Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (554 of 554 strings)

Translation: tdeutils/kgpg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 658566424d
commit 7667e6e5d4

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-20 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kgpg/de/>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Neues Ablaufdatum wählen"
#: keyinfowidget.cpp:499
msgid "Passphrase for the key was changed"
msgstr "Kennsatz für den Schlüssel wurde geändert"
msgstr "Passwort für den Schlüssel wurde geändert"
#: keyinfowidget.cpp:523
msgid "Could not change expiration"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht geändert werden"
#: keyinfowidget.cpp:524
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Falscher Kennsatz"
msgstr "Falsches Passwort"
#: keyservers.cpp:59
msgid "Key Server"
@ -258,8 +258,8 @@ msgid ""
"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
"_n: <qt>Eine Signatur importiert.<br></qt> \n"
"<qt>%n Signaturen importiert.<br></qt>"
"<qt>Eine Unterschrift importiert.<br></qt> \n"
"<qt>%n Unterschriften importiert.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
#, c-format
@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "Datei &verschlüsseln"
#: kgpg.cpp:90
msgid "&Sign File"
msgstr "Datei &signieren"
msgstr "Datei &unterschreiben"
#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr "KGpg - Verschlüsselungswerkzeug"
msgstr "KGpg - Verschlüsselungsprogramm"
#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
msgid "Clipboard is empty."
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Zwischenablage &entschlüsseln"
#: kgpg.cpp:843
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "Zwischenablage &signieren/überprüfen"
msgstr "Zwischenablage &unterschreiben/überprüfen"
#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
msgid "&Open Editor"
@ -571,9 +571,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Die Benutzung des <b>GnuPG-Agenten</b> ist in der GnuPG-"
"Einrichtungsdatei (%1) aktiviert. <br>Es scheint aber, dass der Agent nicht "
"läuft. Dies kann zu Problemen beim Signieren oder bei der Entschlüsselung "
"führen. <br>Bitte deaktivieren Sie den GnuPG-Agenten in den GnuPG-"
"Einstellungen oder sorgen Sie dafür, dass der Agent läuft.</qt>"
"läuft. Dies kann zu Problemen beim Unterschreiben oder bei der "
"Entschlüsselung führen. <br>Bitte deaktivieren Sie den GnuPG-Agenten in den "
"GnuPG-Einstellungen oder sorgen Sie dafür, dass der Agent läuft.</qt>"
#: kgpg.cpp:1025
msgid ""
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Der Ordner kann nicht entschlüsselt und angezeigt werden."
#: kgpg.cpp:1050
msgid "Cannot sign folder."
msgstr "Der Ordner kann nicht signiert werden."
msgstr "Der Ordner kann nicht unterschrieben werden."
#: kgpg.cpp:1055
msgid "Cannot verify folder."
@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "Datei en&tschlüsseln ..."
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "Signatur &erzeugen ..."
msgstr "Unterschrift &erzeugen ..."
#: kgpgeditor.cpp:150
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "Signatur über&prüfen ..."
msgstr "Unterschrift über&prüfen ..."
#: kgpgeditor.cpp:151
msgid "&Check MD5 Sum..."
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr " oder "
#: kgpginterface.cpp:153
msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung):"
msgstr "Passwort für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung):"
#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
@ -704,16 +704,16 @@ msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b> Sie haben noch %1 Versuche.<br>"
msgstr "<b>Falsches Passwort</b> Sie haben noch %1 Versuche.<br>"
#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
#: kgpginterface.cpp:784
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "Kennsatz für <b>%1</b> eingeben"
msgstr "Passwort für <b>%1</b> eingeben"
#: kgpginterface.cpp:317
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung)"
msgstr "Passwort für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung)"
#: kgpginterface.cpp:370
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
@ -722,27 +722,28 @@ msgstr "Ungültige MDC entdeckt. Der verschlüsselte Text wurde manipuliert."
#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
#: kgpginterface.cpp:868
msgid "No signature found."
msgstr "Keine Signatur gefunden."
msgstr "Keine Unterschrift gefunden."
#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
msgstr "<qt>Bestätigte Signatur von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>"
msgstr "<qt>Bestätigte Unterschrift von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>"
#: kgpginterface.cpp:630
msgid ""
"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
"corrupted.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ungültige Signatur</b> von:<br>%1<br>Schlüssel-ID: %2<br><br><b>Text "
"ist beschädigt.</b></qt>"
"<qt><b>Ungültige Unterschrift</b> von:<br>%1<br>Schlüssel-ID: %2<br><br><b>"
"Text ist beschädigt.</b></qt>"
#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
msgstr "Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig"
msgstr ""
"Die Unterschrift ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig"
#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
msgstr "Die Signatur ist gültig und dem Schlüssel wird unbedingt vertraut"
msgstr "Die Unterschrift ist gültig und dem Schlüssel wird unbedingt vertraut"
#: kgpginterface.cpp:649
msgid "MD5 Checksum"
@ -774,30 +775,30 @@ msgstr "<b>Falsche Prüfsumme, die Datei ist BESCHÄDIGT</b>"
#: kgpginterface.cpp:757
msgid "The signature file %1 was successfully created."
msgstr "Die Signaturdatei %1 wurde erfolgreich erstellt."
msgstr "Die Unterschriftdatei %1 wurde erfolgreich erstellt."
#: kgpginterface.cpp:759
msgid "Bad passphrase, signature was not created."
msgstr "Falscher Kennsatz, Signatur wurde nicht erstellt."
msgstr "Falsches Passwort, Unterschrift wurde nicht erstellt."
#: kgpginterface.cpp:783
msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>Falsche Kennsatz</b>. Sie haben noch %1 Versuche.<br>"
msgstr "<b>Falsches Passwort</b>. Sie haben noch %1 Versuche.<br>"
#: kgpginterface.cpp:848
msgid ""
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
"corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>UNGÜLTIGE Signatur</b> von: <br>%1 <br>Schlüssel-ID: %2<br><br><b>Die "
"Datei ist beschädigt.</b></qt>"
"<qt><b>UNGÜLTIGE Unterschrift</b> von: <br>%1 <br>Schlüssel-ID: %2<br><br><b>"
"Die Datei ist beschädigt.</b></qt>"
#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
msgid ""
"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
"this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Fehlende Signatur:</b> <br>Schlüssel-ID: %1<br><br>Soll dieser "
"<qt><b>Fehlende Unterschrift:</b> <br>Schlüssel-ID: %1<br><br>Soll dieser "
"Schlüssel von einem Schlüssel-Server importiert werden?</qt>"
#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
@ -806,20 +807,20 @@ msgstr "Nicht importieren"
#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>"
msgstr "<qt>%1 Passwort für <b>%2</b> eingeben:</qt>"
#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut."
msgstr "<b>Falsches Passwort</b>. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: kgpginterface.cpp:1091
msgid ""
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
"signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Signieren von Schlüssel <b>%1</b> mit Schlüssel <b>%2</b> ist "
"<qt>Unterschreiben von Schlüssel <b>%1</b> mit Schlüssel <b>%2</b> ist "
"fehlgeschlagen. <br>Wollen Sie versuchen, den Schlüssel in der Befehlszeile "
"zu signieren?</qt>"
"zu unterschreiben?</qt>"
#: kgpginterface.cpp:1125
msgid ""
@ -827,12 +828,12 @@ msgid ""
"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n"
"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um die Signatur zu löschen."
"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um die Unterschrift zu löschen."
#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
msgstr "<qt>Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:</qt>"
msgstr "<qt>Passwort für <b>%1</b> eingeben:</qt>"
#: kgpginterface.cpp:1318
msgid ""
@ -844,20 +845,20 @@ msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1433
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut.<br>"
msgstr "<b>Falsches Passwort</b>. Bitte versuchen Sie es erneut.<br>"
#: kgpginterface.cpp:1443
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>"
msgstr "<qt>%1 Passwort für <b>%2</b> eingeben:</qt>"
#: kgpginterface.cpp:1458
msgid ""
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Neuen Kennsatz für <b>%1</b> eingeben <br>Wenn Sie den Kennsatz "
"vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien und Nachrichten verloren."
"<br></qt>"
"<qt>Neues Passwort für <b>%1</b> eingeben <br>Wenn Sie das Passwort "
"vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien und Nachrichten "
"verloren.<br></qt>"
#: kgpginterface.cpp:1607
msgid ""
@ -868,7 +869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt> <br><b>Geheimer Schlüssel wurde importiert.</b> <br>Importierten "
"geheimen Schlüsseln wird nicht von Anfang an vertraut. <br>Um den geheimen "
"Schlüssel vollumfänglich zum Signieren und Verschlüsseln verwenden zu "
"Schlüssel vollumfänglich zum Unterschreiben und Verschlüsseln verwenden zu "
"können, müssen Sie den Schlüssel bearbeiten (mittels Doppelklick) und seine "
"Vertrauenswürdigkeit auf \"Vollständig\" oder \"Unbedingt\" setzen.</qt>"
@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
msgstr "Datei signieren"
msgstr "Datei unterschreiben"
#: kgpgoptions.cpp:491
msgid "Decrypt File"
@ -1083,7 +1084,8 @@ msgstr "Schlüssel fehlt"
#: kgpgview.cpp:295
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr "Signieren nicht möglich: falscher Kennsatz oder fehlender Schlüssel"
msgstr ""
"Unterschreiben nicht möglich: falsches Passwort oder fehlender Schlüssel"
#: kgpgview.cpp:388
msgid "Encryption failed."
@ -1119,8 +1121,8 @@ msgid ""
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
"you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Einige Ihrer geheimen Schlüssel sind nicht vertrauenswürdig.</b> "
"<br>Ändern Sie die Vertrauenshöhe, wenn Sie sie zum signieren verwenden "
"<qt><b>Einige Ihrer geheimen Schlüssel sind nicht vertrauenswürdig.</b> <br>"
"Ändern Sie die Vertrauenshöhe, wenn Sie sie zum unterschreiben verwenden "
"wollen.</qt>"
#: listkeys.cpp:474
@ -1142,11 +1144,11 @@ msgstr "Schlüssel &löschen"
#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "Schlüssel &signieren ..."
msgstr "Schlüssel &unterschreiben ..."
#: listkeys.cpp:580
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Sign&atur löschen"
msgstr "Untersch&rift löschen"
#: listkeys.cpp:581
msgid "&Edit Key"
@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr "&Als Standardschlüssel setzen"
#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "&Fehlende Signaturen von Schlüsselserver importieren"
msgstr "&Fehlende Unterschriften von Schlüsselserver importieren"
#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
@ -1377,7 +1379,7 @@ msgstr "Schlüsselgruppe"
#: listkeys.cpp:1293
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgstr "Unterschrift"
#: listkeys.cpp:1295
msgid "User ID"
@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "Foto-ID"
#: listkeys.cpp:1299
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Sperrsignatur"
msgstr "Sperrunterschrift"
#: listkeys.cpp:1301
msgid "Orphaned Secret Key"
@ -1496,7 +1498,7 @@ msgid ""
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Es kann keine Gruppe erstellt werden, die Signaturen, Unterschlüssel "
"<qt>Es kann keine Gruppe erstellt werden, die Unterschriften, Unterschlüssel "
"oder andere Gruppen enthält.</qt>"
#: listkeys.cpp:1788
@ -1538,7 +1540,8 @@ msgstr "Gruppeneigenschaften"
#: listkeys.cpp:1915
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Es können nur primäre Schlüssel signiert werden. Bitte Auswahl überprüfen."
"Es können nur primäre Schlüssel unterschrieben werden. Bitte Auswahl "
"überprüfen."
#: listkeys.cpp:1939
msgid ""
@ -1547,7 +1550,7 @@ msgid ""
"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
"communications</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der folgende Schlüssel soll signiert werden:<br><br>%1<br>ID: "
"<qt>Der folgende Schlüssel soll unterschrieben werden:<br><br>%1<br>ID: "
"%2<br>Fingerabdruck: <br><b>%3</b>.<br><br>Es sollte der Fingerabdruck mit "
"dem Schlüsseleigentümer per Telefon oder persönlichem Kontakt überprüft "
"werden, um sicherzustellen, dass niemand versucht die Kommunikation "
@ -1559,9 +1562,9 @@ msgid ""
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
"may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Folgende Schlüssel sollen in einem Schritt signiert werden.<br><b>Wenn "
"nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die Sicherheit "
"der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
"<qt>Folgende Schlüssel sollen in einem Schritt unterschrieben werden.<br><b>"
"Wenn nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die "
"Sicherheit der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
#: listkeys.cpp:1961
#, c-format
@ -1594,16 +1597,16 @@ msgstr "Ich habe eine sehr sorgfältige Überprüfung durchgeführt"
#: listkeys.cpp:1971
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Lokale Signatur (kann nicht exportiert werden)"
msgstr "Lokale Unterschrift (kann nicht exportiert werden)"
#: listkeys.cpp:1974
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "Nicht alle Benutzer-IDs signieren (offenes Terminal)"
msgstr "Nicht alle Benutzer-IDs unterschreiben (offenes Terminal)"
#: listkeys.cpp:2042
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ungültiger Kennsatz, Schlüssel <b>%1</b> wurde nicht signiert.</qt>"
"<qt>Ungültiges Passwort, Schlüssel <b>%1</b> wurde nicht unterschrieben.</qt>"
#: listkeys.cpp:2042
msgid " ("
@ -1615,23 +1618,23 @@ msgstr ")"
#: listkeys.cpp:2069
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr "Alle Signaturen für diesen Schlüssel sind bereits im Schlüsselring"
msgstr "Alle Unterschriften für diesen Schlüssel sind bereits im Schlüsselring"
#: listkeys.cpp:2141
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Signatur zu löschen."
msgstr "Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Unterschrift zu löschen."
#: listkeys.cpp:2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Selbstsignatur zu löschen."
"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Selbstunterschrift zu löschen."
#: listkeys.cpp:2161
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Soll Signatur <b>%1</b> von Schlüssel<br><b>%2</b> wirklich gelöscht "
"<qt>Soll Unterschrift <b>%1</b> von Schlüssel<br><b>%2</b> wirklich gelöscht "
"werden?</qt>"
#: listkeys.cpp:2181
@ -1645,7 +1648,7 @@ msgid ""
"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
"<b>Kennsatz für %1 eingeben</b>: <br>Der Kennsatz sollte nicht-"
"<b>Passwort für %1 eingeben</b>: <br>Das Passwort sollte nicht-"
"alphanumerische Zeichen und zufällige Sequenzen enthalten"
#: listkeys.cpp:2234
@ -1653,7 +1656,7 @@ msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"Dieser Kennsatz ist nicht sicher genug.\n"
"Dieses Passwort ist nicht sicher genug.\n"
"Minimale Länge = 5 Zeichen"
#: listkeys.cpp:2245
@ -1739,7 +1742,7 @@ msgstr "Importieren ..."
#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Sperrsignatur]"
msgstr " [Sperrunterschrift]"
#: listkeys.cpp:2765
msgid " [local]"
@ -1798,11 +1801,11 @@ msgstr "Verschlüsselte Datei anzeigen"
#: main.cpp:41
msgid "Sign file"
msgstr "Datei signieren"
msgstr "Datei unterschreiben"
#: main.cpp:42
msgid "Verify signature"
msgstr "Signatur überprüfen"
msgstr "Unterschrift überprüfen"
#: main.cpp:43
msgid "Shred file"
@ -1877,8 +1880,9 @@ msgstr ""
"<b>Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</b>: "
"Wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird, ist dieser üblicherweise "
"als nicht vertrauenswürdig markiert und er kann nicht benutzt werden, bis er "
"signiert wurde. Erst danach ist er 'vertrauenswürdig'. Ist diese Einstellung "
"ausgewählt, erlauben Sie auch die Verwendung von nicht signierten Schlüsseln."
"unterschrieben wurde. Erst danach ist er 'vertrauenswürdig'. Ist diese "
"Einstellung ausgewählt, erlauben Sie auch die Verwendung von nicht "
"unterschrieben Schlüsseln."
#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
#, no-c-format
@ -2060,9 +2064,9 @@ msgstr ""
"<br />\n"
"\t\t<p>Wird ein öffentlicher Schlüssel importiert, ist dieser üblicherweise "
"als nicht vertrauenswürdig markiert und er kann nicht benutzt werden, bis er "
"signiert wurde. Erst danach ist er \"vertrauenswürdig\". Ist diese "
"unterschrieben wurde. Erst danach ist er \"vertrauenswürdig\". Ist diese "
"Einstellung ausgewählt, erlauben Sie auch die Verwendung von nicht "
"signierten Schlüsseln.</p></qt>"
"unterschrieben Schlüsseln.</p></qt>"
#: conf_encryption.ui:133
#, no-c-format
@ -2303,12 +2307,12 @@ msgstr "Schlüsselverwaltung"
#: conf_misc.ui:235
#, no-c-format
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr "Konqueror-Servicemenüs"
msgstr "Konqueror-Aktionsmenüs"
#: conf_misc.ui:254
#, no-c-format
msgid "Sign file service menu:"
msgstr "Datei signieren für Servicemenü:"
msgstr "\"Datei unterschreiben\"-Aktionsmenü:"
#: conf_misc.ui:257
#, no-c-format
@ -2317,14 +2321,14 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Datei signieren Servicemenü:</b><br />\n"
"<qt><b>\"Datei unterschreiben\"-Aktionsmenü:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#: conf_misc.ui:275
#, no-c-format
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr "Datei entschlüsseln-Servicemenü:"
msgstr "\"Datei entschlüsseln\"-Aktionsmenü:"
#: conf_misc.ui:278
#, no-c-format
@ -2333,7 +2337,7 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Datei entschlüsseln Service-Menü:</b><br />\n"
"<qt><b>\"Datei entschlüsseln\"-Aktionsmenü:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
@ -2536,7 +2540,7 @@ msgstr "Ablaufdatum ändern ..."
#: keyproperties.ui:169
#, no-c-format
msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Kennsatz ändern ..."
msgstr "Passwort ändern ..."
#: keyproperties.ui:182
#, no-c-format
@ -2862,12 +2866,12 @@ msgstr "Verarbeitung starten, wenn unverschlüsselte Datei übergeben wird"
#: kgpg.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr "'Datei signieren'-Servicemenü anzeigen."
msgstr "\"Datei unterschreiben\"-Aktionsmenü anzeigen."
#: kgpg.kcfg:157
#, no-c-format
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr "'Datei entschlüsseln'-Servicemenü anzeigen."
msgstr "\"Datei entschlüsseln\"-Aktionsmenü anzeigen."
#: kgpg.kcfg:169
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save