Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (255 of 255 strings)

Translation: tdebase/kcmtdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdeio/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent b36390d90c
commit 76c69d33ee

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n" "Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdeio/de/>\n" "projects/tdebase/kcmtdeio/de/>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind " "betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von " "Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb " "Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser Cookies " "legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung " "unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE " "ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen " "an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind " "betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von " "Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb " "Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser Cookies " "legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung " "unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE " "ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen " "an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
@ -426,22 +426,22 @@ msgid ""
"lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander " "lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander "
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;." "Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung" "<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung\""
"\"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-" "</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-"
"Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen." "Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen.<br><br>"
"<br><br>Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br>Wenn Sie " "Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br><br>Wenn Sie <i>falls "
"<i>falls vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim " "vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim Öffnen "
"Öffnen prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, " "prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, dass "
"dass sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff " "sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff "
"betrachten könnten.<br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets Verknüpfungen " "betrachten könnten.<br><br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets "
"für Dienste sehen, gleichgültig ob sie wirklich von diesem Rechner angeboten " "Verknüpfungen für Dienste sehen, gleichgültig ob sie wirklich von diesem "
"werden. <i>Niemals</i> heißt, dass Verknüpfungen für Dienste nie angezeigt " "Rechner angeboten werden. <i>Niemals</i> heißt, dass Verknüpfungen für "
"werden. In den beiden letzten Fällen werden keine Rechner kontaktiert, so " "Dienste nie angezeigt werden. In den beiden letzten Fällen werden keine "
"dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen kann.<br><br>Mehr " "Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen "
"Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\"http://lisa-home." "kann.<br><br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\""
"sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch mit Alexander " "http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch "
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt; in " "mit Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
"Verbindung setzen." ">neundorf@kde.org</a>&gt; in Verbindung setzen."
#: main.cpp:110 #: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares" msgid "&Windows Shares"
@ -1805,7 +1805,8 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"Die tatsächliche Browser-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird.\n" "Die tatsächliche Navigator-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird."
"\n"
"</qt>" "</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:16 #: useragentdlg_ui.ui:16
@ -1852,12 +1853,12 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"Browser-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte " "Navigator-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte "
"Darstellung vieler Websites beruht auf dieser Information. Daher wird " "Darstellung vieler Websites beruht auf dieser Information. Daher wird "
"dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern sie den " "dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern sie den "
"eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n" "eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information " "Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen."
"übertragen.\n" "\n"
"</qt>" "</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:54 #: useragentdlg_ui.ui:54
@ -1871,7 +1872,7 @@ msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it." "provided options to customize it."
msgstr "" msgstr ""
"Der Text der Browser-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie " "Der Text der Navigator-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
"aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text " "aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text "
"nötigenfalls anzupassen." "nötigenfalls anzupassen."
@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr "Namen des &Betriebssystems hinzufügen"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text." "Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu." msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:135 #: useragentdlg_ui.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1906,7 +1907,7 @@ msgid ""
"Includes your operating system's version number in the browser " "Includes your operating system's version number in the browser "
"identification text." "identification text."
msgstr "" msgstr ""
"Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu." "Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:148 #: useragentdlg_ui.ui:148
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "Namen der Rechner&plattform hinzufügen"
#: useragentdlg_ui.ui:151 #: useragentdlg_ui.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text" msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Browser-Kennung hinzu" msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Navigator-Kennung hinzu"
#: useragentdlg_ui.ui:159 #: useragentdlg_ui.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Typ der &Maschine (Prozessor) hinzufügen"
#: useragentdlg_ui.ui:162 #: useragentdlg_ui.ui:162
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Browser-Kennung hinzu." msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:170 #: useragentdlg_ui.ui:170
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "&Sprachinformationen hinzufügen"
#: useragentdlg_ui.ui:173 #: useragentdlg_ui.ui:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text." msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Browserkennung hinzu." msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Navigator-Kennung hinzu."
#: useragentdlg_ui.ui:186 #: useragentdlg_ui.ui:186
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Kennung"
#: useragentdlg_ui.ui:220 #: useragentdlg_ui.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User Agent" msgid "User Agent"
msgstr "Browserkennung" msgstr "Navigatorkennung"
#: useragentdlg_ui.ui:248 #: useragentdlg_ui.ui:248
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#: useragentdlg_ui.ui:267 #: useragentdlg_ui.ui:267
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add new identification text for a site." msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Browserkennung für eine Adresse hinzufügen." msgstr "Navigatorkennung für eine Adresse hinzufügen."
#: useragentdlg_ui.ui:278 #: useragentdlg_ui.ui:278
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save