|
|
@ -4,32 +4,33 @@
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmicons/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
@ -57,15 +58,15 @@ msgstr "Animace ikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Zakulacený výběr textu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat efekt aktivace ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavit efekt..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavit efekt…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
@ -90,13 +91,12 @@ msgstr "Všechny ikony"
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Tlačítka panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
|
|
msgstr "Malé ikony"
|
|
|
|
msgstr "Ikony v systémové části panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Popis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
msgstr "Instalovat nový motiv..."
|
|
|
|
msgstr "Instalovat nový motiv…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Odstranit motiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
|
msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat: "
|
|
|
|
msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
@ -189,19 +189,19 @@ msgstr "Přetáhněte nebo zapište URL motivu"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít archív motivu s ikonami %1."
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít archiv motivu s ikonami %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nelze stáhnout archív motivu s ikonami;\n"
|
|
|
|
"Nelze stáhnout archiv motivu s ikonami.\n"
|
|
|
|
"prosím zkontrolujte, zda je adresa '%1' správná."
|
|
|
|
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa ‚%1‘ správná."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
|
msgstr "Tento soubor není platný archív motivu s ikonami."
|
|
|
|
msgstr "Tento soubor není platný archiv motivu s ikonami."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -209,11 +209,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto "
|
|
|
|
"Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto "
|
|
|
|
"archívu byla nainstalována."
|
|
|
|
"archivu byla nainstalována"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
|
msgstr "Instalace motivu ikon"
|
|
|
|
msgstr "Instalace motivů ikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Toto "
|
|
|
|
"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?<br/><br/>Toto "
|
|
|
|
"smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>"
|
|
|
|
"smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
@ -266,13 +266,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní "
|
|
|
|
"<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní "
|
|
|
|
"prostředí. <p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte "
|
|
|
|
"prostředí. <p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte "
|
|
|
|
"nastavení pomocí tlačítka \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést změny, "
|
|
|
|
"nastavení pomocí tlačítka „Použít“ níže. Pokud si nepřejete provést změny, "
|
|
|
|
"použijte tlačítko \"Obnovit\" k zapomenutí změn.</p> <p>Stisknutím tlačítka "
|
|
|
|
"použijte tlačítko „Obnovit“ k zapomenutí změn.</p><p>Stisknutím tlačítka „"
|
|
|
|
"\"Instalovat nový motiv\" můžete nainstalovat nový motiv ikon zadáním jeho "
|
|
|
|
"Instalovat nový motiv…“ můžete nainstalovat nový motiv ikon zadáním jeho URL "
|
|
|
|
"URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem \"OK\" dokončíte instalaci.</p> "
|
|
|
|
"nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem „OK“ dokončíte instalaci.</"
|
|
|
|
"<p>Tlačítko \"Odstranit motiv\" bude aktivováno pouze v případě takto "
|
|
|
|
"p><p>Tlačítko „Odstranit motiv“ bude aktivováno pouze v případě takto "
|
|
|
|
"nainstalovaných ikon; globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel "
|
|
|
|
"nainstalovaných ikon. Globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel "
|
|
|
|
"odstraňovat.</p> <p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>"
|
|
|
|
"odstraňovat.</p><p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|