro"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mezclador actual:" msgstr "Mezclador actual:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "El cambio de orientación se adoptará la próxima vez que inicie KMix." msgstr "El cambio de orientación se adoptará la próxima vez que inicie KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Información del mezclador de hardware" msgstr "Información del mezclador de hardware"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Restaurar volúmenes predeterminados"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Silenciar" msgstr "&Silenciar"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Seleccionar el canal maestro..." msgstr "Seleccionar el canal maestro..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "No se pudo encontrar el mezclador" msgstr "No se pudo encontrar el mezclador"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volumen al %1%" msgstr "Volumen al %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Silenciado)" msgstr " (Silenciado)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostrar ventana de mezclas" msgstr "Mostrar ventana de mezclas"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mezclador no válido" msgstr "Mezclador no válido"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Salida" msgstr "Salida"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Parámetros" msgstr "Parámetros"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balance der./izq." msgstr "Balance der./izq."
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Empotrar en el panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Empotra el mezclador en el panel de TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las marcas de escala en los deslizadores"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "M&ostrar etiquetas"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las etiquetas descriptivas sobre los deslizadores"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurar valores de volumen al inicio"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores del volumen: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientación del deslizador: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - El potente mezclador en miniatura de TDE" msgstr "KMix - El potente mezclador en miniatura de TDE"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Rediseño actual y comantenedor, migración a Alsa 0.9x" msgstr "Rediseño actual y comantenedor, migración a Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Disminuir volumen de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Conmutar el silenciado de '%1'" msgstr "Conmutar el silenciado de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciado" msgstr "Silenciado"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Grabar" msgstr "Grabar"
@ -670,6 +602,76 @@ msgstr "Configuración del dispositivo"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador" msgstr "Mezclador"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores del volumen: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientación del deslizador: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "M&ostrar etiquetas"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ninguno"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -715,9 +717,190 @@ msgstr "Fo&ndo:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&cio:" msgstr "Silen&cio:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Empotra el mezclador en el panel de TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las marcas de escala en los deslizadores"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "M&ostrar etiquetas"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las etiquetas descriptivas sobre los deslizadores"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores del volumen: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientación del deslizador: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rejilla"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Empotrar en el panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurar valores de volumen al inicio"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Seleccione el canal" #~ msgstr "Seleccione el canal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientación del deslizador: " #~ msgstr "Orientación del deslizador: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores del volumen: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ninguno"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientación del deslizador: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Rediseño actual y comantenedor, migración a Alsa 0.9x"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktiivne mikser" msgstr "Aktiivne mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Aktiivne mikser" msgstr "Aktiivne mikser"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Aktiivne mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Peamist helitugevust esindav kanal:" msgstr "Peamist helitugevust esindav kanal:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..." msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Riistvara &info" msgstr "Riistvara &info"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Peida mikseri aken" msgstr "Peida mikseri aken"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Peamise kanali helitugevuse suurendamine" msgstr "Peamise kanali helitugevuse suurendamine"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Peamise kanali helitugevuse vähendamine" msgstr "Peamise kanali helitugevuse vähendamine"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Peamise kanali summutamise sisse/välja lülitamine" msgstr "Peamise kanali summutamise sisse/välja lülitamine"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktiivne mikser:" msgstr "Aktiivne mikser:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Orientatsiooni muutmine rakendatakse KMixi järgmisel käivitamisel." msgstr "Orientatsiooni muutmine rakendatakse KMixi järgmisel käivitamisel."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mikseri riistvara info" msgstr "Mikseri riistvara info"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Taasta vaikehelitugevused"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Su&mmutatud" msgstr "Su&mmutatud"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vali peamine kanal..." msgstr "Vali peamine kanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikserit ei leitud" msgstr "Mikserit ei leitud"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Helitugevus %1%" msgstr "Helitugevus %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Summutatud)" msgstr " (Summutatud)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Näita mikseri akent" msgstr "Näita mikseri akent"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Vigane mikser" msgstr "Vigane mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Väljund" msgstr "Väljund"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Sisend" msgstr "Sisend"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Lülitid" msgstr "Lülitid"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Ruumiline heli (surround)" msgstr "Ruumiline heli (surround)"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Võrgustik"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vasak/parem balanss" msgstr "Vasak/parem balanss"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokitakse paneelile"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokib mikseri paneelile"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Positsioonimärkide lubamine/keelamine liuguritel"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Pealdiste näitamine"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kirjade lubamine/keelamine liugurite kohal"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Helitugevused taastatakse sisselogimisel"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Arvud"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Puudub"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluutne"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "Su&hteline"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Liuguri asend: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontaalne"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikaalne"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - täisfunktsionaalne TDE minimikser" msgstr "KMix - täisfunktsionaalne TDE minimikser"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000: Christian Esken\n" "(c) 1996-2000: Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003: Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003: Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005: Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005: Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Praegune disain ja kaasautor, Alsa 0.9x port" msgstr "Praegune disain ja kaasautor, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "'%1' kanali helitugevuse vähendamine"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' kanali summutamise sisse/välja lülitamine" msgstr "'%1' kanali summutamise sisse/välja lülitamine"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Summutatud" msgstr "Summutatud"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Salvestus" msgstr "Salvestus"
@ -670,6 +602,76 @@ msgstr "Seadme seadistused"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikser" msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Liuguri asend: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Pealdiste näitamine"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Puudub"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluutne"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "Su&hteline"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -715,9 +717,190 @@ msgstr "Ta&ust:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Vai&kne:" msgstr "Vai&kne:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokib mikseri paneelile"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Positsioonimärkide lubamine/keelamine liuguritel"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Pealdiste näitamine"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kirjade lubamine/keelamine liugurite kohal"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Liuguri asend: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Võrgustik"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokitakse paneelile"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Helitugevused taastatakse sisselogimisel"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Arvud"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horisontaalne"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikaalne"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanali valimine" #~ msgstr "Kanali valimine"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Liuguri asend: " #~ msgstr "Liuguri asend: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Puudub"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluutne"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "Su&hteline"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Liuguri asend: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000: Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003: Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005: Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Praegune disain ja kaasautor, Alsa 0.9x port"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:43+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Uneko nahastailea" msgstr "Uneko nahastailea"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Uneko nahastailea" msgstr "Uneko nahastailea"
@ -57,39 +57,48 @@ msgstr "Uneko nahastailea"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Hautatu bolumen nagusia adieraziko duen kanala:" msgstr "Hautatu bolumen nagusia adieraziko duen kanala:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfiguratu lasterbide &globalak..." msgstr "Konfiguratu lasterbide &globalak..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware &informazioa" msgstr "Hardware &informazioa"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ezkutatu nahastailearen leihoa" msgstr "Ezkutatu nahastailearen leihoa"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Igo kanal nagusiaren bolumena" msgstr "Igo kanal nagusiaren bolumena"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Jaitsi kanal nagusiaren bolumena" msgstr "Jaitsi kanal nagusiaren bolumena"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Mututu/Aktibatu kanal nagusia" msgstr "Mututu/Aktibatu kanal nagusia"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Uneko nahastailea:" msgstr "Uneko nahastailea:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Orientazio aldaketa hurrengo KMix abioan egingo da." msgstr "Orientazio aldaketa hurrengo KMix abioan egingo da."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Nahastailearen hardware informazioa" msgstr "Nahastailearen hardware informazioa"
@ -149,135 +158,54 @@ msgstr "Berrezarri bolumen lehenetsiak"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Mututu" msgstr "&Mututu"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hautatu kanal nagusia..." msgstr "Hautatu kanal nagusia..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Ez da aurkitu nahastailerik" msgstr "Ez da aurkitu nahastailerik"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Bolumena %%1(e)an" msgstr "Bolumena %%1(e)an"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Mutututa)" msgstr " (Mutututa)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Erakutsi nahastailearen leihoa" msgstr "Erakutsi nahastailearen leihoa"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nahastaile baliogabea" msgstr "Nahastaile baliogabea"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Irteera" msgstr "Irteera"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Sarrera" msgstr "Sarrera"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Interruptoreak" msgstr "Interruptoreak"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Inguratzailea" msgstr "Inguratzailea"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Sarea"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Ezker/eskuin oreka" msgstr "Ezker/eskuin oreka"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Atrakatu panelean"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Atrakatu egiten du nahastailea TDE panelean"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu ohartxoen eskala graduatzaileetan"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Erakutsi &etiketak"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu egiten ditu barratxoen gaineko azalpen etiketak"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Berrezarri egiten du bolumena saioa hasterakoan"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Zenbakiak"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Bolumenaren balioak"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Bat ere ez"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutoa"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Erlatiboa"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontala"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Bertikala"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE mini nahastailea" msgstr "KMix - TDE mini nahastailea"
@ -287,17 +215,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Uneko berdiseinua eta ko-mantenitzailea; Alsa 0.9x moldaketa" msgstr "Uneko berdiseinua eta ko-mantenitzailea; Alsa 0.9x moldaketa"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -368,11 +299,11 @@ msgstr "Jaitsi \"%1\"-(r)en bolumena"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Mututu/Aktibatu \"%1\"" msgstr "Mututu/Aktibatu \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mututu" msgstr "Mututu"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Grabatu" msgstr "Grabatu"
@ -674,6 +605,76 @@ msgstr "Gailuen ezarpenak"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Nahasgailua" msgstr "Nahasgailua"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Bolumenaren balioak"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Erakutsi &etiketak"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Bat ere ez"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutoa"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Erlatiboa"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -719,5 +720,184 @@ msgstr "A&tzeko aldea:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Mu&tu" msgstr "Mu&tu"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Atrakatu egiten du nahastailea TDE panelean"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu ohartxoen eskala graduatzaileetan"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Erakutsi &etiketak"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu egiten ditu barratxoen gaineko azalpen etiketak"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Bolumenaren balioak"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Sarea"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Atrakatu panelean"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Berrezarri egiten du bolumena saioa hasterakoan"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Zenbakiak"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontala"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Bertikala"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Hautatu kanalak" #~ msgstr "Hautatu kanalak"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Bolumenaren balioak"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Bat ere ez"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutoa"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Erlatiboa"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Uneko berdiseinua eta ko-mantenitzailea; Alsa 0.9x moldaketa"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:01+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:01+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "مخلوط‌کن جاری" msgstr "مخلوط‌کن جاری"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "مخلوط‌کن جاری" msgstr "مخلوط‌کن جاری"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "مخلوط‌کن جاری"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "برگزیدن مجرایی که حجم صدای اصلی را بازنمایی می‌کند:" msgstr "برگزیدن مجرایی که حجم صدای اصلی را بازنمایی می‌کند:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "پیکربندی میان‌برهای &سراسری..." msgstr "پیکربندی میان‌برهای &سراسری..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&اطلاعات سخت‌افزاری‌" msgstr "&اطلاعات سخت‌افزاری‌"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "مخفی کردن پنجرۀ مخلوط‌کن" msgstr "مخفی کردن پنجرۀ مخلوط‌کن"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "افزایش حجم مجرای اصلی" msgstr "افزایش حجم مجرای اصلی"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "کاهش حجم مجرای اصلی" msgstr "کاهش حجم مجرای اصلی"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "زدن ضامن بی‌صدایی مجرای اصلی" msgstr "زدن ضامن بی‌صدایی مجرای اصلی"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "مخلوط‌کن جاری:" msgstr "مخلوط‌کن جاری:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "تغییر جهت بر اساس آغاز بعدی KMix صورت می‌گیرد." msgstr "تغییر جهت بر اساس آغاز بعدی KMix صورت می‌گیرد."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "اطلاعات سخت‌افزاری مخلوط‌کن" msgstr "اطلاعات سخت‌افزاری مخلوط‌کن"
@ -141,134 +150,54 @@ msgstr "بازگردانی حجم صداهای پیش‌فرض"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&بی‌صدا‌" msgstr "&بی‌صدا‌"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "برگزیدن مجرای اصلی..." msgstr "برگزیدن مجرای اصلی..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت" msgstr "مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "حجم صدا در ٪%1" msgstr "حجم صدا در ٪%1"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr ")بی‌صدا(" msgstr ")بی‌صدا("
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "نمایش پنجرۀ مخلوط‌کن" msgstr "نمایش پنجرۀ مخلوط‌کن"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "مخلوط‌کن نامعتبر" msgstr "مخلوط‌کن نامعتبر"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "خروجی" msgstr "خروجی"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "ورودی" msgstr "ورودی"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "سودهی می‌کند" msgstr "سودهی می‌کند"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "احاطه" msgstr "احاطه"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "توازن چپ/راست" msgstr "توازن چپ/راست"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&پیوند به تابلو‌"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "مخلوط‌کن را به تابلو TDE پیوند می‌زند"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن مقیاسهای نشان تیک روی لغزانها"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "نمایش &برچسبها‌"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن برچسبهای توصیف بالای لغزانها"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "بازگردانی حجم صداها هنگام ورود"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "اعداد"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&مطلق‌"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&نسبی‌"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "جهت لغزان:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&افقی‌"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&عمودی‌"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "مخلوط‌کن کوچک تمام ویژگی KMix - TDE" msgstr "مخلوط‌کن کوچک تمام ویژگی KMix - TDE"
@ -281,11 +210,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "طرح دوباره و با هم‌ نگه‌دارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x" msgstr "طرح دوباره و با هم‌ نگه‌دارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -356,11 +287,11 @@ msgstr "کاهش حجم صدای »%1«"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "زدن ضامن بی‌صدای »%1«" msgstr "زدن ضامن بی‌صدای »%1«"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "بی‌صدا" msgstr "بی‌صدا"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "ضبط" msgstr "ضبط"
@ -664,6 +595,76 @@ msgstr "تنظیمات دستگاه"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "مخلوط‌کن" msgstr "مخلوط‌کن"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "جهت لغزان:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "نمایش &برچسبها‌"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&مطلق‌"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&نسبی‌"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -709,9 +710,181 @@ msgstr "&زمینه:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&بی‌صدا:" msgstr "&بی‌صدا:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "مخلوط‌کن را به تابلو TDE پیوند می‌زند"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن مقیاسهای نشان تیک روی لغزانها"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "نمایش &برچسبها‌"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن برچسبهای توصیف بالای لغزانها"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "جهت لغزان:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "توری"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&پیوند به تابلو‌"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "بازگردانی حجم صداها هنگام ورود"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "اعداد"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&افقی‌"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&عمودی‌"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "برگزیدن مجرا" #~ msgstr "برگزیدن مجرا"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "جهت لغزان:" #~ msgstr "جهت لغزان:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&مطلق‌"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&نسبی‌"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "جهت لغزان:"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "طرح دوباره و با هم‌ نگه‌دارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:32+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Nykyinen mikseri" msgstr "Nykyinen mikseri"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Nykyinen mikseri" msgstr "Nykyinen mikseri"
@ -54,41 +54,50 @@ msgstr "Nykyinen mikseri"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Valitse pää-äänenvoimakkuuden kanava." msgstr "Valitse pää-äänenvoimakkuuden kanava."
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..." msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Laitteistotietoja" msgstr "&Laitteistotietoja"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Piilota mikseri-ikkuna" msgstr "Piilota mikseri-ikkuna"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Nosta pääkanavan äänenvoimakkuutta" msgstr "Nosta pääkanavan äänenvoimakkuutta"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Laske pääkanavan äänenvoimakkuutta" msgstr "Laske pääkanavan äänenvoimakkuutta"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Pää-äänikanavan vaimennus" msgstr "Pää-äänikanavan vaimennus"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Nykyinen mikseri: " msgstr "Nykyinen mikseri: "
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"Muutokset ja suunnistatutuminen tulevat voimaan seuraavalla KMixin " "Muutokset ja suunnistatutuminen tulevat voimaan seuraavalla KMixin "
"käyttökerralla." "käyttökerralla."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mikserin laitteistotietoja" msgstr "Mikserin laitteistotietoja"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Vaimennettu" msgstr "&Vaimennettu"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Valitse pääkanava..." msgstr "Valitse pääkanava..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikseriä ei löydy" msgstr "Mikseriä ei löydy"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Äänenvoimakkuus %1%" msgstr "Äänenvoimakkuus %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Vaimennettu)" msgstr " (Vaimennettu)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Näytä mikseri-ikkuna" msgstr "Näytä mikseri-ikkuna"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Viallinen mikseri" msgstr "Viallinen mikseri"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ulostulo" msgstr "Ulostulo"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Sisäänmeno" msgstr "Sisäänmeno"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Kytkimet" msgstr "Kytkimet"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Viivasto"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Oikea/Vasen balanssi" msgstr "Oikea/Vasen balanssi"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Upota paneeliin"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Upottaa mikserin TDE:n paneeliin"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa mitta-asteikot liukusäätimissä"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Näytä &otsikot"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa kuvauksen liukusäätimien päällä"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet kirjautumisessa"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numerot"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluuttinen"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Suhteellinen"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vaakatasossa"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pystysuorassa"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE:n täysiverinen pienoismikseri" msgstr "KMix - TDE:n täysiverinen pienoismikseri"
@ -285,17 +214,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Nykyinen uudelleensuunnittelu, Alsa 0.9x -sovitus" msgstr "Nykyinen uudelleensuunnittelu, Alsa 0.9x -sovitus"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -366,11 +298,11 @@ msgstr "Laske laitteen \"%1\" äänenvoimakkuutta"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Vaimenna laite \"%1\"" msgstr "Vaimenna laite \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna" msgstr "Vaimenna"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Äänitä" msgstr "Äänitä"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Laiteasetukset"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri" msgstr "Mikseri"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Näytä &otsikot"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ei mitään"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluuttinen"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Suhteellinen"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "&Tausta:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Hiljainen:" msgstr "&Hiljainen:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Upottaa mikserin TDE:n paneeliin"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa mitta-asteikot liukusäätimissä"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Näytä &otsikot"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa kuvauksen liukusäätimien päällä"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Viivasto"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Upota paneeliin"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet kirjautumisessa"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numerot"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vaakatasossa"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Pystysuorassa"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Valitse kanava" #~ msgstr "Valitse kanava"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Liukusäätimen suunta: " #~ msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ei mitään"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluuttinen"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Suhteellinen"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Nykyinen uudelleensuunnittelu, Alsa 0.9x -sovitus"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixeur actuel" msgstr "Mixeur actuel"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mixeur actuel" msgstr "Mixeur actuel"
@ -60,40 +60,49 @@ msgstr "Mixeur actuel"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Choisissez le canal représentant le volume général : " msgstr "Choisissez le canal représentant le volume général : "
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..." msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Informations sur le &matériel" msgstr "Informations sur le &matériel"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Masquer la fenêtre de mixage" msgstr "Masquer la fenêtre de mixage"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Augmente le volume du canal principal (master)" msgstr "Augmente le volume du canal principal (master)"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminue le volume du canal principal (master)" msgstr "Diminue le volume du canal principal (master)"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Rend muet le canal principal (master)" msgstr "Rend muet le canal principal (master)"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Mixeur actuel : " msgstr " Mixeur actuel : "
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"Les changements d'orientation seront effectifs au prochain démarrage de KMix." "Les changements d'orientation seront effectifs au prochain démarrage de KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informations sur le mixeur matériel" msgstr "Informations sur le mixeur matériel"
@ -153,136 +162,54 @@ msgstr "Restauration des réglages par défaut"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Muet" msgstr "&Muet"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Choisissez le canal principal (master)..." msgstr "Choisissez le canal principal (master)..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixeur introuvable" msgstr "Mixeur introuvable"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume à %1 %" msgstr "Volume à %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Muet)" msgstr " (Muet)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Afficher la fenêtre de mixage" msgstr "Afficher la fenêtre de mixage"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixeur non valable" msgstr "Mixeur non valable"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Sortie" msgstr "Sortie"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrée" msgstr "Entrée"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Interrupteurs" msgstr "Interrupteurs"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balance droite / gauche" msgstr "Balance droite / gauche"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Intégrer dans le tableau de bord"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Intégrer dans le tableau de bord"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les graduations sur les potentiomètres"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Afficher les étiquettes"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les labels de description sous les potentiomètres"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurer les réglages au démarrage"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valeurs du volume : "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolues"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatives"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientation de la glissière : "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - mini-table de mixage pour TDE" msgstr "KMix - mini-table de mixage pour TDE"
@ -292,17 +219,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Apparence actuelle et co-mainteneur, portage pour Alsa 0.9x" msgstr "Apparence actuelle et co-mainteneur, portage pour Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -373,11 +303,11 @@ msgstr "Diminuer le volume de « %1 »"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "(Dés)Active le mode muet de « %1 »" msgstr "(Dés)Active le mode muet de « %1 »"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Muet" msgstr "Muet"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Enregistrement" msgstr "Enregistrement"
@ -684,6 +614,80 @@ msgstr "Réglages du périphérique"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixeur" msgstr "Mixeur"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valeurs du volume : "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientation de la glissière : "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Afficher les étiquettes"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucu&ne"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolues"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatives"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -729,9 +733,196 @@ msgstr "F&ond : "
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Silencieux : " msgstr "&Silencieux : "
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Intégrer dans le tableau de bord"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les graduations sur les potentiomètres"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Afficher les étiquettes"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les labels de description sous les potentiomètres"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valeurs du volume : "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientation de la glissière : "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grille"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Intégrer dans le tableau de bord"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurer les réglages au démarrage"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Nombres"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Choisissez un canal" #~ msgstr "Choisissez un canal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientation de la glissière : " #~ msgstr "Orientation de la glissière : "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
#~ "bord"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valeurs du volume : "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Aucu&ne"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolues"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatives"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientation de la glissière : "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Apparence actuelle et co-mainteneur, portage pour Alsa 0.9x"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemultimedia/kmix.po\n" "Project-Id-Version: tdemultimedia/kmix.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Meascthóir Reatha" msgstr "Meascthóir Reatha"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Meascthóir reatha" msgstr "Meascthóir reatha"
@ -46,39 +46,48 @@ msgstr "Meascthóir reatha"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Cumrai&gh Aicearraí Comhchoiteanna..." msgstr "Cumrai&gh Aicearraí Comhchoiteanna..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Folaigh Fuinneog an Mheascthóra" msgstr "Folaigh Fuinneog an Mheascthóra"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Méadaigh Airde an Mháistirchainéil" msgstr "Méadaigh Airde an Mháistirchainéil"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Laghdaigh Airde an Mháistirchainéil" msgstr "Laghdaigh Airde an Mháistirchainéil"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Meascthóir reatha:" msgstr "Meascthóir reatha:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -136,134 +145,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "G&an fuaim" msgstr "G&an fuaim"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal" msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Meascthóir gan aimsiú" msgstr "Meascthóir gan aimsiú"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Gan fuaim)" msgstr " (Gan fuaim)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Taispeáin Fuinneog an Mheascthóra" msgstr "Taispeáin Fuinneog an Mheascthóra"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Meascthóir neamhbhailí" msgstr "Meascthóir neamhbhailí"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Aschur" msgstr "Aschur"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Ionchur" msgstr "Ionchur"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Lasca" msgstr "Lasca"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Timpeallú" msgstr "Timpeallú"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Greille"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Taisp&eáin lipéid"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Uimhreacha"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Neamhní"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Dearbhluach"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Coibhneasta"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Cothrom"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Ingearach"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -273,17 +202,19 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n" "© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -354,11 +285,11 @@ msgstr "Laghdaigh an Airde '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Gan fuaim" msgstr "Gan fuaim"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Taifead" msgstr "Taifead"
@ -629,6 +560,76 @@ msgstr "Socruithe Gléis"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Meascthóir" msgstr "Meascthóir"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Imleabhar"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Taisp&eáin lipéid"
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Neamhní"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Dearbhluach"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Coibhneasta"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -674,5 +675,168 @@ msgstr "Cúlra:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tost:" msgstr "&Tost:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Taisp&eáin lipéid"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Imleabhar"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Greille"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Uimhreacha"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Cothrom"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Ingearach"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Roghnaigh Cainéal" #~ msgstr "Roghnaigh Cainéal"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Neamhní"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Dearbhluach"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Coibhneasta"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesturador Actual" msgstr "Mesturador Actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mesturador actual" msgstr "Mesturador actual"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Mesturador actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:" msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar &Atallos Globais..." msgstr "Configurar &Atallos Globais..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Información do Hardware" msgstr "&Información do Hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador" msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Subir Volume do Canle Mestre" msgstr "Subir Volume do Canle Mestre"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre" msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre" msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesturador actual:" msgstr "Mesturador actual:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix." msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Información do mesturador hardware" msgstr "Información do mesturador hardware"
@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Restaurar volumes predeterminados"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Silenciar" msgstr "&Silenciar"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Escoller Canle Mestre..." msgstr "Escoller Canle Mestre..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Non se puido atopar o mesturador" msgstr "Non se puido atopar o mesturador"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume ao %1%" msgstr "Volume ao %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Mudo)" msgstr " (Mudo)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador" msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesturador non válido" msgstr "Mesturador non válido"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Saída" msgstr "Saída"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Interruptores" msgstr "Interruptores"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Enreixado"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balance esquerda/dereita" msgstr "Balance esquerda/dereita"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Engulir no panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla o mesturador no panel de TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Amosar &etiquetas"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurar volumes ao inicio"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores de Volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ningún"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientación do Desprazador: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de TDE" msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de TDE"
@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x" msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "Baixar Volume de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Trocar Silencio de '%1'" msgstr "Trocar Silencio de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
@ -674,6 +606,76 @@ msgstr "Opcións do Dispositivo"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mesturador" msgstr "Mesturador"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores de Volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientación do Desprazador: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Amosar &etiquetas"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ningún"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -719,9 +721,190 @@ msgstr "&Fondo:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&cio:" msgstr "Silen&cio:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla o mesturador no panel de TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Amosar &etiquetas"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores de Volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientación do Desprazador: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Enreixado"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Engulir no panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurar volumes ao inicio"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Escoller Canle" #~ msgstr "Escoller Canle"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientación do Desprazador: " #~ msgstr "Orientación do Desprazador: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores de Volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ningún"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientación do Desprazador: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x"

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:07+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "מערבל נוכחי" msgstr "מערבל נוכחי"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "מערבל נוכחי" msgstr "מערבל נוכחי"
@ -63,39 +63,48 @@ msgstr "מערבל נוכחי"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "בחר ערוץ אשר ייצג את ערוץ העוצמה הראשי" msgstr "בחר ערוץ אשר ייצג את ערוץ העוצמה הראשי"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "הגדר &קיצורי מקשים..." msgstr "הגדר &קיצורי מקשים..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "מידע אודות &החומרה" msgstr "מידע אודות &החומרה"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "הסתר חלון מערבל" msgstr "הסתר חלון מערבל"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "הגבר עצמת קול של הערוץ הראשי" msgstr "הגבר עצמת קול של הערוץ הראשי"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "החלש עצמת קול של הערוץ הראשי" msgstr "החלש עצמת קול של הערוץ הראשי"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "השתק את הערוץ הראשי" msgstr "השתק את הערוץ הראשי"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "מערבל נוכחי:" msgstr "מערבל נוכחי:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "מידע חומרתי על המערבל" msgstr "מידע חומרתי על המערבל"
@ -153,134 +162,54 @@ msgstr "שחזר עצמות קול ברירת המחדל"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "ה&שתק" msgstr "ה&שתק"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "בוחר ערוץ ראשי..." msgstr "בוחר ערוץ ראשי..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "מערבל לא נמצא" msgstr "מערבל לא נמצא"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "עצמת קול ב־%1%" msgstr "עצמת קול ב־%1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (מושתק)" msgstr " (מושתק)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "הצג חלון מערבל" msgstr "הצג חלון מערבל"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "מערבל לא תקף" msgstr "מערבל לא תקף"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "פלט" msgstr "פלט"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "קלט" msgstr "קלט"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "מתגים" msgstr "מתגים"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי" msgstr "צליל היקפי"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "איזון שמאל\\ימין" msgstr "איזון שמאל\\ימין"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&עגן בלוח היישומים"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "עיגון המערבל בלוח של TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "הצגה של שנתות על המחוונים"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "הצגה של תוויות תיאור מעל המחוונים"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "מספרים"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "ערכי עוצמה:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&כלום"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "א&בסולוטי"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&אופקי"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&אנכי"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "TDE המיני־מערבל המלא של - KMix" msgstr "TDE המיני־מערבל המלא של - KMix"
@ -290,17 +219,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "עיצוב המחודש הנוכחי ומתחזק עמית, הסבה אל Alsa 0.9x" msgstr "עיצוב המחודש הנוכחי ומתחזק עמית, הסבה אל Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -371,11 +303,11 @@ msgstr "החלש עצמת קול של '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "השתקה של %1" msgstr "השתקה של %1"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "השתק" msgstr "השתק"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "הקלטה" msgstr "הקלטה"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "הגדרות התקן"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "מערבל" msgstr "מערבל"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ערכי עוצמה:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "הצג &שנתות"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&כלום"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "א&בסולוטי"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -718,5 +720,177 @@ msgstr "&רקע:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&שקט:" msgstr "&שקט:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "עיגון המערבל בלוח של TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "הצגה של שנתות על המחוונים"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "הצגה של תוויות תיאור מעל המחוונים"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ערכי עוצמה:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&עגן בלוח היישומים"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "מספרים"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&אופקי"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&אנכי"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "בחר ערוצים" #~ msgstr "בחר ערוצים"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ערכי עוצמה:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&כלום"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "א&בסולוטי"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "עיצוב המחודש הנוכחי ומתחזק עמית, הסבה אל Alsa 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:22+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सर" msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सर" msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
@ -54,43 +54,52 @@ msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी (&I)" msgstr "हार्डवेयर जानकारी (&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "मिक्सर विंडो छुपाएँ" msgstr "मिक्सर विंडो छुपाएँ"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सरः" msgstr "मौज़ूदा मिक्सरः"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "मिक्सर हार्डवेयर जानकारी" msgstr "मिक्सर हार्डवेयर जानकारी"
@ -149,138 +158,56 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "मौन (&u)" msgstr "मौन (&u)"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "%1 पर आवाज़" msgstr "%1 पर आवाज़"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (मौन)" msgstr " (मौन)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "मिक्सर विंडो दिखाएँ" msgstr "मिक्सर विंडो दिखाएँ"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "अवैध मिक्सर" msgstr "अवैध मिक्सर"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "आउटपुट" msgstr "आउटपुट"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "इनपुट" msgstr "इनपुट"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "स्विचेस" msgstr "स्विचेस"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "बायाँ/दायाँ संतुलन" msgstr "बायाँ/दायाँ संतुलन"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "फलक में डाक करें (&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "केडीई फलक पर मिक्सर डाक करें"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स पर टिकमार्क स्केल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स के ऊपर विवरण लेबल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "के-मिक्स - केडीई का संपूर्ण विशेषता लिए नन्हा मिक्सर" msgstr "के-मिक्स - केडीई का संपूर्ण विशेषता लिए नन्हा मिक्सर"
@ -294,7 +221,8 @@ msgstr "के-मिक्स"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n" "(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n"
"(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की\n" "(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की\n"
@ -302,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "मौज़ूदा रि-डिज़ाइन, आल्सा 0.9x पोर्ट" msgstr "मौज़ूदा रि-डिज़ाइन, आल्सा 0.9x पोर्ट"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -376,11 +304,11 @@ msgstr "आवाज़ कम करें"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "मौन टॉगल करें" msgstr "मौन टॉगल करें"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "मौन" msgstr "मौन"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "रेक-मॉन" msgstr "रेक-मॉन"
@ -673,6 +601,76 @@ msgstr "उपकरण विन्यास"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "मिक्सर्स" msgstr "मिक्सर्स"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -718,6 +716,146 @@ msgstr "पृष्ठ भूमिः (&n)"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "मूकः (&t)" msgstr "मूकः (&t)"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "केडीई फलक पर मिक्सर डाक करें"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स पर टिकमार्क स्केल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स के ऊपर विवरण लेबल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "फलक में डाक करें (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)" #~ msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
@ -734,3 +872,24 @@ msgstr "मूकः (&t)"
#~ msgid "Show &volume meters in reverse direction" #~ msgid "Show &volume meters in reverse direction"
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक मीटर उल्टी दिशा में दिखाएँ (&v)" #~ msgstr "आवाज़ निर्धारक मीटर उल्टी दिशा में दिखाएँ (&v)"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n"
#~ "(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की\n"
#~ "(c) 2002-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, हेलियो चिस्सिनी द कास्त्रो"
#, fuzzy
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "मौज़ूदा रि-डिज़ाइन, आल्सा 0.9x पोर्ट"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 0\n" "Project-Id-Version: kmix 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutna mikseta" msgstr "Trenutna mikseta"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutna mikseta" msgstr "Trenutna mikseta"
@ -55,44 +55,53 @@ msgstr "Trenutna mikseta"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Informacije o &hardveru" msgstr "Informacije o &hardveru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksera" msgstr "Sakrij prozor miksera"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale" msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale" msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale" msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Trenutni mikser:" msgstr " Trenutni mikser:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Infomacije o hardveru miksete" msgstr "Infomacije o hardveru miksete"
@ -155,140 +164,58 @@ msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&UtiĹĄan zvuk" msgstr "&UtiĹĄan zvuk"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Podijeli kanale" msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%" msgstr "Jačina na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (isključen)" msgstr " (isključen)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži prozor miksera" msgstr "Prikaži prozor miksera"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nepravilan mikser" msgstr "Nepravilan mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Izlaz" msgstr "Izlaz"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Unos" msgstr "Unos"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Prekidači" msgstr "Prekidači"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Lijevo/Desno balansiranje" msgstr "Lijevo/Desno balansiranje"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dock u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockira mikser u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključi/Isključi tickmark skale na slajderima"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži &oznake"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/Isključuje opise iznad slajdera"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Razina Zvuka"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE-ov potpuno funkcionalan mini mikser" msgstr "KMix - TDE-ov potpuno funkcionalan mini mikser"
@ -302,7 +229,8 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n" "(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
"(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)(c) " "(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)(c) "
@ -310,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Trenutni redizajn, Alsa 0.9x port" msgstr "Trenutni redizajn, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -385,11 +313,11 @@ msgstr "Smanji"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Uključi/isključi zvuk" msgstr "Uključi/isključi zvuk"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "UtiĹĄan zvuk" msgstr "UtiĹĄan zvuk"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "SnimMon" msgstr "SnimMon"
@ -700,6 +628,76 @@ msgstr "Postavke uređaja"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri" msgstr "Mikseri"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Razina Zvuka"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži &oznake"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -745,6 +743,146 @@ msgstr "&Pozadina:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tiho:" msgstr "&Tiho:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockira mikser u panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključi/Isključi tickmark skale na slajderima"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Prikaži &oznake"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/Isključuje opise iznad slajdera"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Razina Zvuka"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dock u panel"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&Podijeli kanale" #~ msgstr "&Podijeli kanale"
@ -763,3 +901,25 @@ msgstr "&Tiho:"
#~ msgid "Advanced" #~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "&Napredno" #~ msgstr "&Napredno"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Razina Zvuka"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
#~ "(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)(c) "
#~ "2002-2003 Kristijan Esken, Helio Čisini de Kastro (Helio Chissini de "
#~ "Castro)"
#, fuzzy
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Trenutni redizajn, Alsa 0.9x port"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "A jelenlegi keverő" msgstr "A jelenlegi keverő"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "A jelenlegi keverő" msgstr "A jelenlegi keverő"
@ -46,39 +46,48 @@ msgstr "A jelenlegi keverő"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Válassza ki a master hangerőt kezelő csatornát:" msgstr "Válassza ki a master hangerőt kezelő csatornát:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..." msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Hardverjellemzők" msgstr "&Hardverjellemzők"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "A keverőablak elrejtése" msgstr "A keverőablak elrejtése"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "A master csatorna hangerejének növelése" msgstr "A master csatorna hangerejének növelése"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "A master csatorna hangerejének csökkentése" msgstr "A master csatorna hangerejének csökkentése"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "A master csatorna elnémítása" msgstr "A master csatorna elnémítása"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "A jelenlegi keverő:" msgstr "A jelenlegi keverő:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A megadott tájolás a KMix következő indításakor lép érvényre." msgstr "A megadott tájolás a KMix következő indításakor lép érvényre."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "A hangkeverő hardverének jellemzői" msgstr "A hangkeverő hardverének jellemzői"
@ -136,134 +145,54 @@ msgstr "Az alapértelmezett hangerőbeállítás visszatöltése"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "E&lnémítás" msgstr "E&lnémítás"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "A master csatorna kiválasztása..." msgstr "A master csatorna kiválasztása..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "A keverő nem található" msgstr "A keverő nem található"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hangerő: %1%" msgstr "Hangerő: %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (néma)" msgstr " (néma)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "A keverőablak megjelenítése" msgstr "A keverőablak megjelenítése"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Érvénytelen keverő" msgstr "Érvénytelen keverő"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Kimenet" msgstr "Kimenet"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Bemenet" msgstr "Bemenet"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Kapcsolók" msgstr "Kapcsolók"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Térhatás" msgstr "Térhatás"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Bal/jobb kiegyensúlyozás" msgstr "Bal/jobb kiegyensúlyozás"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokkolás a panelba"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "&Dokkolás a panelba"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "A &skála mutatása"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Skálázás használata a csúszkáknál"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "A &feliratok mutatása"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Felirat megjelenítése a csúszkák fölött"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "A hangerőbeállítás visszatöltése bejelentkezéskor"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Hangerők: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Absz&olút"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatív"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "A csúszka tájolása: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vízszintesen"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Függőlegesen"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - a TDE hangkeverője" msgstr "KMix - a TDE hangkeverője"
@ -273,17 +202,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) Christian Esken, 1996-2000.\n" "(c) Christian Esken, 1996-2000.\n"
"(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, 2000-2003.\n" "(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, 2000-2003.\n"
"(c) Christian Esken, Helio Chissini de Castro, 2002-2005." "(c) Christian Esken, Helio Chissini de Castro, 2002-2005."
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Újratervezés, társ-karbantartó, ALSA 0.9x-átirat" msgstr "Újratervezés, társ-karbantartó, ALSA 0.9x-átirat"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -354,11 +286,11 @@ msgstr "A hangerő csökkentése: '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Elnémítás: '%1'" msgstr "Elnémítás: '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Elnémítva" msgstr "Elnémítva"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Felvétel" msgstr "Felvétel"
@ -664,6 +596,76 @@ msgstr "Eszközbeállítások"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Keverő" msgstr "Keverő"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Hangerők: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "A csúszka tájolása: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "A &skála mutatása"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "A &feliratok mutatása"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "A &skála mutatása"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nincs"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Absz&olút"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatív"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -709,9 +711,190 @@ msgstr "Hátté&r:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Ha&lk:" msgstr "Ha&lk:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "&Dokkolás a panelba"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "A &skála mutatása"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Skálázás használata a csúszkáknál"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "A &feliratok mutatása"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Felirat megjelenítése a csúszkák fölött"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Hangerők: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "A csúszka tájolása: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rács"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokkolás a panelba"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "A hangerőbeállítás visszatöltése bejelentkezéskor"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Számok"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vízszintesen"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Függőlegesen"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Csatornaválasztás" #~ msgstr "Csatornaválasztás"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "A csúszka tájolása: " #~ msgstr "A csúszka tájolása: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Hangerők: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nincs"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Absz&olút"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatív"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "A csúszka tájolása: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) Christian Esken, 1996-2000.\n"
#~ "(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, 2000-2003.\n"
#~ "(c) Christian Esken, Helio Chissini de Castro, 2002-2005."
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Újratervezés, társ-karbantartó, ALSA 0.9x-átirat"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Núverandi hljóðblandari" msgstr "Núverandi hljóðblandari"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Núverandi hljóðblandari" msgstr "Núverandi hljóðblandari"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "Núverandi hljóðblandari"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Veldu rásina sem er aðalrás:" msgstr "Veldu rásina sem er aðalrás:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Stilla &víðværar flýtileiðir..." msgstr "Stilla &víðværar flýtileiðir..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Upplýsingar um vélbúnað" msgstr "&Upplýsingar um vélbúnað"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Fela hljóðblandara" msgstr "Fela hljóðblandara"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Hækka styrk aðalrásar" msgstr "Hækka styrk aðalrásar"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Lækka styrk aðalrásar" msgstr "Lækka styrk aðalrásar"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Víxla þöggun af aðalrás" msgstr "Víxla þöggun af aðalrás"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Núverandi hljóðblandari:" msgstr "Núverandi hljóðblandari:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Breyting á stefnu verður virkjuð í næsta skipti sem KMix er ræst." msgstr "Breyting á stefnu verður virkjuð í næsta skipti sem KMix er ræst."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Upplýsingar um vélbúnað hljóðblandara" msgstr "Upplýsingar um vélbúnað hljóðblandara"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Endurheimta sjálfgefna hljóðstyrki"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Þagga niður" msgstr "&Þagga niður"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Veldu aðalrás..." msgstr "Veldu aðalrás..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Hljóðblandari fannst ekki" msgstr "Hljóðblandari fannst ekki"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hljóðstyrkur á %1%" msgstr "Hljóðstyrkur á %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Þaggað niður)" msgstr " (Þaggað niður)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Sýna hljóðblandara" msgstr "Sýna hljóðblandara"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ógildur hljóðblandari" msgstr "Ógildur hljóðblandari"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Úttak" msgstr "Úttak"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inntak" msgstr "Inntak"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Rofar" msgstr "Rofar"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Möskvi"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vinstri/hægri jafnvægi" msgstr "Vinstri/hægri jafnvægi"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Hleypa á spjaldið"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Setur hljóðblandarann á TDE spjaldið"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Sýna &hök"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Sýna/fela hök við sleða"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Sýna &merki"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Sýnir/felur merkimiðana yfir sleðunum"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Endurheimta hljóðstyrk við innskráningu"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Númer"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Styrkgildi: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "E&ngin"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Alge&r"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Afstæð"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Stefna sleða: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "Lá&rétt"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Lóðrétt"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Litli fullkomni hljóðblandari TDE" msgstr "KMix - Litli fullkomni hljóðblandari TDE"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Núverandi endurhönnun og aðstoð við umsjón, Alsa 0.9x stuðningur" msgstr "Núverandi endurhönnun og aðstoð við umsjón, Alsa 0.9x stuðningur"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Lækka styrk '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Víxla þöggun af '%1'" msgstr "Víxla þöggun af '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Þagga niður" msgstr "Þagga niður"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Taka upp" msgstr "Taka upp"
@ -668,6 +600,76 @@ msgstr "Stillingar tækis"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Hljóðblandari" msgstr "Hljóðblandari"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Styrkgildi: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Stefna sleða: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Sýna &hök"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Sýna &merki"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Sýna &hök"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "E&ngin"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Alge&r"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Afstæð"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -713,9 +715,190 @@ msgstr "Bakgru&nnur:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Þögul&t:" msgstr "Þögul&t:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Setur hljóðblandarann á TDE spjaldið"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Sýna &hök"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Sýna/fela hök við sleða"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Sýna &merki"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Sýnir/felur merkimiðana yfir sleðunum"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Styrkgildi: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Stefna sleða: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Möskvi"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Hleypa á spjaldið"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Endurheimta hljóðstyrk við innskráningu"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Númer"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Lá&rétt"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Lóðrétt"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Velja rás" #~ msgstr "Velja rás"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Stefna sleða: " #~ msgstr "Stefna sleða: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Styrkgildi: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "E&ngin"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Alge&r"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Afstæð"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Stefna sleða: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Núverandi endurhönnun og aðstoð við umsjón, Alsa 0.9x stuðningur"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 03:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-14 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Personalizzato"
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixer attuale" msgstr "Mixer attuale"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mixer attuale" msgstr "Mixer attuale"
@ -56,40 +56,49 @@ msgstr "Mixer attuale"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Seleziona il canale che rappresenta il volume principale:" msgstr "Seleziona il canale che rappresenta il volume principale:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura scorciatoie &globali..." msgstr "Configura scorciatoie &globali..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informazioni Hardware" msgstr "&Informazioni Hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Nascondi la finestra del mixer" msgstr "Nascondi la finestra del mixer"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Aumenta il volume del canale principale" msgstr "Aumenta il volume del canale principale"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminuisci il volume del canale principale" msgstr "Diminuisci il volume del canale principale"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Muto on/off per il canale principale" msgstr "Muto on/off per il canale principale"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mixer attuale:" msgstr "Mixer attuale:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"La modifica dell'orientamento verrà applicata al prossimo avvio di KMix." "La modifica dell'orientamento verrà applicata al prossimo avvio di KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informazioni hardware del mixer" msgstr "Informazioni hardware del mixer"
@ -149,136 +158,54 @@ msgstr "Ripristina i volumi predefiniti"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "M&uto" msgstr "M&uto"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Seleziona canale principale..." msgstr "Seleziona canale principale..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Impossibile trovare il mixer" msgstr "Impossibile trovare il mixer"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume al %1%" msgstr "Volume al %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Muto)" msgstr " (Muto)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostra la finestra del mixer" msgstr "Mostra la finestra del mixer"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixer non valido" msgstr "Mixer non valido"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Uscite" msgstr "Uscite"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Ingressi" msgstr "Ingressi"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Interruttori" msgstr "Interruttori"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Bilanciamento destra/sinistra" msgstr "Bilanciamento destra/sinistra"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Inserisci nel pannello"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra etic&hette"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Ripristina i volumi all'accesso"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
"per attivare o disattivare l'audio"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valori volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nessuno"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Ass&oluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Avvio automatico"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientazione barre: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Orizzontale"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticale"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Il completo mini mixer di TDE" msgstr "KMix - Il completo mini mixer di TDE"
@ -288,17 +215,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x" msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -369,11 +299,11 @@ msgstr "Diminuisci il volume di '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Muto on/off di '%1'" msgstr "Muto on/off di '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Muto" msgstr "Muto"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Registra" msgstr "Registra"
@ -678,6 +608,78 @@ msgstr "Impostazioni dispositivi"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixer" msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valori volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientazione barre: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra etic&hette"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nessuno"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Ass&oluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
"per attivare o disattivare l'audio"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -723,9 +725,195 @@ msgstr "Sfo&ndo:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Mu&to:" msgstr "Mu&to:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostra etic&hette"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valori volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Avvio automatico"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
"per attivare o disattivare l'audio"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientazione barre: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Griglia"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Inserisci nel pannello"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Ripristina i volumi all'accesso"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numeri"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Orizzontale"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Verticale"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Seleziona canale" #~ msgstr "Seleziona canale"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientazione barre: " #~ msgstr "Orientazione barre: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valori volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nessuno"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Ass&oluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Avvio automatico"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientazione barre: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "現在のミキサー" msgstr "現在のミキサー"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "現在のミキサー" msgstr "現在のミキサー"
@ -65,39 +65,48 @@ msgstr "現在のミキサー"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "マスター音量を表すチャンネルを選択:" msgstr "マスター音量を表すチャンネルを選択:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..." msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "ハードウェア情報(&I)" msgstr "ハードウェア情報(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "ミキサーウィンドウを隠す" msgstr "ミキサーウィンドウを隠す"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "マスターチャンネルの音量を上げる" msgstr "マスターチャンネルの音量を上げる"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "マスターチャンネルの音量を下げる" msgstr "マスターチャンネルの音量を下げる"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "マスターチャンネルのミュートを切り替え" msgstr "マスターチャンネルのミュートを切り替え"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "現在のミキサー:" msgstr "現在のミキサー:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "向きの変更は KMix の次回起動時に適用されます。" msgstr "向きの変更は KMix の次回起動時に適用されます。"
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "ミキサーのハードウェア情報" msgstr "ミキサーのハードウェア情報"
@ -155,134 +164,54 @@ msgstr "音量設定を既定値に戻す"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "ミュート(&U)" msgstr "ミュート(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "マスターチャンネルを選択..." msgstr "マスターチャンネルを選択..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "ミキサーが見つかりません" msgstr "ミキサーが見つかりません"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量 %1%" msgstr "音量 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (ミュート)" msgstr " (ミュート)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "ミキサーウィンドウを表示" msgstr "ミキサーウィンドウを表示"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "無効なミキサー" msgstr "無効なミキサー"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "出力" msgstr "出力"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "入力" msgstr "入力"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "スイッチ" msgstr "スイッチ"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "サラウンド" msgstr "サラウンド"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左右のバランス" msgstr "左右のバランス"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "パネルにドッキングする(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE パネルにミキサーをドッキングします"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "スライダーの目盛を有効/無効にします"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "ラベルを表示する(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "スライダー上部の説明ラベルを有効/無効にします"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ログイン時に前回の音量設定を復元する"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "数値"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量の値: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "なし(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "絶対(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "相対(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "スライダーの向き: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平方向(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直方向(&V)"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - フル機能の TDE ミニミキサー" msgstr "KMix - フル機能の TDE ミニミキサー"
@ -292,17 +221,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "現在の再設計と、共同のメンテナ、Alsa 0.9x への移植" msgstr "現在の再設計と、共同のメンテナ、Alsa 0.9x への移植"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -373,11 +305,11 @@ msgstr "'%1' の音量を下げる"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' のミュートを切り替え" msgstr "'%1' のミュートを切り替え"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "ミュート" msgstr "ミュート"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "録音" msgstr "録音"
@ -680,6 +612,76 @@ msgstr "デバイスの設定"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー" msgstr "ミキサー"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "音量の値: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "スライダーの向き: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "ラベルを表示する(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "絶対(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "相対(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -725,9 +727,190 @@ msgstr "背景(&N):"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "小音量(&T):" msgstr "小音量(&T):"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE パネルにミキサーをドッキングします"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "スライダーの目盛を有効/無効にします"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "ラベルを表示する(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "スライダー上部の説明ラベルを有効/無効にします"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "音量の値: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "スライダーの向き: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "グリッド"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "パネルにドッキングする(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ログイン時に前回の音量設定を復元する"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "数値"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "水平方向(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "垂直方向(&V)"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "チャンネルを選択" #~ msgstr "チャンネルを選択"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "スライダーの向き: " #~ msgstr "スライダーの向き: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "音量の値: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "なし(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "絶対(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "相対(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "スライダーの向き: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "現在の再設計と、共同のメンテナ、Alsa 0.9x への移植"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 09:37+0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-17 09:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Колданыстағы микшер" msgstr "Колданыстағы микшер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Колданыстағы микшер" msgstr "Колданыстағы микшер"
@ -51,39 +51,48 @@ msgstr "Колданыстағы микшер"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Үнділікті басқаратын басшы арнасы:" msgstr "Үнділікті басқаратын басшы арнасы:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Жалпы тіркесімдерді баптау..." msgstr "&Жалпы тіркесімдерді баптау..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Жабдық мәл&іметі" msgstr "Жабдық мәл&іметі"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Микшер терезесін жасыру" msgstr "Микшер терезесін жасыру"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Басшы арнаның үнділігін көтеру" msgstr "Басшы арнаның үнділігін көтеру"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Басшы арнаның үнділігін төмендету" msgstr "Басшы арнаның үнділігін төмендету"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Басшы арнаның үнін өшіру/қосу" msgstr "Басшы арнаның үнін өшіру/қосу"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Қолданыстағы микшер:" msgstr "Қолданыстағы микшер:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "KMix келесі жегілгенде бұрылып көрсетіледі." msgstr "KMix келесі жегілгенде бұрылып көрсетіледі."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Микшер жабдығының мәліметі" msgstr "Микшер жабдығының мәліметі"
@ -141,135 +150,54 @@ msgstr "Әдеттегі үнділігіне ауысу"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Үнін ө&шіру" msgstr "Үнін ө&шіру"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Басты арнаны таңдау..." msgstr "Басты арнаны таңдау..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Микшер табылмады" msgstr "Микшер табылмады"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Үнділік деңгейі - %1%" msgstr "Үнділік деңгейі - %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Үні өшірілген)" msgstr " (Үні өшірілген)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Микшер терезесін көрсету" msgstr "Микшер терезесін көрсету"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Жарамсыз микшер" msgstr "Жарамсыз микшер"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Шығысы" msgstr "Шығысы"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Кірісі" msgstr "Кірісі"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Ауыстырғыштары" msgstr "Ауыстырғыштары"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Айналымы" msgstr "Айналымы"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Торы"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Оң/Сол жақ балансы" msgstr "Оң/Сол жақ балансы"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Панелге &ендірілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Микшерді TDE панеліне ендіру"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Жүгірткілер шәкілінде межелік сызықтарды көрсету/жасыру"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Сипаттау жарлықтарды жүгірткінің үстінде көрсету/жасыру"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Жүйеге кіргенде үн деңгейі қалпына келтірілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Сандары"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Үнділіктің шамалары"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Жоқ"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсолютті"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Салыстырмалы"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Жатық"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Тік"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE-нің қасиеттрі толық мини микшері" msgstr "KMix - TDE-нің қасиеттрі толық мини микшері"
@ -279,17 +207,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Қазіргі дизайны, жетідірушісінің бірі, Alsa 0.9x бейімдеуі" msgstr "Қазіргі дизайны, жетідірушісінің бірі, Alsa 0.9x бейімдеуі"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -360,11 +291,11 @@ msgstr "'%1' үнділігін төмендету"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' үнін өшіру/қосу" msgstr "'%1' үнін өшіру/қосу"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Үнін өшіру" msgstr "Үнін өшіру"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Жазып алу" msgstr "Жазып алу"
@ -664,6 +595,76 @@ msgstr "Құрылғының баптаулары"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Микшер" msgstr "Микшер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Үнділіктің шамалары"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Жоқ"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсолютті"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Салыстырмалы"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -709,5 +710,184 @@ msgstr "&Аясы:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Үнс&із:" msgstr "Үнс&із:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Микшерді TDE панеліне ендіру"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Жүгірткілер шәкілінде межелік сызықтарды көрсету/жасыру"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Сипаттау жарлықтарды жүгірткінің үстінде көрсету/жасыру"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Үнділіктің шамалары"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Торы"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Панелге &ендірілсін"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Жүйеге кіргенде үн деңгейі қалпына келтірілсін"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Сандары"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Жатық"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Тік"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Арнаны таңдау" #~ msgstr "Арнаны таңдау"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Үнділіктің шамалары"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Жоқ"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсолютті"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Салыстырмалы"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Қазіргі дизайны, жетідірушісінің бірі, Alsa 0.9x бейімдеуі"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មេ ៖" msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មេ ៖"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង" msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍​លាយ" msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍​លាយ"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ឆានែល​​មេ" msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ឆានែល​​មេ"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់​​ឆានែល​មេ" msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់​​ឆានែល​មេ"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "បិទ/បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់​​ឆានែល​មេ" msgstr "បិទ/បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់​​ឆានែល​មេ"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន ៖" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិស នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KMix លើក​ក្រោយ ។" msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិស នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KMix លើក​ក្រោយ ។"
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែករឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លាយ" msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែករឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លាយ"
@ -144,134 +153,54 @@ msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង​លំនាំ
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "ស្ងាត់" msgstr "ស្ងាត់"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​​មេ..." msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​​មេ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ" msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ត្រឹម %1%" msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ត្រឹម %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (ស្ងាត់)" msgstr " (ស្ងាត់)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "​បង្ហាញ​បង្អួច​​ឧបករណ៍​លាយ" msgstr "​បង្ហាញ​បង្អួច​​ឧបករណ៍​លាយ"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "ចេញ" msgstr "ចេញ"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "ចូល" msgstr "ចូល"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "កុងតាក់" msgstr "កុងតាក់"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ" msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "តុល្យភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ" msgstr "តុល្យភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "ចំនួន"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "ប្រែប្រួល"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "ផ្ដេក"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "បញ្ឈរ"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - ឧបករណ៍​លាយ​សំឡេង​ដ៏​តូច​របស់ TDE តែ​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស" msgstr "KMix - ឧបករណ៍​លាយ​សំឡេង​ដ៏​តូច​របស់ TDE តែ​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស"
@ -281,17 +210,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ" msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -362,11 +294,11 @@ msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់ '%
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "បិទ/​បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់ '%1'" msgstr "បិទ/​បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់ '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "ស្ងាត់" msgstr "ស្ងាត់"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "ថត" msgstr "ថត"
@ -667,6 +599,76 @@ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "ប្រែប្រួល"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -712,9 +714,190 @@ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "ស្ងាត់ ៖" msgstr "ស្ងាត់ ៖"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "ចំនួន"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "ផ្ដេក"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "បញ្ឈរ"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "ជ្រើស​ឆានែល" #~ msgstr "ជ្រើស​ឆានែល"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ " #~ msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "គ្មាន"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "ប្រែប្រួល"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "현재 믹서" msgstr "현재 믹서"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "현재 믹서" msgstr "현재 믹서"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "현재 믹서"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "마스터 볼륨을 나타내는 채널을 선택하십시오:" msgstr "마스터 볼륨을 나타내는 채널을 선택하십시오:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "전역 단축키 설정(&O)..." msgstr "전역 단축키 설정(&O)..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "하드웨어 정보(&I)" msgstr "하드웨어 정보(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "믹서 창 숨기기" msgstr "믹서 창 숨기기"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음량 증가" msgstr "마스터 채널 음량 증가"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음량 감소" msgstr "마스터 채널 음량 감소"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음소거 켬/끔" msgstr "마스터 채널 음소거 켬/끔"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "현재 믹서:" msgstr "현재 믹서:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "방향 변경 설정은 다음번에 KMix를 시작할 때 적용됩니다." msgstr "방향 변경 설정은 다음번에 KMix를 시작할 때 적용됩니다."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "믹서 하드웨어 정보" msgstr "믹서 하드웨어 정보"
@ -143,134 +152,54 @@ msgstr "기본 소리 크기로 복원"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "음소거(&U)" msgstr "음소거(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "마스터 채널 선택..." msgstr "마스터 채널 선택..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "믹서를 찾을 수 없습니다." msgstr "믹서를 찾을 수 없습니다."
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "음량 %1%" msgstr "음량 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (음소거)" msgstr " (음소거)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "믹서 창 보이기" msgstr "믹서 창 보이기"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "잘못된 믹서" msgstr "잘못된 믹서"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "출력" msgstr "출력"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "입력" msgstr "입력"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "스위치" msgstr "스위치"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "서라운드" msgstr "서라운드"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "모눈"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "왼쪽/오른쪽 음 균형" msgstr "왼쪽/오른쪽 음 균형"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "패널에 두기(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "믹서를 TDE 패널에 고정시킵니다"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "설명 보기(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "로그인 시 음량 복원"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "음량 값: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "절대적(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "상대적(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "슬라이더 방향: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "가로(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "세로(&V)"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE의 조그마한 믹서" msgstr "KMix - TDE의 조그마한 믹서"
@ -280,17 +209,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅" msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -361,11 +293,11 @@ msgstr "'%1'의 음량 감소"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1'의 음소거 켬/끔" msgstr "'%1'의 음소거 켬/끔"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "음소거" msgstr "음소거"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "녹음" msgstr "녹음"
@ -662,6 +594,76 @@ msgstr "장치 설정"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "믹서" msgstr "믹서"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "음량 값: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "슬라이더 방향: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "설명 보기(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "없음(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "절대적(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "상대적(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -707,9 +709,190 @@ msgstr "배경(&N):"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "조용히(&T):" msgstr "조용히(&T):"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "믹서를 TDE 패널에 고정시킵니다"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "설명 보기(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "음량 값: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "슬라이더 방향: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "모눈"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "패널에 두기(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "로그인 시 음량 복원"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "숫자"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "가로(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "세로(&V)"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "채널 선택" #~ msgstr "채널 선택"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "슬라이더 방향: " #~ msgstr "슬라이더 방향: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "음량 값: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "없음(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "절대적(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "상대적(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "슬라이더 방향: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Dabartinis maišiklis" msgstr "Dabartinis maišiklis"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Dabartinis maišiklis" msgstr "Dabartinis maišiklis"
@ -60,29 +60,29 @@ msgstr "Dabartinis maišiklis"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Pažymėkite aplanką, kuriame yra paslaugos" msgstr "Pažymėkite aplanką, kuriame yra paslaugos"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nustatyti &bendrus trumpinius..." msgstr "Nustatyti &bendrus trumpinius..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Įrangos &informacija" msgstr "Įrangos &informacija"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Slėpti maišiklio langą" msgstr "Slėpti maišiklio langą"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Padidinti garsą" msgstr "Padidinti garsą"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Sumažinti garsą" msgstr "Sumažinti garsą"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
@ -90,16 +90,25 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n"
"Kanalai" "Kanalai"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Dabartinis maišiklis:" msgstr " Dabartinis maišiklis:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Maišiklio įrangos informacija" msgstr "Maišiklio įrangos informacija"
@ -158,36 +167,36 @@ msgstr "Atstatyti numatytus lygius"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "N&utildyti" msgstr "N&utildyti"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "At&skirti kanalus" msgstr "At&skirti kanalus"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Maišytuvas nerastas" msgstr "Maišytuvas nerastas"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lygis ties %1%" msgstr "Lygis ties %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (nutildytas)" msgstr " (nutildytas)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Rodyti maišiklio langą" msgstr "Rodyti maišiklio langą"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neteisingas maišiklis" msgstr "Neteisingas maišiklis"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr ""
@ -196,104 +205,23 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
"Išvestis" "Išvestis"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Įvedimas" msgstr "Įvedimas"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Jungikliai" msgstr "Jungikliai"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Garsas" msgstr "Garsas"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Kairės/Dešinės balansavimas" msgstr "Kairės/Dešinės balansavimas"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Į&diegti į pultą"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Įdiegia maišiklį į TDE pultą"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Rody&ti skales"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti brūkšnelių skales ant šliaužiklių"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Rodyti &etiketes"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti aprašymų etiketes virš šliaužiklių"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Atstatyti garsumą prisijungus"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Garsas"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaliai"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikaliai"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix TDE mini maišiklis" msgstr "KMix TDE mini maišiklis"
@ -307,7 +235,8 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -315,7 +244,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Dabartinis projektuotojas ir bendradarbis, Alsa 0.9x versija" msgstr "Dabartinis projektuotojas ir bendradarbis, Alsa 0.9x versija"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -391,11 +321,11 @@ msgstr "Sumažinti garsą"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Perjungti nutildymą" msgstr "Perjungti nutildymą"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Nutildytas" msgstr "Nutildytas"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "ĮrMon" msgstr "ĮrMon"
@ -700,6 +630,76 @@ msgstr "Įrenginio nustatymai"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Maišiklis" msgstr "Maišiklis"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Garsas"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Rody&ti skales"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Rodyti &etiketes"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Rody&ti skales"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -745,6 +745,175 @@ msgstr "Fo&nas:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tylus:" msgstr "&Tylus:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Įdiegia maišiklį į TDE pultą"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Rody&ti skales"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti brūkšnelių skales ant šliaužiklių"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Rodyti &etiketes"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti aprašymų etiketes virš šliaužiklių"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Garsas"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Tinklelis"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Į&diegti į pultą"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Atstatyti garsumą prisijungus"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontaliai"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikaliai"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "At&skirti kanalus" #~ msgstr "At&skirti kanalus"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Garsas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Dabartinis projektuotojas ir bendradarbis, Alsa 0.9x versija"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-25 23:17EET\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-25 23:17EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -51,39 +51,48 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -139,134 +148,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -279,11 +208,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -354,11 +284,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "" msgstr ""
@ -629,6 +559,76 @@ msgstr ""
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -674,6 +674,139 @@ msgstr "Fons:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "" msgstr ""
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Hide" #~ msgid "Hide"
#~ msgstr "&Noslēpt" #~ msgstr "&Noslēpt"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Активна миксета" msgstr "Активна миксета"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Активна миксета" msgstr "Активна миксета"
@ -56,40 +56,49 @@ msgstr "Активна миксета"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Изберете го каналот што управува со главната гласност:" msgstr "Изберете го каналот што управува со главната гласност:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "К&онфигурирај глобални кратенки..." msgstr "К&онфигурирај глобални кратенки..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Информации за хардверот" msgstr "&Информации за хардверот"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Скриј ја миксетата" msgstr "Скриј ја миксетата"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Зголеми гласност на главен канал" msgstr "Зголеми гласност на главен канал"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Намали гласност на главен канал" msgstr "Намали гласност на главен канал"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Изменете занемување на главен канал" msgstr "Изменете занемување на главен канал"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Активна миксета:" msgstr "Активна миксета:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"Промената на ориентацијата ќе биде прифатена на следното активирање на Kmix" "Промената на ориентацијата ќе биде прифатена на следното активирање на Kmix"
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Инфо. за хардверот на миксетата" msgstr "Инфо. за хардверот на миксетата"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "Ги враќа стандардните гласности"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Зан&еми" msgstr "Зан&еми"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Изберете главен канал..." msgstr "Изберете главен канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Миксетата не е пронајдена" msgstr "Миксетата не е пронајдена"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Гласност %1%" msgstr "Гласност %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (занемено)" msgstr " (занемено)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Прикажи ја миксетата" msgstr "Прикажи ја миксетата"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Невалидна миксета" msgstr "Невалидна миксета"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Излези" msgstr "Излези"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Влезови" msgstr "Влезови"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Прекинувачи" msgstr "Прекинувачи"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс лево/десно" msgstr "Баланс лево/десно"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "В&котви во панелот"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ја вкотвува миксетата во панелот на TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ги покажува/сокрива мерните цртички на лизгачите"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи ги &ознаките"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ги вклучува/исклучува описните ознаки до лизгачите"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Врати ги гласностите при најавување"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Броеви"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Вредности за гласност: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Нема"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&псолутни"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Релативни"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикално"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - комплетна мини-миксета за TDE" msgstr "KMix - комплетна мини-миксета за TDE"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Тековен редизајн и коодржување, пренос на Alsa 0.9x " msgstr "Тековен редизајн и коодржување, пренос на Alsa 0.9x "
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Намали гласност на „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Измени занемување за „%1“" msgstr "Измени занемување за „%1“"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Занеми" msgstr "Занеми"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Снимање" msgstr "Снимање"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Поставувања на уредот"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Миксета" msgstr "Миксета"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Вредности за гласност: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи ги &ознаките"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Нема"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&псолутни"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Релативни"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "По&длога:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Т&ивко:" msgstr "Т&ивко:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ја вкотвува миксетата во панелот на TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ги покажува/сокрива мерните цртички на лизгачите"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Прикажи ги &ознаките"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ги вклучува/исклучува описните ознаки до лизгачите"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Вредности за гласност: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "В&котви во панелот"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Врати ги гласностите при најавување"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Броеви"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Хоризонтално"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертикално"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Изберете канали" #~ msgstr "Изберете канали"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентација на потенциометарот: " #~ msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Вредности за гласност: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Нема"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&псолутни"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Релативни"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Тековен редизајн и коодржување, пренос на Alsa 0.9x "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 11:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 11:20+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Pengadun Semasa" msgstr "Pengadun Semasa"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Pengadun semasa" msgstr "Pengadun semasa"
@ -50,43 +50,52 @@ msgstr "Pengadun semasa"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..." msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Maklumat Perkakasan" msgstr "&Maklumat Perkakasan"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sembunyikan Tetingkap Pengadun" msgstr "Sembunyikan Tetingkap Pengadun"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Naikkan Volum" msgstr "Naikkan Volum"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Turunkan Volum" msgstr "Turunkan Volum"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Pengadun semasa:" msgstr " Pengadun semasa:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Maklumat Perkakasan Pengadun" msgstr "Maklumat Perkakasan Pengadun"
@ -144,137 +153,55 @@ msgstr "Simpan semula volum piawai"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Senyap" msgstr "&Senyap"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Pilih Saluran" msgstr "Pilih Saluran"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Pengadun tidak ditemui" msgstr "Pengadun tidak ditemui"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volum pada %1%" msgstr "Volum pada %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Disenyapkan)" msgstr " (Disenyapkan)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Papar Tetingkap Pengadun" msgstr "Papar Tetingkap Pengadun"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Pengadun Tak Sah" msgstr "Pengadun Tak Sah"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Output" msgstr "Output"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Suis" msgstr "Suis"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Keliling" msgstr "Keliling"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Ujian Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Imbangan Kiri/Kanan" msgstr "Imbangan Kiri/Kanan"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dok ke dalam panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dok pencampur ke dalam panel TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Papar &tanda"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif skala tanda pada peleret"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Papar &label"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif label huraian di atas peleret"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Simpan semula volum semasa log masuk"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volum"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Mengufuk"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Menegak"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Pengadun mini berciri penuh KMix - TDE" msgstr "Pengadun mini berciri penuh KMix - TDE"
@ -288,7 +215,8 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -296,7 +224,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Reka bentuk semula dan penyenggara bersama semasa, port Alsa 0.9x" msgstr "Reka bentuk semula dan penyenggara bersama semasa, port Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -371,11 +300,11 @@ msgstr "Turunkan Volum"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Toggel Senyap" msgstr "Toggel Senyap"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Senyap" msgstr "Senyap"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Rekod" msgstr "Rekod"
@ -677,6 +606,76 @@ msgstr "Seting Peranti"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Pengadun" msgstr "Pengadun"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volum"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Papar &tanda"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Papar &label"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Papar &tanda"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -722,5 +721,175 @@ msgstr "&Latar belakang"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Senyap" msgstr "&Senyap"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dok pencampur ke dalam panel TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Papar &tanda"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif skala tanda pada peleret"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Papar &label"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif label huraian di atas peleret"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volum"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Ujian Grid"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dok ke dalam panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Simpan semula volum semasa log masuk"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Mengufuk"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Menegak"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Pilih Saluran" #~ msgstr "Pilih Saluran"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volum"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Reka bentuk semula dan penyenggara bersama semasa, port Alsa 0.9x"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n" "Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Gjeldende mikser" msgstr "Gjeldende mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Gjeldende mikser" msgstr "Gjeldende mikser"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Gjeldende mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Velg kanalen som representerer hovedvolumet: " msgstr "Velg kanalen som representerer hovedvolumet: "
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Setter opp globale hurtigtaster …" msgstr "&Setter opp globale hurtigtaster …"
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Maskinvare&informasjon" msgstr "Maskinvare&informasjon"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skjul mikservindu" msgstr "Skjul mikservindu"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Øk volumet på hovedkanalen" msgstr "Øk volumet på hovedkanalen"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Reduser volumet til hovedkanalen" msgstr "Reduser volumet til hovedkanalen"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Bytt demping av hovedkanal" msgstr "Bytt demping av hovedkanal"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Gjeldende mikser:" msgstr "Gjeldende mikser:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Endring av lydretningen vil bli brukt ved neste oppstart av KMix." msgstr "Endring av lydretningen vil bli brukt ved neste oppstart av KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informasjon om mikser-maskinvare" msgstr "Informasjon om mikser-maskinvare"
@ -150,134 +159,54 @@ msgstr "Gjenoppretter standardvolum"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Dempet" msgstr "&Dempet"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Velg hovedkanal …" msgstr "Velg hovedkanal …"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Finner ikke mikser" msgstr "Finner ikke mikser"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lydstyrken er %1 %" msgstr "Lydstyrken er %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Dempet)" msgstr " (Dempet)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Vis mikservindu" msgstr "Vis mikservindu"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ugyldig mikser" msgstr "Ugyldig mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Utgang" msgstr "Utgang"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inngang" msgstr "Inngang"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Svitsjer" msgstr "Svitsjer"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Omgivelselyd" msgstr "Omgivelselyd"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Venstre/høyre-balanse" msgstr "Venstre/høyre-balanse"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokk i panelet"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på strekskala på skyvebryterne"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis merke&lapper"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på beskrivende merkelapper over skyvebryterne"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Gjenoppretter lydstyrker ved innlogging"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numre"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volumverdier: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Absolutt"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Strekskalaorientering: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix TDEs minimikser med alle egenskaper" msgstr "KMix TDEs minimikser med alle egenskaper"
@ -287,17 +216,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Omskriving og medvedlikehold, og port til Alsa 0.9x" msgstr "Omskriving og medvedlikehold, og port til Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -368,11 +300,11 @@ msgstr "Reduser volumet til '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Slå av/på dempet med '%1'" msgstr "Slå av/på dempet med '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Dempet" msgstr "Dempet"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Opptak" msgstr "Opptak"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Enhetsinnstillinger"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Miksere" msgstr "Miksere"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volumverdier: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Strekskalaorientering: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis merke&lapper"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ingen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Absolutt"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "Bakgru&nn:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "S&tille:" msgstr "S&tille:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på strekskala på skyvebryterne"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vis merke&lapper"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på beskrivende merkelapper over skyvebryterne"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volumverdier: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Strekskalaorientering: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutenett"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokk i panelet"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Gjenoppretter lydstyrker ved innlogging"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numre"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Horisontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Velg kanal" #~ msgstr "Velg kanal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Strekskalaorientering: " #~ msgstr "Strekskalaorientering: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volumverdier: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ingen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Absolutt"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Strekskalaorientering: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Omskriving og medvedlikehold, og port til Alsa 0.9x"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuell Mischer" msgstr "Aktuell Mischer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuell Mischer" msgstr "Aktuell Mischer"
@ -51,39 +51,48 @@ msgstr "Aktuell Mischer"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Söök den Kanaal för de Hööftluutstärk ut:" msgstr "Söök den Kanaal för de Hööftluutstärk ut:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen fastleggen..." msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen fastleggen..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware-&Informatschonen" msgstr "Hardware-&Informatschonen"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Mischerfinster versteken" msgstr "Mischerfinster versteken"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Hööftkanaal luder maken" msgstr "Hööftkanaal luder maken"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Hööftkanaal lieser maken" msgstr "Hööftkanaal lieser maken"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Hööftkanaal-Stummschalten an/ut" msgstr "Hööftkanaal-Stummschalten an/ut"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktuell Mischer:" msgstr "Aktuell Mischer:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "De Utrichten-Ännern warrt bi den nakamen Start vun KMix övernahmen." msgstr "De Utrichten-Ännern warrt bi den nakamen Start vun KMix övernahmen."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informatschonen över de Mischer-Hardware" msgstr "Informatschonen över de Mischer-Hardware"
@ -143,134 +152,54 @@ msgstr "Standardluutstärken wedderherstellen"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Stumm" msgstr "&Stumm"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hööftkanaal utsöken..." msgstr "Hööftkanaal utsöken..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mischer lett sik nich finnen" msgstr "Mischer lett sik nich finnen"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Luutstärk op %1%" msgstr "Luutstärk op %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (stumm)" msgstr " (stumm)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mischerfinster wiesen" msgstr "Mischerfinster wiesen"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Leeg Mischer" msgstr "Leeg Mischer"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Utgaav" msgstr "Utgaav"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Ingaav" msgstr "Ingaav"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Schalters" msgstr "Schalters"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Ümgevenklang" msgstr "Ümgevenklang"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Gadder"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balangs links/rechts" msgstr "Balangs links/rechts"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Binnen Systeemafsnitt lopen"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Beschriften wiesen"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Tallen"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Keen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Afsoluut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Schuver-Utrichten: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Waagrecht"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pielliek"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - De Lütt-Mischer mit all Funkschonen för TDE" msgstr "KMix - De Lütt-Mischer mit all Funkschonen för TDE"
@ -280,17 +209,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n" "(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x" msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -361,11 +293,11 @@ msgstr "Kanaal \"%1\" lieser maken"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Stummschalten vun \"%1\" an/ut" msgstr "Stummschalten vun \"%1\" an/ut"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Stumm" msgstr "Stumm"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Opnehmen" msgstr "Opnehmen"
@ -671,6 +603,76 @@ msgstr "Reedschap-Instellen"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mischer" msgstr "Mischer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Schuver-Utrichten: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Beschriften wiesen"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Keen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Afsoluut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -716,9 +718,190 @@ msgstr "&Achtergrund:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Still:" msgstr "&Still:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Beschriften wiesen"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Schuver-Utrichten: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gadder"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Binnen Systeemafsnitt lopen"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Tallen"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Waagrecht"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Pielliek"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanaal utsöken" #~ msgstr "Kanaal utsöken"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Schuver-Utrichten: " #~ msgstr "Schuver-Utrichten: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Keen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Afsoluut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Schuver-Utrichten: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Huidige mixer" msgstr "Huidige mixer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Huidige mixer" msgstr "Huidige mixer"
@ -62,41 +62,50 @@ msgstr "Huidige mixer"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Selecteer het kanaal dat het hoofdvolume representeert:" msgstr "Selecteer het kanaal dat het hoofdvolume representeert:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..." msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware-&informatie" msgstr "Hardware-&informatie"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Mixervenster verbergen" msgstr "Mixervenster verbergen"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Volume van hoofdkanaal versterken" msgstr "Volume van hoofdkanaal versterken"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Volumevan hoofdkanaal verzwakken" msgstr "Volumevan hoofdkanaal verzwakken"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Dempen van hoofdkanaal aan/uit" msgstr "Dempen van hoofdkanaal aan/uit"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Huidige mixer:" msgstr "Huidige mixer:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"De wijziging van de oriëntatie zal worden toegepast nadat KMix opnieuw is " "De wijziging van de oriëntatie zal worden toegepast nadat KMix opnieuw is "
"gestart." "gestart."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informatie over mixerhardware" msgstr "Informatie over mixerhardware"
@ -156,134 +165,54 @@ msgstr "Standaard-volumes herstellen"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "D&empen" msgstr "D&empen"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hoofdkanaal selecteren..." msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Kan mixer niet vinden" msgstr "Kan mixer niet vinden"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume op %1%" msgstr "Volume op %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Gedempt)" msgstr " (Gedempt)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mixervenster tonen" msgstr "Mixervenster tonen"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ongeldige mixer" msgstr "Ongeldige mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Uitvoer" msgstr "Uitvoer"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Invoer" msgstr "Invoer"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Schakelaars" msgstr "Schakelaars"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Links/rechts balans" msgstr "Links/rechts balans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "In systeemv&ak plaatsen"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Labels tonen"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Standaard-volumes herstellen bij aanmelden"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Waarden"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volumewaarden"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatief"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticaal"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE's complete mini-mengpaneel" msgstr "KMix - TDE's complete mini-mengpaneel"
@ -293,17 +222,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Huidig herontwerp en mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x" msgstr "Huidig herontwerp en mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -374,11 +306,11 @@ msgstr "Volume van '%1' verzwakken"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Dempen van '%1' aan/uit" msgstr "Dempen van '%1' aan/uit"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Dempen" msgstr "Dempen"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Opnemen" msgstr "Opnemen"
@ -683,6 +615,76 @@ msgstr "Apparaatinstellingen"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixer" msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volumewaarden"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Labels tonen"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Gee&n"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatief"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -728,9 +730,190 @@ msgstr "Achtergro&nd:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "S&til:" msgstr "S&til:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Labels tonen"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volumewaarden"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "In systeemv&ak plaatsen"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Standaard-volumes herstellen bij aanmelden"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Waarden"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontaal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Verticaal"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanaal selecteren" #~ msgstr "Kanaal selecteren"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Oriëntatie volumeschuiven" #~ msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volumewaarden"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Gee&n"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatief"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Huidig herontwerp en mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Miksar i bruk" msgstr "Miksar i bruk"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Miksar i bruk" msgstr "Miksar i bruk"
@ -50,39 +50,48 @@ msgstr "Miksar i bruk"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vel kanalen som styrer hovudlydstyrken:" msgstr "Vel kanalen som styrer hovudlydstyrken:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Set opp &globale snøggtastar …" msgstr "Set opp &globale snøggtastar …"
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Maskinvare&informasjon" msgstr "Maskinvare&informasjon"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Gøym miksarvindauge" msgstr "Gøym miksarvindauge"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Høgare lyd på hovudkanalen" msgstr "Høgare lyd på hovudkanalen"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Lågare lyd på hovudkanalen" msgstr "Lågare lyd på hovudkanalen"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Slå av/på demping av hovudkanal" msgstr "Slå av/på demping av hovudkanal"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Miksar i bruk:" msgstr " Miksar i bruk:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Retningsendringa vert teken i bruk frå neste gong du startar KMix." msgstr "Retningsendringa vert teken i bruk frå neste gong du startar KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare" msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
@ -140,134 +149,54 @@ msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Demp" msgstr "&Demp"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vel hovudkanal …" msgstr "Vel hovudkanal …"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Finn ikkje miksar" msgstr "Finn ikkje miksar"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lydstyrken er %1 %" msgstr "Lydstyrken er %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Dempa)" msgstr " (Dempa)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Vis miksarvindauge" msgstr "Vis miksarvindauge"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ugyldig miksar" msgstr "Ugyldig miksar"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Utgang" msgstr "Utgang"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inngang" msgstr "Inngang"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Brytarar" msgstr "Brytarar"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Kringlyd" msgstr "Kringlyd"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanse venstre/høgre" msgstr "Balanse venstre/høgre"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokk i panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokkar miksaren i TDE-panelet"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &namn"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar ved innlogging"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutt"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Retning på glidebrytar: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vassrett"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix TDE-minimiksar med mange funksjonar" msgstr "KMix TDE-minimiksar med mange funksjonar"
@ -277,17 +206,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Omskriving og medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x" msgstr "Omskriving og medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -358,11 +290,11 @@ msgstr "Lågare lyd på «%1»"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Slå av/på lyd på «%1»" msgstr "Slå av/på lyd på «%1»"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Demp" msgstr "Demp"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Opptak" msgstr "Opptak"
@ -666,6 +598,76 @@ msgstr "Einingsinnstillingar"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Miksar" msgstr "Miksar"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Retning på glidebrytar: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &namn"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ingen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutt"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -711,9 +713,190 @@ msgstr "Ba&kgrunn:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "St&ilt:" msgstr "St&ilt:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokkar miksaren i TDE-panelet"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vis &namn"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Retning på glidebrytar: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutenett"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokk i panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar ved innlogging"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vassrett"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Loddrett"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vel kanal" #~ msgstr "Vel kanal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Retning på glidebrytar: " #~ msgstr "Retning på glidebrytar: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ingen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutt"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Retning på glidebrytar: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Omskriving og medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:01+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਚੈਨਲ ਚੁਨੋ:" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਚੈਨਲ ਚੁਨੋ:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..." msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)" msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਚੁੱਪ ਬਦਲੋ" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਚੁੱਪ ਬਦਲੋ"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੇ-ਮਿਕਸ ਦੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੇ-ਮਿਕਸ ਦੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
@ -143,134 +152,54 @@ msgstr "ਮੂਲ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "ਚੁੱਪ(&u)" msgstr "ਚੁੱਪ(&u)"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "%1% ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼" msgstr "%1% ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (ਚੁੱਪ ਹੈ)" msgstr " (ਚੁੱਪ ਹੈ)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਓ" msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਓ"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "ਗਲਤ ਮਿਕਸਰ" msgstr "ਗਲਤ ਮਿਕਸਰ"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ" msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ" msgstr "ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "ਖੱਬੇ/ਸੱਜੇ ਸੰਤੁਲਨ" msgstr "ਖੱਬੇ/ਸੱਜੇ ਸੰਤੁਲਨ"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਡੋਕ(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮਿਕਸਰ ਡੋਕ"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "ਅੰਕ"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "ਅਸਲ(&b)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ(&V)"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE ਦਾ ਪੂਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਨਿੰਮਾ ਮਿਕਸਰ" msgstr "KMix - TDE ਦਾ ਪੂਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਨਿੰਮਾ ਮਿਕਸਰ"
@ -280,17 +209,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਜ਼ਾਈਨਰ ਅਤੇ ਸਹਿ-ਪਰਬੰਧਕ, ਅਲੀਜਾ 0.9x ਪੋਰਟ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਜ਼ਾਈਨਰ ਅਤੇ ਸਹਿ-ਪਰਬੰਧਕ, ਅਲੀਜਾ 0.9x ਪੋਰਟ"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -361,11 +293,11 @@ msgstr "'%1' ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' ਦੀ ਚੁੱਪ ਤਬਦੀਲ" msgstr "'%1' ਦੀ ਚੁੱਪ ਤਬਦੀਲ"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "ਚੁੱਪ" msgstr "ਚੁੱਪ"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ"
@ -654,6 +586,76 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "ਮਿਕਸਰ" msgstr "ਮਿਕਸਰ"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "ਅਸਲ(&b)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -699,5 +701,183 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&n):"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ(&t):" msgstr "ਸ਼ਾਂਤ(&t):"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮਿਕਸਰ ਡੋਕ"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਡੋਕ(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "ਅੰਕ"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ(&V)"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ" #~ msgstr "ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "ਅਸਲ(&b)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(&R)"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਜ਼ਾਈਨਰ ਅਤੇ ਸਹਿ-ਪਰਬੰਧਕ, ਅਲੀਜਾ 0.9x ਪੋਰਟ"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:37+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Bieżący mikser" msgstr "Bieżący mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Bieżący mikser" msgstr "Bieżący mikser"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "Bieżący mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Wybierz kanał reprezentujący główny dźwięk:" msgstr "Wybierz kanał reprezentujący główny dźwięk:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfiguracja &globalnych skrótów..." msgstr "Konfiguracja &globalnych skrótów..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informacja o sprzęcie" msgstr "&Informacja o sprzęcie"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ukryj okno miksera" msgstr "Ukryj okno miksera"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Zwiększ głośność głównego kanału" msgstr "Zwiększ głośność głównego kanału"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Zmniejsz głośność głównego kanału" msgstr "Zmniejsz głośność głównego kanału"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Przełącz wyciszanie głównego kanału" msgstr "Przełącz wyciszanie głównego kanału"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Bieżący mikser:" msgstr "Bieżący mikser:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Zmiana orientacji zostanie dokonana od następnego uruchomienia KMix." msgstr "Zmiana orientacji zostanie dokonana od następnego uruchomienia KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informacja o sprzęcie miksera" msgstr "Informacja o sprzęcie miksera"
@ -144,134 +153,54 @@ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia głośności"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Wyci&sz" msgstr "Wyci&sz"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Wybierz główny kanał..." msgstr "Wybierz główny kanał..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nie można znaleźć miksera" msgstr "Nie można znaleźć miksera"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Głośność na %1%" msgstr "Głośność na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Wyciszony)" msgstr " (Wyciszony)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Pokaż okno miksera" msgstr "Pokaż okno miksera"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Niepoprawny mikser" msgstr "Niepoprawny mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Wyjście" msgstr "Wyjście"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Wejście" msgstr "Wejście"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Przełączniki" msgstr "Przełączniki"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Dźwięk przestrzenny" msgstr "Dźwięk przestrzenny"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Równowaga prawo/lewo" msgstr "Równowaga prawo/lewo"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokowanie"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokuje mikser w panelu TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Włącza/Wyłącza skalę przy suwakach"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Włącza/wyłącza etykiety nad suwakami"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Przywróć ustawienia głośności przy zalogowaniu"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Środkowy przycisk myszy przełącza wyciszanie"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Wartości głośności: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Be&zwzględne"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Względne"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Autostart"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj mikser po zalogowaniu"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Kierunek suwaka: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Poziomo"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pionowo"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Wielofunkcyjny mini mikser TDE" msgstr "KMix - Wielofunkcyjny mini mikser TDE"
@ -281,17 +210,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x" msgstr "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -362,11 +294,11 @@ msgstr "Zmniejsz głośność '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Przełącznik wyciszania '%1'" msgstr "Przełącznik wyciszania '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Wyciszony" msgstr "Wyciszony"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie" msgstr "Nagrywanie"
@ -669,6 +601,76 @@ msgstr "Ustawienia urządzenia"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikser" msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Wartości głośności: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Kierunek suwaka: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Brak"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Be&zwzględne"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Względne"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj mikser po zalogowaniu"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Środkowy przycisk myszy przełącza wyciszanie"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -714,9 +716,194 @@ msgstr "Tł&o:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Cisza:" msgstr "Cisza:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokuje mikser w panelu TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Włącza/Wyłącza skalę przy suwakach"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Włącza/wyłącza etykiety nad suwakami"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Wartości głośności: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Autostart"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj mikser po zalogowaniu"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Środkowy przycisk myszy przełącza wyciszanie"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Kierunek suwaka: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Siatka"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokowanie"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Przywróć ustawienia głośności przy zalogowaniu"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Liczby"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Poziomo"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Pionowo"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Wybierz kanał" #~ msgstr "Wybierz kanał"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Kierunek suwaka: " #~ msgstr "Kierunek suwaka: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Wartości głośności: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Brak"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Be&zwzględne"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Względne"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Autostart"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Kierunek suwaka: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-20 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Personalizar"
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesa de Mistura Actual" msgstr "Mesa de Mistura Actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mesa de mistura actual" msgstr "Mesa de mistura actual"
@ -52,39 +52,48 @@ msgstr "Mesa de mistura actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:" msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informação do 'Hardware'" msgstr "&Informação do 'Hardware'"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura" msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre" msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre" msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre" msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesa de mistura actual:" msgstr "Mesa de mistura actual:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix." msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informação do Hardware de Mistura" msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
@ -142,136 +151,54 @@ msgstr "Recuperar os volumes por omissão"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Si&lenciar" msgstr "Si&lenciar"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Escolha o Canal Mestre..." msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura" msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume a %1%" msgstr "Volume a %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Silenciado)" msgstr " (Silenciado)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura" msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesa de mistura inválida" msgstr "Mesa de mistura inválida"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Saída" msgstr "Saída"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "'Surround'" msgstr "'Surround'"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanceamento esquerda/direita" msgstr "Balanceamento esquerda/direita"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Acoplar no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar o &texto"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para "
"silenciar"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuns"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutos"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativos"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "Início &automático"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientação da Barra: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do TDE" msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do TDE"
@ -281,17 +208,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x" msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -362,11 +292,11 @@ msgstr "Diminuir o Volume de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'" msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
@ -668,6 +598,78 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mesa de mistura" msgstr "Mesa de mistura"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores do Volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientação da Barra: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar o &texto"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nenhuns"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutos"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativos"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para "
"silenciar"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -713,9 +715,196 @@ msgstr "Fu&ndo:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Silê&ncio:" msgstr "Silê&ncio:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar o &texto"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "Início &automático"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para "
"silenciar"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientação da Barra: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grelha"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Acoplar no painel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Separar os Canais" #~ msgstr "Separar os Canais"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação da Barra: " #~ msgstr "Orientação da Barra: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores do Volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nenhuns"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutos"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativos"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "Início &automático"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientação da Barra: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:02-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixer Atual" msgstr "Mixer Atual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mixer atual" msgstr "Mixer atual"
@ -63,39 +63,48 @@ msgstr "Mixer atual"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Selecione o canal que representa o volume master:" msgstr "Selecione o canal que representa o volume master:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar Atalhos &Globais..." msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informações de Hardware" msgstr "&Informações de Hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ocultar Janela do Mixer" msgstr "Ocultar Janela do Mixer"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Aumentar o volume do Canal Master" msgstr "Aumentar o volume do Canal Master"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminuir o Volume do Canal Master" msgstr "Diminuir o Volume do Canal Master"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Habilitar/Desabilitar Áudio no Canal Master" msgstr "Habilitar/Desabilitar Áudio no Canal Master"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Mixer atual:" msgstr "Mixer atual:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A mudança de orientação será efetivada na próxima execução do KMix." msgstr "A mudança de orientação será efetivada na próxima execução do KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informações de Hardware do Mixer" msgstr "Informações de Hardware do Mixer"
@ -155,134 +164,54 @@ msgstr "Restaurar volumes padrão"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Mudo" msgstr "&Mudo"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Selecionar Canal Master..." msgstr "Selecionar Canal Master..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "O mixer não foi encontrado" msgstr "O mixer não foi encontrado"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume em %1%" msgstr "Volume em %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Mudo)" msgstr " (Mudo)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostrar Janela do Mixer" msgstr "Mostrar Janela do Mixer"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixer inválido" msgstr "Mixer inválido"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Saída" msgstr "Saída"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Alternadores" msgstr "Alternadores"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanço esquerda/direita" msgstr "Balanço esquerda/direita"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Embutir no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Embutir mixer no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar &rótulos"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurar volumes no login"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Mini mixer do TDE" msgstr "KMix - Mini mixer do TDE"
@ -292,17 +221,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x" msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -373,11 +305,11 @@ msgstr "Reduzir Volume de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Alternar para Mudo '%1'" msgstr "Alternar para Mudo '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mudo" msgstr "Mudo"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Monitor de gravação " msgstr "Monitor de gravação "
@ -682,6 +614,76 @@ msgstr "Configurações do dispositivo"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixers " msgstr "Mixers "
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores do Volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar &rótulos"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nenhum"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -727,9 +729,190 @@ msgstr "&Fundo:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Silencioso:" msgstr "&Silencioso:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Embutir mixer no painel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar &rótulos"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grade"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Embutir no painel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurar volumes no login"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Separar canais " #~ msgstr "Separar canais "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação do Controle Deslizante: " #~ msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores do Volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nenhum"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 00:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixerul curent" msgstr "Mixerul curent"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Mixerul curent" msgstr "Mixerul curent"
@ -55,44 +55,53 @@ msgstr "Mixerul curent"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurează &acceleratorii..." msgstr "Configurează &acceleratorii..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informaţii hardware" msgstr "&Informaţii hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ascunde fereastra mixerului" msgstr "Ascunde fereastra mixerului"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Î&mparte canalele" msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Î&mparte canalele" msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Î&mparte canalele" msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Mixerul curent:" msgstr " Mixerul curent:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informaţii hardware despre mixer" msgstr "Informaţii hardware despre mixer"
@ -151,137 +160,55 @@ msgstr "Reface volumele implicite"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Tă&cut" msgstr "Tă&cut"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Î&mparte canalele" msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nu am găsit mixerul" msgstr "Nu am găsit mixerul"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volum la %1%" msgstr "Volum la %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Tăcut)" msgstr " (Tăcut)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Afişează fereastra mixerului" msgstr "Afişează fereastra mixerului"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixer eronat" msgstr "Mixer eronat"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ieşiri" msgstr "Ieşiri"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Intrări" msgstr "Intrări"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Comutatoare" msgstr "Comutatoare"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balans stînga/dreapta" msgstr "Balans stînga/dreapta"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dochează în panou"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dochează mixerul în panoul TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activează/dezactivează marcajele de scală ale potenţiometrelor"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Afişează &etichetele"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Activează/dezactivează etichetele descriptive de deasupra potenţiometrelor"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Reface volumele la logare"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volum"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Orizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Mixer avansat pentru TDE" msgstr "KMix - Mixer avansat pentru TDE"
@ -295,7 +222,8 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -303,7 +231,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Reproiectarea actuală şi co-responsabil, portare la ALSA 0.9x" msgstr "Reproiectarea actuală şi co-responsabil, portare la ALSA 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -378,11 +307,11 @@ msgstr "Scade volumul"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Comută tăcut/activ" msgstr "Comută tăcut/activ"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Tăcut" msgstr "Tăcut"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Monitor înreg." msgstr "Monitor înreg."
@ -690,6 +619,76 @@ msgstr "Setări dispozitiv"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixer" msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volum"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Afişează &etichetele"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -735,9 +734,176 @@ msgstr "F&undal:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "L&inişte:" msgstr "L&inişte:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dochează mixerul în panoul TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activează/dezactivează marcajele de scală ale potenţiometrelor"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Afişează &etichetele"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Activează/dezactivează etichetele descriptive de deasupra potenţiometrelor"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volum"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dochează în panou"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Reface volumele la logare"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Orizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Î&mparte canalele" #~ msgstr "Î&mparte canalele"
#~ msgid "Hide" #~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ascunde" #~ msgstr "Ascunde"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volum"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Reproiectarea actuală şi co-responsabil, portare la ALSA 0.9x"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:27+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Текущий микшер" msgstr "Текущий микшер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Текущий микшер" msgstr "Текущий микшер"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Текущий микшер"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Выберите главный канал регулировки громкости:" msgstr "Выберите главный канал регулировки громкости:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Г&лобальные комбинации клавиш..." msgstr "Г&лобальные комбинации клавиш..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Сведения об оборудовании" msgstr "&Сведения об оборудовании"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Скрыть окно микшера" msgstr "Скрыть окно микшера"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Увеличить громкость главного канала" msgstr "Увеличить громкость главного канала"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Уменьшить громкость главного канала" msgstr "Уменьшить громкость главного канала"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Включить или выключить звук в главном канале" msgstr "Включить или выключить звук в главном канале"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Текущий микшер:" msgstr "Текущий микшер:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Ориентация будет изменена при следующем запуск микшера." msgstr "Ориентация будет изменена при следующем запуск микшера."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Сведения об устройстве микшера" msgstr "Сведения об устройстве микшера"
@ -149,135 +158,54 @@ msgstr "Восстановить значение громкости по умо
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Выключить звук" msgstr "&Выключить звук"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Выбрать главный канал..." msgstr "Выбрать главный канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Микшер не найден" msgstr "Микшер не найден"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Громкость %1%" msgstr "Громкость %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (звук выключен)" msgstr " (звук выключен)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Показать окно микшера" msgstr "Показать окно микшера"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Неверный микшер" msgstr "Неверный микшер"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Выключатели" msgstr "Выключатели"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Объём" msgstr "Объём"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс левого/правого" msgstr "Баланс левого/правого"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Значок в сис&темном лотке"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
"Скрыть или показать отметки шкалы на регуляторах уровня громкости каналов"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Показать &названия каналов"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показывать описания на бегунках"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Восстановить значения громкости при входе в систему"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Значения: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Н&е показывать"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Абсолютные"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Относительные"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Расположение бегунков: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Вертикально"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Горизонтально"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - полнофункциональный минимикшер для TDE" msgstr "KMix - полнофункциональный минимикшер для TDE"
@ -287,17 +215,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Перепланировка кода, разработка, порт для Alsa 0.9x" msgstr "Перепланировка кода, разработка, порт для Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -368,11 +299,11 @@ msgstr "Уменьшить громкость '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Включить/выключить '%1'" msgstr "Включить/выключить '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук" msgstr "Выключить звук"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Запись" msgstr "Запись"
@ -673,6 +604,76 @@ msgstr "Параметры устройства"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Микшер" msgstr "Микшер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Значения: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Расположение бегунков: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Показать &названия каналов"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Н&е показывать"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Абсолютные"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Относительные"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +719,191 @@ msgstr "Ф&он:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Ти&хий:" msgstr "Ти&хий:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
"Скрыть или показать отметки шкалы на регуляторах уровня громкости каналов"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Показать &названия каналов"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показывать описания на бегунках"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Значения: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Расположение бегунков: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Сетка"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Значок в сис&темном лотке"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Восстановить значения громкости при входе в систему"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Вертикально"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Горизонтально"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Выбрать канал" #~ msgstr "Выбрать канал"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Расположение бегунков: " #~ msgstr "Расположение бегунков: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Значения: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Н&е показывать"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Абсолютные"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Относительные"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Расположение бегунков: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Перепланировка кода, разработка, порт для Alsa 0.9x"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 3.4\n" "Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:10-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:10-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Iki Gihe" msgstr "Iki Gihe"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Iki Gihe" msgstr "Iki Gihe"
@ -68,49 +68,58 @@ msgstr "Iki Gihe"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "i i Mugenga Igice : " msgstr "i i Mugenga Igice : "
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Kuboneza izubusamo..." msgstr "Kuboneza izubusamo..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Amakuru y'ikadiri" msgstr "Amakuru y'ikadiri"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Gusubiramo Idirishya" msgstr "Gusubiramo Idirishya"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Bya " msgstr "Bya "
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Bya " msgstr "Bya "
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Bya " msgstr "Bya "
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Musomyi irimo gukora" msgstr "Musomyi irimo gukora"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"Guhindura... Bya Icyerekezo: ku i Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; " "Guhindura... Bya Icyerekezo: ku i Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; "
"Bya . " "Bya . "
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Kugaragaza Amakuru y'Ikadiri" msgstr "Kugaragaza Amakuru y'Ikadiri"
@ -179,154 +188,63 @@ msgstr "Mburabuzi "
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Mute" msgstr "Mute"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Shyiraho ijambobanga ngenga..." msgstr "Shyiraho ijambobanga ngenga..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Byabonetse " msgstr "Byabonetse "
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Ku %1 % " msgstr "Ku %1 % "
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr "Mute" msgstr "Mute"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Kumanura Idirishya" msgstr "Kumanura Idirishya"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Umubare utari wo" msgstr "Umubare utari wo"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ibisohoka" msgstr "Ibisohoka"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Iyinjiza" msgstr "Iyinjiza"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Hindura" msgstr "Hindura"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Ijwi" msgstr "Ijwi"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Urusobetudirishya"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Umwanya "
#: kmixprefdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "i i MukusanyaTDE Umwanya "
#: kmixprefdlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: kmixprefdlg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: kmixprefdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "/Kwangira Ibipimo ku i "
#: kmixprefdlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show &labels"
msgstr "Kwerekana uturango"
#: kmixprefdlg.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "/Umwirondoro: Uturango hejuru i "
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ku Ifashayinjira "
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Igice"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Horizontal"
msgstr "Gitambitse"
#: kmixprefdlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Vertical"
msgstr "Bihagaritse"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
@ -342,12 +260,13 @@ msgstr "Bivanze"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "( C ) - ( C ) - , ( C ) - , " msgstr "( C ) - ( C ) - , ( C ) - , "
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "na - Umurinzi , 0 %S . Umuyoboro: " msgstr "na - Umurinzi , 0 %S . Umuyoboro: "
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -433,11 +352,11 @@ msgstr "Bya ' %1 ' "
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Bya ' %1 ' " msgstr "Bya ' %1 ' "
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mute" msgstr "Mute"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Icyabitswe" msgstr "Icyabitswe"
@ -781,6 +700,76 @@ msgstr "Amagenamiterere y'Igaragazambere"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Bivanze" msgstr "Bivanze"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Igice"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: appearanceconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Kwerekana uturango"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -826,6 +815,177 @@ msgstr "Mbuganyuma:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Yoherejwe:" msgstr "Yoherejwe:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: kmix.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "i i MukusanyaTDE Umwanya "
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: kmix.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "/Kwangira Ibipimo ku i "
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Kwerekana uturango"
#: kmix.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "/Umwirondoro: Uturango hejuru i "
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Igice"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Urusobetudirishya"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Umwanya "
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ku Ifashayinjira "
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Gitambitse"
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Bihagaritse"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Gutoranya Akazu" #~ msgstr "Gutoranya Akazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Igice"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr "( C ) - ( C ) - , ( C ) - , "
#, fuzzy
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "na - Umurinzi , 0 %S . Umuyoboro: "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Vállje mixera" msgstr "Vállje mixera"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -55,40 +55,49 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Čiega mixerlása" msgstr "Čiega mixerlása"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Vállje mixera" msgstr "Vállje mixera"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -147,138 +156,56 @@ msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Jaskkodahte" msgstr "&Jaskkodahte"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Juoge kanálaid" msgstr "&Juoge kanálaid"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jietnadássi %1%" msgstr "Jietnadássi %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Jaskkoduvvon)" msgstr " (Jaskkoduvvon)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Čájet mixerlása" msgstr "Čájet mixerlása"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Gustomeahttun mixer" msgstr "Gustomeahttun mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Gurut/olgeš dásit" msgstr "Gurut/olgeš dásit"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Jietnadássi"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -292,13 +219,14 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -369,12 +297,12 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Jaskkoduvvon" msgstr "Jaskkoduvvon"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "RecMon" msgstr "RecMon"
@ -678,6 +606,76 @@ msgstr "Ovttadat heivehusat"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixerat" msgstr "Mixerat"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Jietnadássi"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -723,6 +721,143 @@ msgstr "Duogáš:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Jaskat:" msgstr "&Jaskat:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Jietnadássi"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&Juoge kanálaid" #~ msgstr "&Juoge kanálaid"
@ -730,3 +865,16 @@ msgstr "&Jaskat:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Hide" #~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Č&iehkat" #~ msgstr "Č&iehkat"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Jietnadássi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuálny mixér" msgstr "Aktuálny mixér"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuálny mixér" msgstr "Aktuálny mixér"
@ -58,39 +58,48 @@ msgstr "Aktuálny mixér"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vyberte kanál predstavujúci hlavnú hlasitosť:" msgstr "Vyberte kanál predstavujúci hlavnú hlasitosť:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť &globálne klávesové skratky..." msgstr "Nastaviť &globálne klávesové skratky..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informácia o hardware" msgstr "&Informácia o hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skryť okno mixéra" msgstr "Skryť okno mixéra"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Pridať hlasitosť hlavnému kanálu" msgstr "Pridať hlasitosť hlavnému kanálu"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Znížiť hlasitosť hlavného kanálu" msgstr "Znížiť hlasitosť hlavného kanálu"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "(De)aktivovať hlavný kanál" msgstr "(De)aktivovať hlavný kanál"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Aktuálny mixér:" msgstr " Aktuálny mixér:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Zmena natočenia bude vykonaná pri ďalšém štarte KMixu." msgstr "Zmena natočenia bude vykonaná pri ďalšém štarte KMixu."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informácia o hardware mixéru" msgstr "Informácia o hardware mixéru"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Obnoviť štandardné hlasitosti"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Potichu" msgstr "&Potichu"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vybrať hlavný kanál..." msgstr "Vybrať hlavný kanál..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixér nenájdený" msgstr "Mixér nenájdený"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hlasitosť na %1%" msgstr "Hlasitosť na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Potichu)" msgstr " (Potichu)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Zobraziť okno mixéra" msgstr "Zobraziť okno mixéra"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nesprávny mixér" msgstr "Nesprávny mixér"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Výstup" msgstr "Výstup"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Vstup" msgstr "Vstup"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Prepínače" msgstr "Prepínače"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vyvažovanie ľavá/pravá" msgstr "Vyvažovanie ľavá/pravá"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "V&ložiť do panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Vloží mixér do panelu TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povoliť/zakázať označenie času na posuvníkoch"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Zobraziť &návestia"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolí/zakáže popisy nad posuvníkmi"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnoviť hlasitosť pri prihlásení"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Žiadne"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolútne"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatívne"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodorovne"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Zvisle"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Kmix - Plne vybavený TDE mini mixér" msgstr "Kmix - Plne vybavený TDE mini mixér"
@ -285,17 +214,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "Kmix" msgstr "Kmix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuálne zmeny návrhu a spolu-správca, port pre Alsa 0.9x" msgstr "Aktuálne zmeny návrhu a spolu-správca, port pre Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -366,11 +298,11 @@ msgstr "Ubrať hlasitosť '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Prepnúť stíšenie '%1'" msgstr "Prepnúť stíšenie '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Potichu" msgstr "Potichu"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Nahrávanie" msgstr "Nahrávanie"
@ -672,6 +604,76 @@ msgstr "Nastavenia zariadenia"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixér" msgstr "Mixér"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Zobraziť &návestia"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Žiadne"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolútne"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatívne"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -717,6 +719,157 @@ msgstr "&Pozadie:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Po&tichu:" msgstr "Po&tichu:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Vloží mixér do panelu TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povoliť/zakázať označenie času na posuvníkoch"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Zobraziť &návestia"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolí/zakáže popisy nad posuvníkmi"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mriežka"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "V&ložiť do panelu"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnoviť hlasitosť pri prihlásení"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Čísla"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodorovne"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Zvisle"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vybrať kanál" #~ msgstr "Vybrať kanál"
@ -727,3 +880,33 @@ msgstr "Po&tichu:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Hide" #~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Skryť" #~ msgstr "Skryť"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Žiadne"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolútne"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatívne"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuálne zmeny návrhu a spolu-správca, port pre Alsa 0.9x"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutna mešalka" msgstr "Trenutna mešalka"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutna mešalka" msgstr "Trenutna mešalka"
@ -60,39 +60,48 @@ msgstr "Trenutna mešalka"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izberite kanal, ki predstavlja glavno nastavitev glasnosti:" msgstr "Izberite kanal, ki predstavlja glavno nastavitev glasnosti:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavi &globalne bližnjice ..." msgstr "Nastavi &globalne bližnjice ..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Podatki o strojni opremi" msgstr "&Podatki o strojni opremi"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skrij okno mešalke" msgstr "Skrij okno mešalke"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Povečaj glasnost glavnega kanala" msgstr "Povečaj glasnost glavnega kanala"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Zmanjšaj glasnost glavnega kanala" msgstr "Zmanjšaj glasnost glavnega kanala"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Preklopi tišino glavnega kanala" msgstr "Preklopi tišino glavnega kanala"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Trenutna mešalka:" msgstr "Trenutna mešalka:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Sprememba usmeritve bo stopila v veljavo po naslednjem zagonu KMix." msgstr "Sprememba usmeritve bo stopila v veljavo po naslednjem zagonu KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Podatki o strojni opremi mešalke" msgstr "Podatki o strojni opremi mešalke"
@ -150,134 +159,54 @@ msgstr "Obnovi privzete glasnosti"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Tiho" msgstr "&Tiho"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izberite glavni kanal ..." msgstr "Izberite glavni kanal ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mešalka ni najdena" msgstr "Mešalka ni najdena"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Glasnost pri %1 %" msgstr "Glasnost pri %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Utišan)" msgstr " (Utišan)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži okno mešalke" msgstr "Prikaži okno mešalke"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neveljavna mešalka" msgstr "Neveljavna mešalka"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Izhod" msgstr "Izhod"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Vhod" msgstr "Vhod"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Stikala" msgstr "Stikala"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Levo/Desno ravnovesje" msgstr "Levo/Desno ravnovesje"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Zasidraj v pult"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Zasidraj mešalko v pult TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Omogoči/Onemogoči povečave oznak na ravnilih"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Prikaži oznake"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Omogoči/onemogoči oznake z opisi nad ravnili"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnovi privzete glasnosti ob prijavi"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Številke"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Brez"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Absolutno"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativno"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Navpično"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE-jeva polnozmogljiva mini mešalka" msgstr "KMix - TDE-jeva polnozmogljiva mini mešalka"
@ -287,17 +216,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n" "© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Trenuten preoblikovalec in sovzdrževalec, prenos na Alsa 0.9x" msgstr "Trenuten preoblikovalec in sovzdrževalec, prenos na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -368,11 +300,11 @@ msgstr "Zmanjšaj glasnost za »%1«"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Preklopi tišino za »%1«" msgstr "Preklopi tišino za »%1«"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Tiho" msgstr "Tiho"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Snemaj" msgstr "Snemaj"
@ -672,6 +604,76 @@ msgstr "Nastavitve naprave"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mešalka" msgstr "Mešalka"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Prikaži oznake"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Brez"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Absolutno"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativno"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -717,9 +719,190 @@ msgstr "O&zadje:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Ti&ho:" msgstr "Ti&ho:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Zasidraj mešalko v pult TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Omogoči/Onemogoči povečave oznak na ravnilih"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Prikaži oznake"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Omogoči/onemogoči oznake z opisi nad ravnili"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mreža"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Zasidraj v pult"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnovi privzete glasnosti ob prijavi"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Številke"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodoravno"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Navpično"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Izberite kanal" #~ msgstr "Izberite kanal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost drsnika: " #~ msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Brez"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Absolutno"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativno"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Trenuten preoblikovalec in sovzdrževalec, prenos na Alsa 0.9x"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Тренутна миксета" msgstr "Тренутна миксета"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Тренутна миксета" msgstr "Тренутна миксета"
@ -58,39 +58,48 @@ msgstr "Тренутна миксета"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Изаберите канал који представља главну јачину:" msgstr "Изаберите канал који представља главну јачину:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Подеси &глобалне пречице..." msgstr "Подеси &глобалне пречице..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Информације о &хардверу" msgstr "Информације о &хардверу"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Сакриј прозор миксете" msgstr "Сакриј прозор миксете"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Појачава главни канал" msgstr "Појачава главни канал"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Утишава главни канал" msgstr "Утишава главни канал"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Искључује/Укључује главни канал" msgstr "Искључује/Укључује главни канал"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Тренутна миксета:" msgstr "Тренутна миксета:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Измена усмерења биће усвојена приликом следећег покретања KMix." msgstr "Измена усмерења биће усвојена приликом следећег покретања KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Инфомације о хардверу миксете" msgstr "Инфомације о хардверу миксете"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Врати на подразумеване јачине"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Искључи звук" msgstr "&Искључи звук"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Изаберите главни канал..." msgstr "Изаберите главни канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Не могу да нађем миксету" msgstr "Не могу да нађем миксету"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Јачина на %1%" msgstr "Јачина на %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (искључен)" msgstr " (искључен)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Прикажи прозор миксете" msgstr "Прикажи прозор миксете"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Неисправна миксета" msgstr "Неисправна миксета"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Излаз" msgstr "Излаз"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Улаз" msgstr "Улаз"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Прекидачи" msgstr "Прекидачи"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Растер"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Леви/десни баланс" msgstr "Леви/десни баланс"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Спусти се у панел"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Спушта миксету у TDE-ов панел"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се подеоци на скалама"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи о&знаке"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се описне ознаке изнад скала"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Обнови јачине по пријављивању"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Бројеви"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Јачине звука: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Никаква"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Апсолутна"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Релативна"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Усмерење клизача: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Водоравно"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Усправно"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix — TDE-ова мини миксета богата могућностима" msgstr "KMix — TDE-ова мини миксета богата могућностима"
@ -285,10 +214,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"© 1996-2000 Кристијан Ескен (Christian Esken)\n" "© 1996-2000 Кристијан Ескен (Christian Esken)\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Штефан Шимански (Stefan Schimanski)\n" "© 2000-2003 Christian Esken, Штефан Шимански (Stefan Schimanski)\n"
@ -296,7 +227,8 @@ msgstr ""
"Castro)" "Castro)"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Текући редизајн и коодржавалац, пребацивање на Alsa 0.9x" msgstr "Текући редизајн и коодржавалац, пребацивање на Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -367,11 +299,11 @@ msgstr "Смањи јачину за „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Укључи/Искључи „%1“" msgstr "Укључи/Искључи „%1“"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Искључено" msgstr "Искључено"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Снимање" msgstr "Снимање"
@ -677,6 +609,76 @@ msgstr "Поставке уређаја"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Миксета" msgstr "Миксета"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Јачине звука: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Усмерење клизача: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи о&знаке"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Никаква"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Апсолутна"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Релативна"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -722,9 +724,191 @@ msgstr "&Позадина:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Утишано:" msgstr "&Утишано:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Спушта миксету у TDE-ов панел"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се подеоци на скалама"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Прикажи о&знаке"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се описне ознаке изнад скала"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Јачине звука: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Усмерење клизача: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Растер"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Спусти се у панел"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Обнови јачине по пријављивању"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Бројеви"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Водоравно"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Усправно"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Изаберите канал" #~ msgstr "Изаберите канал"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Усмерење клизача: " #~ msgstr "Усмерење клизача: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Јачине звука: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Никаква"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Апсолутна"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Релативна"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Усмерење клизача: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Кристијан Ескен (Christian Esken)\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Штефан Шимански (Stefan Schimanski)\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Хелио Кисини де Кастро (Helio Chissini de "
#~ "Castro)"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Текући редизајн и коодржавалац, пребацивање на Alsa 0.9x"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutna mikseta" msgstr "Trenutna mikseta"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutna mikseta" msgstr "Trenutna mikseta"
@ -58,39 +58,48 @@ msgstr "Trenutna mikseta"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:" msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Podesi &globalne prečice..." msgstr "Podesi &globalne prečice..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Informacije o &hardveru" msgstr "Informacije o &hardveru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksete" msgstr "Sakrij prozor miksete"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Pojačava glavni kanal" msgstr "Pojačava glavni kanal"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Utišava glavni kanal" msgstr "Utišava glavni kanal"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Isključuje/Uključuje glavni kanal" msgstr "Isključuje/Uključuje glavni kanal"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Trenutna mikseta:" msgstr "Trenutna mikseta:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Izmena usmerenja biće usvojena prilikom sledećeg pokretanja KMix." msgstr "Izmena usmerenja biće usvojena prilikom sledećeg pokretanja KMix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Infomacije o hardveru miksete" msgstr "Infomacije o hardveru miksete"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Vrati na podrazumevane jačine"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "&Isključi zvuk" msgstr "&Isključi zvuk"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izaberite glavni kanal..." msgstr "Izaberite glavni kanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Ne mogu da nađem miksetu" msgstr "Ne mogu da nađem miksetu"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%" msgstr "Jačina na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (isključen)" msgstr " (isključen)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži prozor miksete" msgstr "Prikaži prozor miksete"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neispravna mikseta" msgstr "Neispravna mikseta"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Izlaz" msgstr "Izlaz"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Ulaz" msgstr "Ulaz"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Prekidači" msgstr "Prekidači"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Levi/desni balans" msgstr "Levi/desni balans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Spusti se u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Spušta miksetu u TDE-ov panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se podeoci na skalama"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži o&znake"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne oznake iznad skala"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Jačine zvuka: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nikakva"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Apsolutna"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativna"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Usmerenje klizača: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Uspravno"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix — TDE-ova mini mikseta bogata mogućnostima" msgstr "KMix — TDE-ova mini mikseta bogata mogućnostima"
@ -285,10 +214,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"© 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n" "© 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)\n" "© 2000-2003 Christian Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)\n"
@ -296,7 +227,8 @@ msgstr ""
"Castro)" "Castro)"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Tekući redizajn i koodržavalac, prebacivanje na Alsa 0.9x" msgstr "Tekući redizajn i koodržavalac, prebacivanje na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -367,11 +299,11 @@ msgstr "Smanji jačinu za „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Uključi/Isključi „%1“" msgstr "Uključi/Isključi „%1“"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Isključeno" msgstr "Isključeno"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Snimanje" msgstr "Snimanje"
@ -677,6 +609,76 @@ msgstr "Postavke uređaja"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikseta" msgstr "Mikseta"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Jačine zvuka: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Usmerenje klizača: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži o&znake"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nikakva"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Apsolutna"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativna"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -722,9 +724,191 @@ msgstr "&Pozadina:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Utišano:" msgstr "&Utišano:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Spušta miksetu u TDE-ov panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se podeoci na skalama"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Prikaži o&znake"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne oznake iznad skala"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Jačine zvuka: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Usmerenje klizača: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Spusti se u panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Brojevi"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodoravno"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Uspravno"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Izaberite kanal" #~ msgstr "Izaberite kanal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerenje klizača: " #~ msgstr "Usmerenje klizača: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Jačine zvuka: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nikakva"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Apsolutna"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativna"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Usmerenje klizača: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Kisini de Kastro (Helio Chissini de "
#~ "Castro)"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Tekući redizajn i koodržavalac, prebacivanje na Alsa 0.9x"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuell mixer" msgstr "Aktuell mixer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuell mixer" msgstr "Aktuell mixer"
@ -56,39 +56,48 @@ msgstr "Aktuell mixer"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Välj kanalen som representerar huvudvolymen:" msgstr "Välj kanalen som representerar huvudvolymen:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Anpassa &globala genvägar..." msgstr "Anpassa &globala genvägar..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hårdvaru&information" msgstr "Hårdvaru&information"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Dölj mixerfönster" msgstr "Dölj mixerfönster"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Öka huvudkanalens volym" msgstr "Öka huvudkanalens volym"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Minska huvudkanalens volym" msgstr "Minska huvudkanalens volym"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Växla tyst för huvudkanalen" msgstr "Växla tyst för huvudkanalen"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Aktuell mixer:" msgstr " Aktuell mixer:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Orienteringsändringen kommer att användas vid nästa start av Kmix." msgstr "Orienteringsändringen kommer att användas vid nästa start av Kmix."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mixerhårdvaruinformation" msgstr "Mixerhårdvaruinformation"
@ -146,134 +155,54 @@ msgstr "Återställ förinställda volymer"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "Kmixctrl" msgstr "Kmixctrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "T&yst" msgstr "T&yst"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Välj huvudkanal..." msgstr "Välj huvudkanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixern kan inte hittas" msgstr "Mixern kan inte hittas"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volym %1 %" msgstr "Volym %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Tyst)" msgstr " (Tyst)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Visa mixerfönster" msgstr "Visa mixerfönster"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ogiltig mixer" msgstr "Ogiltig mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Utmatning" msgstr "Utmatning"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inmatning" msgstr "Inmatning"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Omkopplare" msgstr "Omkopplare"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Höger/vänsterbalans" msgstr "Höger/vänsterbalans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Docka i panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockar mixern i TDE-panelen"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Visa &gradering"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivera/inaktivera gradering på skjutreglagen"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Visa e&tiketter"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiverar/inaktiverar beskrivningsetiketter ovanför skjutreglagen"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Återställ volymer vid inloggning"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Nummer"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volymvärden: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativa"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontell"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikal"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Kmix - TDE:s fulländade minimixer" msgstr "Kmix - TDE:s fulländade minimixer"
@ -283,17 +212,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "Kmix" msgstr "Kmix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n" "© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
"Nuvarande omkonstruktion och bidragande utvecklare, Alsa 0.9x-överföring" "Nuvarande omkonstruktion och bidragande utvecklare, Alsa 0.9x-överföring"
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Minska volym för '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Tyst på/av '%1'" msgstr "Tyst på/av '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Tyst" msgstr "Tyst"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Spela in" msgstr "Spela in"
@ -669,6 +601,76 @@ msgstr "Enhetsinställningar"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mixer" msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volymvärden: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Visa &gradering"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Visa e&tiketter"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Visa &gradering"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "I&nga"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativa"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -714,9 +716,191 @@ msgstr "Bakgru&nd:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tyst:" msgstr "&Tyst:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockar mixern i TDE-panelen"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Visa &gradering"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivera/inaktivera gradering på skjutreglagen"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Visa e&tiketter"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiverar/inaktiverar beskrivningsetiketter ovanför skjutreglagen"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volymvärden: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutnät"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Docka i panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Återställ volymer vid inloggning"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horisontell"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikal"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Välj kanal" #~ msgstr "Välj kanal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Skjutreglagens orientering: " #~ msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volymvärden: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "I&nga"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluta"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativa"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande omkonstruktion och bidragande utvecklare, Alsa 0.9x-överföring"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 23:57-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 23:57-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "தற்போதைய கலவை" msgstr "தற்போதைய கலவை"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "தற்போதைய கலவை" msgstr "தற்போதைய கலவை"
@ -54,44 +54,53 @@ msgstr "தற்போதைய கலவை"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "குறுக்குவழிகளை வடிவமை..." msgstr "குறுக்குவழிகளை வடிவமை..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "வன்பொருள் தகவல்" msgstr "வன்பொருள் தகவல்"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "கலவை சாளரத்தை மறை" msgstr "கலவை சாளரத்தை மறை"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "&பிரித்த வழிகள்" msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "&பிரித்த வழிகள்" msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "&பிரித்த வழிகள்" msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "தற்போதைய கலவை" msgstr "தற்போதைய கலவை"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "வன்பொருள் தகவல் கலவை" msgstr "வன்பொருள் தகவல் கலவை"
@ -149,136 +158,55 @@ msgstr "முன்பிருப்பு ஒலியளவை மீட்
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "ஒலி அடக்கம்" msgstr "ஒலி அடக்கம்"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&பிரித்த வழிகள்" msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "கலப்பான் இல்லை" msgstr "கலப்பான் இல்லை"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "%1இல்%! ஒலியலவு" msgstr "%1இல்%! ஒலியலவு"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (ஒலி அடக்கபட்டது)" msgstr " (ஒலி அடக்கபட்டது)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "கலவை சாளரத்தை காண்பி" msgstr "கலவை சாளரத்தை காண்பி"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "கலவை செல்லாது" msgstr "கலவை செல்லாது"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "வெளியிடு" msgstr "வெளியிடு"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "உள்ளிடு" msgstr "உள்ளிடு"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "மாற்றுதல்" msgstr "மாற்றுதல்"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "சுற்றிலும்" msgstr "சுற்றிலும்"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "வலது/இடதை சமபடுத்தல்" msgstr "வலது/இடதை சமபடுத்தல்"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&குழுவையை ஒன்றாக்கு"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE குழுவில் கலவையை ஒன்றாக்கு"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "காட்சியில் உள்ள ஒப்புதல் குறியை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை காண்பி"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "காட்சியில் மேல் விளக்கச்சீட்டை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "நுழைவில் ஒலியின் அளவை மீட்டுமை"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "ஒலி அளவு"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&இடவலது"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&மேல்கீழ்"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDEயின் முழு வசதியுள்ள சிறு கலவை" msgstr "KMix - TDEயின் முழு வசதியுள்ள சிறு கலவை"
@ -292,7 +220,8 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"c) 1996-2000 க்றிஸ்டின் எஸ்கன்\n" "c) 1996-2000 க்றிஸ்டின் எஸ்கன்\n"
"(c) 2000-2003 க்றிஸ்டின் எஸ்கன், ஸ்டிபன் ஸ்கிமான்ஸ்கி\n" "(c) 2000-2003 க்றிஸ்டின் எஸ்கன், ஸ்டிபன் ஸ்கிமான்ஸ்கி\n"
@ -300,7 +229,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 க்றிஸ்டின் எஸ்கென்,ஹெலியோ சிஸ்ஸினி டெ கேஸ்ட்ரோ" "(c) 2004 க்றிஸ்டின் எஸ்கென்,ஹெலியோ சிஸ்ஸினி டெ கேஸ்ட்ரோ"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "தற்போதுள்ள மாற்று வடிவம் மற்றும் துணை மேம்பாட்டாளர் Alsa 0.9x முனையம்" msgstr "தற்போதுள்ள மாற்று வடிவம் மற்றும் துணை மேம்பாட்டாளர் Alsa 0.9x முனையம்"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -375,11 +305,11 @@ msgstr "ஒலி அலவை குறை"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "ஒலி அடக்கத்தை மாற்று" msgstr "ஒலி அடக்கத்தை மாற்று"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "ஒலி அடக்கம்" msgstr "ஒலி அடக்கம்"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "RecMon" msgstr "RecMon"
@ -678,6 +608,76 @@ msgstr "சாதன அமைப்புகள்"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "கலப்பான்" msgstr "கலப்பான்"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ஒலி அளவு"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை காண்பி"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -723,9 +723,175 @@ msgstr "பின்னணி"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "அமைதி" msgstr "அமைதி"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE குழுவில் கலவையை ஒன்றாக்கு"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "காட்சியில் உள்ள ஒப்புதல் குறியை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை காண்பி"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "காட்சியில் மேல் விளக்கச்சீட்டை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ஒலி அளவு"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&குழுவையை ஒன்றாக்கு"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "நுழைவில் ஒலியின் அளவை மீட்டுமை"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&இடவலது"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&மேல்கீழ்"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&பிரித்த வழிகள்" #~ msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#~ msgid "Hide" #~ msgid "Hide"
#~ msgstr "மறை" #~ msgstr "மறை"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ஒலி அளவு"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "c) 1996-2000 க்றிஸ்டின் எஸ்கன்\n"
#~ "(c) 2000-2003 க்றிஸ்டின் எஸ்கன், ஸ்டிபன் ஸ்கிமான்ஸ்கி\n"
#~ "(c) 2002-2003 க்றிஸ்டின் எஸ்கன், ஏலியோ சிஸ்ஸினி டெ கேஸ்ட்ரோ\n"
#~ "(c) 2004 க்றிஸ்டின் எஸ்கென்,ஹெலியோ சிஸ்ஸினி டெ கேஸ்ட்ரோ"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "தற்போதுள்ள மாற்று வடிவம் மற்றும் துணை மேம்பாட்டாளர் Alsa 0.9x முனையம்"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 16:54+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 16:54+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Омехтаи ҷорӣ" msgstr "Омехтаи ҷорӣ"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Омехтакунаки ҷорӣ" msgstr "Омехтакунаки ҷорӣ"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Омехтакунаки ҷорӣ"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Интиҳоб кардани маҷрои намоишкардаи мохири овоз:" msgstr "Интиҳоб кардани маҷрои намоишкардаи мохири овоз:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Батанзимдарории Миёнбури Глобалӣ..." msgstr "&Батанзимдарории Миёнбури Глобалӣ..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Ахбороти Сахтафзор" msgstr "&Ахбороти Сахтафзор"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Пинҳонкунии Тирезаи Омехтакунак" msgstr "Пинҳонкунии Тирезаи Омехтакунак"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Баланкардани Овози Моҳири Мачро" msgstr "Баланкардани Овози Моҳири Мачро"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Пасткардани Овози Моҳири Мачро" msgstr "Пасткардани Овози Моҳири Мачро"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Ғайри фаол созии Моҳири Маҷро" msgstr "Ғайри фаол созии Моҳири Маҷро"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr " Омехтакунаки ҷорӣ:" msgstr " Омехтакунаки ҷорӣ:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Ивази равонаи КОмехта дар вақти оғози ояндаи қабул карда мешавад." msgstr "Ивази равонаи КОмехта дар вақти оғози ояндаи қабул карда мешавад."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Ахбороти сахтафзории омехтакунак" msgstr "Ахбороти сахтафзории омехтакунак"
@ -148,135 +157,54 @@ msgstr "Барқароркунии баландиҳои овоз бо нобаё
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Хомӯш кардани &овоз" msgstr "Хомӯш кардани &овоз"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Интихоби Моҳири Маҷро..." msgstr "Интихоби Моҳири Маҷро..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Омехтакунак пайдо нагардид" msgstr "Омехтакунак пайдо нагардид"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Баланди овоз дар %1%" msgstr "Баланди овоз дар %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Хомӯш карда шуда)" msgstr " (Хомӯш карда шуда)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Нишондиҳии Тирезаи Омехтакунак" msgstr "Нишондиҳии Тирезаи Омехтакунак"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Омехтакунаки нодуруст" msgstr "Омехтакунаки нодуруст"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ҳосил" msgstr "Ҳосил"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Ворид" msgstr "Ворид"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Гузаришҳо" msgstr "Гузаришҳо"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Гирд овардан" msgstr "Гирд овардан"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Панҷара"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Мувозинати Чап/Рост" msgstr "Мувозинати Чап/Рост"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Дарунсозӣ дар панел"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Омехтакунакро дар панели TDE дарунсозӣ мекунад"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Даргиронидани/хомӯш сохтани тақсимоти ҷадвалҳо дар лағжандаҳо"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Нишон додани &нишонаҳо"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Нишонаҳои тавсифотро оиди лағжандаҳо дармегиронад/хомӯш месозад"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Барқароркунии баландии овоз дар ворид"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Баландии овоз"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Уфуқӣ"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Амудӣ"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - омехтакунаки хурди пурравазифоии TDE" msgstr "KMix - омехтакунаки хурди пурравазифоии TDE"
@ -286,10 +214,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KОмехтакунак" msgstr "KОмехтакунак"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Кристан Искен\n" "(c) 1996-2000 Кристан Искен\n"
"(c) 2000-2003 Кристан Искен, Стефан Шиманский \n" "(c) 2000-2003 Кристан Искен, Стефан Шиманский \n"
@ -297,7 +227,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Кристан Искен" "(c) 2004 Кристан Искен"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Азнавтарроҳии ҷорӣ, даргоҳи Алса 0.9x" msgstr "Азнавтарроҳии ҷорӣ, даргоҳи Алса 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -368,11 +299,11 @@ msgstr "Пасткардани Овози '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Ғайри фаол созии '%1'" msgstr "Ғайри фаол созии '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Хомӯш кардани овоз" msgstr "Хомӯш кардани овоз"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Сабтнигор" msgstr "Сабтнигор"
@ -674,6 +605,76 @@ msgstr "Гузоришҳои Дастгоҳ"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Омехта кунанда" msgstr "Омехта кунанда"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Баландии овоз"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Нишон додани &нишонаҳо"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -719,5 +720,173 @@ msgstr "Паснам&о:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Оро&м:" msgstr "Оро&м:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Омехтакунакро дар панели TDE дарунсозӣ мекунад"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Даргиронидани/хомӯш сохтани тақсимоти ҷадвалҳо дар лағжандаҳо"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Нишон додани &нишонаҳо"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Нишонаҳои тавсифотро оиди лағжандаҳо дармегиронад/хомӯш месозад"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Баландии овоз"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Панҷара"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Дарунсозӣ дар панел"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Барқароркунии баландии овоз дар ворид"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Уфуқӣ"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Амудӣ"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Интихоби Маҷро" #~ msgstr "Интихоби Маҷро"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Баландии овоз"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Кристан Искен\n"
#~ "(c) 2000-2003 Кристан Искен, Стефан Шиманский \n"
#~ "(c) 2002-2003 Кристан Искен, Ҳелио Чиссини де Кастро \n"
#~ "(c) 2004 Кристан Искен"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Азнавтарроҳии ҷорӣ, даргоҳи Алса 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 23:09+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 23:09+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน" msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน" msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
@ -52,41 +52,50 @@ msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "เลือกช่องเสียงที่จะใช้เป็นช่องสำหรับการปรับระดับเสียงหลัก:" msgstr "เลือกช่องเสียงที่จะใช้เป็นช่องสำหรับการปรับระดับเสียงหลัก:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..." msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "ข้อมูลรายละเอียดฮาร์ดแวร์" msgstr "ข้อมูลรายละเอียดฮาร์ดแวร์"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างตัวผสมเสียง" msgstr "ซ่อนหน้าต่างตัวผสมเสียง"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงของช่องเสียงหลัก" msgstr "เพิ่มระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "ลดระดับเสียงของช่องเสียงหลัก" msgstr "ลดระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "สลับการเปิดเสียง/ตัดเสียงช่องเสียงหลัก" msgstr "สลับการเปิดเสียง/ตัดเสียงช่องเสียงหลัก"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน:" msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
"การเปลี่ยนแนวการวางแถบเลื่อนปรับค่าจะมีผลเมื่อเร่ิมการทำงานของเครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K " "การเปลี่ยนแนวการวางแถบเลื่อนปรับค่าจะมีผลเมื่อเร่ิมการทำงานของเครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K "
"ครั้งต่อไป" "ครั้งต่อไป"
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "รายละเอียดของอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง" msgstr "รายละเอียดของอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"
@ -145,135 +154,54 @@ msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงปริ
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K" msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "ตัดเสียง" msgstr "ตัดเสียง"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก..." msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง" msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "ระดับเสียงที่ %1%" msgstr "ระดับเสียงที่ %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (ตัดเสียง)" msgstr " (ตัดเสียง)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวผสมเสียง" msgstr "แสดงหน้าต่างตัวผสมเสียง"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงไม่ถูกต้อง" msgstr "ตัวผสมเสียงไม่ถูกต้อง"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "สัญญาณเสียงออก" msgstr "สัญญาณเสียงออก"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "สัญญาณเสียงเข้า" msgstr "สัญญาณเสียงเข้า"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "เลือกใช้" msgstr "เลือกใช้"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "เสียงรอบทิศทาง" msgstr "เสียงรอบทิศทาง"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "เส้นกริด"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "สมดุลเสียงซ้าย/ขวา" msgstr "สมดุลเสียงซ้าย/ขวา"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ฝังเข้าไปในพาเนล"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ฝังตัวผสมเสียงเข้าไปยังถาดพาเนล TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "แสดงขีด"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดเครื่องหมายขีดบอกระดับเสียง บนแถบเลื่อน"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "แสดงแถบป้าย"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดแถบรายละเอียดเกี่ยวกับแถบเลื่อน"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงที่ปรับไว้เมื่อล็อกอิน"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "จำนวน"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "ค่าเสียง"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "ไม่มี"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "ค่าสัมพัทธ์"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "ทางแนวนอน"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "ทางแนวตั้ง"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียงของ TDE" msgstr "KMix - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียงของ TDE"
@ -283,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K" msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x" msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -364,11 +295,11 @@ msgstr "ลดระดับเสียงของ '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "เปิด/ปิดการตัดเสียงของ '%1'" msgstr "เปิด/ปิดการตัดเสียงของ '%1'"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "ตัดเสียง" msgstr "ตัดเสียง"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "บันทึกเสียง" msgstr "บันทึกเสียง"
@ -668,6 +599,76 @@ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "ปรับผสมเสียง" msgstr "ปรับผสมเสียง"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ค่าเสียง"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "แสดงขีด"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "แสดงแถบป้าย"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "แสดงขีด"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "ค่าสัมพัทธ์"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -713,5 +714,184 @@ msgstr "พื้นหลัง:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "เงียบ:" msgstr "เงียบ:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ฝังตัวผสมเสียงเข้าไปยังถาดพาเนล TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "แสดงขีด"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดเครื่องหมายขีดบอกระดับเสียง บนแถบเลื่อน"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "แสดงแถบป้าย"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดแถบรายละเอียดเกี่ยวกับแถบเลื่อน"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ค่าเสียง"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "เส้นกริด"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ฝังเข้าไปในพาเนล"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงที่ปรับไว้เมื่อล็อกอิน"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "จำนวน"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "ทางแนวนอน"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "ทางแนวตั้ง"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "เลือกช่องเสียง" #~ msgstr "เลือกช่องเสียง"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ค่าเสียง"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "ไม่มี"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "ค่าสัมพัทธ์"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x"

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Geçerli Karıştırıcı" msgstr "Geçerli Karıştırıcı"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Geçerli karıştırıcı" msgstr "Geçerli karıştırıcı"
@ -60,39 +60,48 @@ msgstr "Geçerli karıştırıcı"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Ana kanal olarak kullanılacak kanalı seçin:" msgstr "Ana kanal olarak kullanılacak kanalı seçin:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Genel &Kısayollları Yapılandır..." msgstr "Genel &Kısayollları Yapılandır..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "Donanım &Bilgisi" msgstr "Donanım &Bilgisi"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Karıştırıcı Penceresini Gizle" msgstr "Karıştırıcı Penceresini Gizle"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Ana Kanalın Sesini Yükselt" msgstr "Ana Kanalın Sesini Yükselt"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Ana Kanalın Sesini Alçalt" msgstr "Ana Kanalın Sesini Alçalt"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Ana Kanalın Sesini Aç / Kapat" msgstr "Ana Kanalın Sesini Aç / Kapat"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Geçerli karıştırıcı:" msgstr "Geçerli karıştırıcı:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Değişiklikler KMix yeniden başlatıldığında uygulanacaktır." msgstr "Değişiklikler KMix yeniden başlatıldığında uygulanacaktır."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Karıştırıcı Donanım Bilgisi" msgstr "Karıştırıcı Donanım Bilgisi"
@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Öntanımlı ses ayarlarını yükle"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "S&essiz" msgstr "S&essiz"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Ana Kanalı Seç..." msgstr "Ana Kanalı Seç..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Karıştırıcı bulunamadı" msgstr "Karıştırıcı bulunamadı"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Ses %%1" msgstr "Ses %%1"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Sessiz)" msgstr " (Sessiz)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Karıştırıcı Penceresini Göster" msgstr "Karıştırıcı Penceresini Göster"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Geçersiz karıştırıcı." msgstr "Geçersiz karıştırıcı."
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Çıkış" msgstr "Çıkış"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Anahtarlar" msgstr "Anahtarlar"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Surround" msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Sol/Sağ balansı" msgstr "Sol/Sağ balansı"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Pano içine &kenetle"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Karıştırıcıyı TDE paneline gömer"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "İşare&tler"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları üzerindeki çizgileri açar/kapatır"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketleri göster"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları için açıklama satırlarını açar/kapatır"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Giriş yapınca ses ayarlarını yenile"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numaralar"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Ses Değerleri: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Durağan"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "D&eğişken"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Yatay"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Dikey"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Kmix - TDE'nin tam kapsamlı mini karıştırıcısı" msgstr "Kmix - TDE'nin tam kapsamlı mini karıştırıcısı"
@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "Kmix" msgstr "Kmix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Yeniden tasarım ve yardımcı-geliştirici, Alsa 0.9x desteği" msgstr "Yeniden tasarım ve yardımcı-geliştirici, Alsa 0.9x desteği"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "'%1'Ses Düzeyini Alçalt"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1'Sesini Kapat" msgstr "'%1'Sesini Kapat"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Sessiz" msgstr "Sessiz"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Kayıt" msgstr "Kayıt"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Aygıt Ayarları"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Karıştırıcılar" msgstr "Karıştırıcılar"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Ses Değerleri: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "İşare&tler"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketleri göster"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "İşare&tler"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Hiçbiri"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Durağan"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "D&eğişken"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "A&rkaplan:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Sessi&z:" msgstr "Sessi&z:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Karıştırıcıyı TDE paneline gömer"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "İşare&tler"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları üzerindeki çizgileri açar/kapatır"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Etiketleri göster"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları için açıklama satırlarını açar/kapatır"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Ses Değerleri: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Izgara"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Pano içine &kenetle"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Giriş yapınca ses ayarlarını yenile"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numaralar"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Yatay"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Dikey"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanal Seç" #~ msgstr "Kanal Seç"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: " #~ msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Ses Değerleri: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Hiçbiri"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Durağan"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "D&eğişken"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Yeniden tasarım ve yardımcı-geliştirici, Alsa 0.9x desteği"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Нетиповий"
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "Поточний мікшер" msgstr "Поточний мікшер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "Поточний мікшер" msgstr "Поточний мікшер"
@ -61,39 +61,48 @@ msgstr "Поточний мікшер"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Виберіть канал, який представляє головну гучність:" msgstr "Виберіть канал, який представляє головну гучність:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..." msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Інформація про обладнання" msgstr "&Інформація про обладнання"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Сховати вікно мікшера" msgstr "Сховати вікно мікшера"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Збільшити гучність головного каналу" msgstr "Збільшити гучність головного каналу"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Зменшити гучність головного каналу" msgstr "Зменшити гучність головного каналу"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Увімкнути/вимкнути звук головного каналу" msgstr "Увімкнути/вимкнути звук головного каналу"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "Поточний мікшер:" msgstr "Поточний мікшер:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Зміни в орієнтації KMix відбудуться при наступному запуску програми." msgstr "Зміни в орієнтації KMix відбудуться при наступному запуску програми."
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Інформація про апаратний мікшер" msgstr "Інформація про апаратний мікшер"
@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Повертає типові гучності"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "В&имкнути" msgstr "В&имкнути"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Виберіть головний канал..." msgstr "Виберіть головний канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Не вдається знайти мікшер" msgstr "Не вдається знайти мікшер"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Гучність на %1%" msgstr "Гучність на %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Вимкнено)" msgstr " (Вимкнено)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Відкрити вікно мікшера" msgstr "Відкрити вікно мікшера"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "Невірний мікшер" msgstr "Невірний мікшер"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Вихід" msgstr "Вихід"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Вхід" msgstr "Вхід"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Перемикачі" msgstr "Перемикачі"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "Об'ємний" msgstr "Об'ємний"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Ґратка"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс правий/лівий" msgstr "Баланс правий/лівий"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Швартувати в панель"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Показувати &написи"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Значення гучності: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Нема"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсолютні"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Відносні"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Автозапуск"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Орієнтація повзунка: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Горизонтально"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикально"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - повнофункціональний міні-мікшер TDE" msgstr "KMix - повнофункціональний міні-мікшер TDE"
@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x" msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "Зменшити гучність \"%1\""
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Увімкнути/вимкнути звук \"%1\"" msgstr "Увімкнути/вимкнути звук \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Запис" msgstr "Запис"
@ -679,6 +611,76 @@ msgstr "Параметри пристрою"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Мікшер" msgstr "Мікшер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Значення гучності: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Орієнтація повзунка: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Показувати &написи"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Нема"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсолютні"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Відносні"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -724,9 +726,193 @@ msgstr "Т&ло:"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "Ти&хий:" msgstr "Ти&хий:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Показувати &написи"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Значення гучності: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Автозапуск"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Орієнтація повзунка: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Ґратка"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Швартувати в панель"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Горизонтально"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертикально"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Виберіть канал" #~ msgstr "Виберіть канал"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Орієнтація повзунка: " #~ msgstr "Орієнтація повзунка: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Значення гучності: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Нема"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсолютні"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Відносні"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Автозапуск"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Орієнтація повзунка: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -50,39 +50,48 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Umumiy tugmalar &birikmasini moslash" msgstr "Umumiy tugmalar &birikmasini moslash"
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Mikserning oynasini bekitish" msgstr "Mikserning oynasini bekitish"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -138,135 +147,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Tovushsi&z" msgstr "Tovushsi&z"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Tovush %1%" msgstr "Tovush %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Tovushsiz)" msgstr " (Tovushsiz)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mikserning oynasini koʻrsatish" msgstr "Mikserning oynasini koʻrsatish"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Chiqish" msgstr "Chiqish"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Kirish" msgstr "Kirish"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Tovush %1%"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Yoʻq"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolyut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Nisbiy"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Eniga"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "Boʻyi&ga"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -279,11 +207,12 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -354,11 +283,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Tovushsiz" msgstr "Tovushsiz"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Yozish" msgstr "Yozish"
@ -628,6 +557,76 @@ msgstr "Uskunaning moslamalari"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Mikser" msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Tovush %1%"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Yoʻq"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolyut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Nisbiy"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -673,5 +672,157 @@ msgstr ""
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "" msgstr ""
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Tovush %1%"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Eniga"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Boʻyi&ga"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanalni tanlash" #~ msgstr "Kanalni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Tovush %1%"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Yoʻq"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolyut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Nisbiy"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -50,39 +50,48 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Умумий тугмалар &бирикмасини мослаш" msgstr "Умумий тугмалар &бирикмасини мослаш"
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Миксернинг ойнасини бекитиш" msgstr "Миксернинг ойнасини бекитиш"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "" msgstr ""
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "" msgstr ""
@ -138,135 +147,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "Товушси&з" msgstr "Товушси&з"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "Товуш %1%" msgstr "Товуш %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (Товушсиз)" msgstr " (Товушсиз)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Миксернинг ойнасини кўрсатиш" msgstr "Миксернинг ойнасини кўрсатиш"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Чиқиш" msgstr "Чиқиш"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Кириш" msgstr "Кириш"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "" msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Товуш %1%"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Йўқ"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсолют"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Нисбий"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Энига"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "Бўйи&га"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "" msgstr ""
@ -279,11 +207,12 @@ msgstr "KMix"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -354,11 +283,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Товушсиз" msgstr "Товушсиз"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Ёзиш" msgstr "Ёзиш"
@ -628,6 +557,76 @@ msgstr "Ускунанинг мосламалари"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "Миксер" msgstr "Миксер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Товуш %1%"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Йўқ"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсолют"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Нисбий"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -673,5 +672,157 @@ msgstr ""
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "" msgstr ""
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Товуш %1%"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Энига"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Бўйи&га"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Канални танлаш" #~ msgstr "Канални танлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Товуш %1%"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Йўқ"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсолют"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Нисбий"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 3.4\n" "Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n" "Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "当前混音器" msgstr "当前混音器"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "当前混音器" msgstr "当前混音器"
@ -57,39 +57,48 @@ msgstr "当前混音器"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "选择代表主音量的声道:" msgstr "选择代表主音量的声道:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "配置全局快捷键(&G)..." msgstr "配置全局快捷键(&G)..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "硬件信息(&I)" msgstr "硬件信息(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "隐藏混音器窗口" msgstr "隐藏混音器窗口"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "增加主声道的音量" msgstr "增加主声道的音量"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "减少主声道的音量" msgstr "减少主声道的音量"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "切换主声道的静音" msgstr "切换主声道的静音"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "当前混音器:" msgstr "当前混音器:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "对方向的更改要等到 KMix 下次启动才会生效。" msgstr "对方向的更改要等到 KMix 下次启动才会生效。"
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "混音器硬件信息" msgstr "混音器硬件信息"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "恢复默认音量"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "静音(&U)" msgstr "静音(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "选择主声道..." msgstr "选择主声道..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "找不到混音器" msgstr "找不到混音器"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量为 %1%" msgstr "音量为 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (已静音)" msgstr " (已静音)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "显示混音器窗口" msgstr "显示混音器窗口"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "无效的混音器" msgstr "无效的混音器"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "输出" msgstr "输出"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "输入" msgstr "输入"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "开关" msgstr "开关"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "环绕" msgstr "环绕"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左右声道平衡" msgstr "左右声道平衡"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "嵌入到面板(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "将混音器嵌入到 TDE 面板"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "登录时恢复音量"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "数值"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量值:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "绝对(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "相对(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "滑块方向:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE 的全功能小型混音器" msgstr "KMix - TDE 的全功能小型混音器"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "当前新设计与共同维护者ALSA 0.9x 移植" msgstr "当前新设计与共同维护者ALSA 0.9x 移植"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "降低“%1”的音量"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "切换“%1”的静音" msgstr "切换“%1”的静音"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "静音" msgstr "静音"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "录音" msgstr "录音"
@ -665,6 +597,76 @@ msgstr "设备设置"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "混音器" msgstr "混音器"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "音量值:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "滑块方向:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "绝对(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "相对(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -710,9 +712,190 @@ msgstr "背景(&N)"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "减小音量(&T)" msgstr "减小音量(&T)"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "将混音器嵌入到 TDE 面板"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "音量值:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "滑块方向:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "网格"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "嵌入到面板(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "登录时恢复音量"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "数值"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "水平(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "垂直(&V)"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "选择声道" #~ msgstr "选择声道"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "滑块方向:" #~ msgstr "滑块方向:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "音量值:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "无(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "绝对(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "相对(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "滑块方向:"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "当前新设计与共同维护者ALSA 0.9x 移植"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 07:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 07:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
msgstr "目前混音器" msgstr "目前混音器"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer" msgid "Current mixer"
msgstr "目前混音器" msgstr "目前混音器"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "目前混音器"
msgid "Select the channel representing the master volume:" msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "選擇主音量的聲道:" msgstr "選擇主音量的聲道:"
#: kmix.cpp:114 #: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "設定全域捷徑(&G)..." msgstr "設定全域捷徑(&G)..."
#: kmix.cpp:118 #: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information" msgid "Hardware &Information"
msgstr "硬體資訊(&I)" msgstr "硬體資訊(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window" msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "隱藏混音器視窗" msgstr "隱藏混音器視窗"
#: kmix.cpp:122 #: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel" msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "遞增主聲道音量" msgstr "遞增主聲道音量"
#: kmix.cpp:124 #: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "遞減主聲道音量" msgstr "遞減主聲道音量"
#: kmix.cpp:126 #: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "主聲道靜音切換" msgstr "主聲道靜音切換"
#: kmix.cpp:161 #: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:" msgid "Current mixer:"
msgstr "目前混音器:" msgstr "目前混音器:"
#: kmix.cpp:504 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "此改變會在下次啟動 KMix 時生效。" msgstr "此改變會在下次啟動 KMix 時生效。"
#: kmix.cpp:585 #: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information" msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "混音器硬體資訊" msgstr "混音器硬體資訊"
@ -144,134 +153,54 @@ msgstr "回復到預設音量"
msgid "KMixCtrl" msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91 #: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute" msgid "M&ute"
msgstr "靜音(&U)" msgstr "靜音(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102 #: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..." msgid "Select Master Channel..."
msgstr "選擇主聲道..." msgstr "選擇主聲道..."
#: kmixdockwidget.cpp:258 #: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found" msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "找不到混音器" msgstr "找不到混音器"
#: kmixdockwidget.cpp:269 #: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%" msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量 %1%" msgstr "音量 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271 #: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)" msgid " (Muted)"
msgstr " (靜音)" msgstr " (靜音)"
#: kmixdockwidget.cpp:478 #: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window" msgid "Show Mixer Window"
msgstr "顯示混音器視窗" msgstr "顯示混音器視窗"
#: kmixerwidget.cpp:80 #: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer" msgid "Invalid mixer"
msgstr "不合規格的混音器" msgstr "不合規格的混音器"
#: kmixerwidget.cpp:124 #: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "輸出" msgstr "輸出"
#: kmixerwidget.cpp:125 #: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "輸入" msgstr "輸入"
#: kmixerwidget.cpp:126 #: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "開關" msgstr "開關"
#: kmixerwidget.cpp:128 #: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround" msgid "Surround"
msgstr "環繞" msgstr "環繞"
#: kmixerwidget.cpp:130 #: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing" msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左/右平衡" msgstr "左/右平衡"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "在面板內顯示程式小圖示(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "將混音器置放在 TDE 面板內"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "登入時回復音量設定"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "數目"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量值:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "無(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "絕對值(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "相對值(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "滑動器方向:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE 的全功能小型混音器" msgstr "KMix - TDE 的全功能小型混音器"
@ -281,17 +210,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" #, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "目前重新設計與共同維護Alsa 0.9x 移植" msgstr "目前重新設計與共同維護Alsa 0.9x 移植"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
@ -362,11 +294,11 @@ msgstr "遞減 %1 音量"
msgid "Toggle Mute of '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "切換 %1 靜音模式" msgstr "切換 %1 靜音模式"
#: mdwslider.cpp:235 #: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "靜音" msgstr "靜音"
#: mdwslider.cpp:349 #: mdwslider.cpp:348
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "錄音" msgstr "錄音"
@ -665,6 +597,76 @@ msgstr "裝置設定"
msgid "Mixer" msgid "Mixer"
msgstr "混音器" msgstr "混音器"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "音量值:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "滑動器方向:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "絕對值(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "相對值(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use custom colors" msgid "&Use custom colors"
@ -710,9 +712,190 @@ msgstr "背景(&N)"
msgid "Silen&t:" msgid "Silen&t:"
msgstr "小聲(&T)" msgstr "小聲(&T)"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "將混音器置放在 TDE 面板內"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "音量值:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "滑動器方向:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grid"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "在面板內顯示程式小圖示(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "登入時回復音量設定"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "數目"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "水平(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "垂直(&V)"
#~ msgid "Select Channel" #~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "選擇聲道" #~ msgstr "選擇聲道"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Orientation" #~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "滑動器方向:" #~ msgstr "滑動器方向:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "音量值:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "無(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "絕對值(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "相對值(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "滑動器方向:"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "目前重新設計與共同維護Alsa 0.9x 移植"

Loading…
Cancel
Save