Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit 36bcdaa774)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent d9ef24ba28
commit 7aa298c207
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu stable\n" "Project-Id-Version: tdesu stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,109 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Hardloop as %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang root voorregte nodig. Voer asseblief "
"die root wagwoord in hieronder of kliek op Ignoreer om voort te gaan met u "
"huidige regte."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang aditionele voorregte. Voer asseblief "
"die root wagwoord in vir \"%1\" onder of kliek Ignoreer om voort te gaan met "
"u huidige voorregte."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang root voorregte nodig. Voer asseblief "
"die root wagwoord in hieronder of kliek op Ignoreer om voort te gaan met u "
"huidige regte."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang root voorregte nodig. Voer asseblief "
"die root wagwoord in hieronder of kliek op Ignoreer om voort te gaan met u "
"huidige regte."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignoreer"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Gesprek met su het gevaal."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Die program 'su' is nie gevind nie;\n"
"Maak seker u Path korrek ingestel is."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"U word nie toegelaat om te gebruik 'su';\n"
"op sommige sisteme, u benodig om in 'n spesiaal groep te wees (gereeld: "
"wiel) om hierdie program te gebruik."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Verkeerde wagwoord! probeer weer asseblief."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne fout: Onwettige terugkeer van Su-proses::Checkinstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Spesifiseer die opdrag om te hardloop" msgstr "Spesifiseer die opdrag om te hardloop"
@ -97,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Geen opdrag gespesifiseer" msgstr "Geen opdrag gespesifiseer"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su teruggestuur met 'n fout.\n"
msgstr ""
"Su teruggestuur met 'n fout.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -113,103 +214,3 @@ msgstr "intydse: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:" msgstr "Prioriteit:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Hardloop as %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang root voorregte nodig. Voer asseblief die "
"root wagwoord in hieronder of kliek op Ignoreer om voort te gaan met u huidige "
"regte."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang aditionele voorregte. Voer asseblief die "
"root wagwoord in vir \"%1\" onder of kliek Ignoreer om voort te gaan met u "
"huidige voorregte."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang root voorregte nodig. Voer asseblief die "
"root wagwoord in hieronder of kliek op Ignoreer om voort te gaan met u huidige "
"regte."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Die aksie wat u versoek het, verlang root voorregte nodig. Voer asseblief die "
"root wagwoord in hieronder of kliek op Ignoreer om voort te gaan met u huidige "
"regte."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignoreer"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Gesprek met su het gevaal."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Die program 'su' is nie gevind nie;\n"
"Maak seker u Path korrek ingestel is."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"U word nie toegelaat om te gebruik 'su';\n"
"op sommige sisteme, u benodig om in 'n spesiaal groep te wees (gereeld: wiel) "
"om hierdie program te gebruik."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Verkeerde wagwoord! probeer weer asseblief."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne fout: Onwettige terugkeer van Su-proses::Checkinstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -19,6 +19,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي، محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "تشغيل ك %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات المستخدم الجذري. يرجى ادخال كلمة مرور "
"المستخدم الجذري بالأسفل أو اضغط تجاهل للمتابعة مع أمتيازاتك الحالية."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات اضافية. يرجى ادخال كلمة المرور ل \"%1\" "
"بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع الأمتيازات الحالية."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات المستخدم الجذري. يرجى ادخال كلمة مرور "
"المستخدم الجذري بالأسفل أو اضغط تجاهل للمتابعة مع أمتيازاتك الحالية."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات اضافية. يرجى ادخال كلمة المرور ل \"%1\" "
"بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع الأمتيازات الحالية."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&تجاهل"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "فشلت المحادثة مع su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"لا يمكن ايجاد البرنامج 'su' ;\n"
"تأكد من تحديد ضوابط PATH بشكل مناسب لك."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"غير مسموح لك باستخدام 'su'\n"
"في بعض الأنظمة، تحتاج أن تنتمي الى مجموعة خاصة (غالبا:wheel) لاستخدام هذا "
"البرنامج."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "كلمة مرور خاطئة ، حاول مرة أخرى."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطأ داخلي: نتيجة غير شرعية من SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "يحدد الأمر المطلوب تشغيله" msgstr "يحدد الأمر المطلوب تشغيله"
@ -102,10 +201,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "لم يتم تحديد أمر." msgstr "لم يتم تحديد أمر."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "تم استرجاع خطأ من su \n"
msgstr ""
"تم استرجاع خطأ من su \n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,99 +215,3 @@ msgstr "الزمن الحقيقي: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "الأولية:" msgstr "الأولية:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "تشغيل ك %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات المستخدم الجذري. يرجى ادخال كلمة مرور "
"المستخدم الجذري بالأسفل أو اضغط تجاهل للمتابعة مع أمتيازاتك الحالية."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات اضافية. يرجى ادخال كلمة المرور ل \"%1\" "
"بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع الأمتيازات الحالية."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات المستخدم الجذري. يرجى ادخال كلمة مرور "
"المستخدم الجذري بالأسفل أو اضغط تجاهل للمتابعة مع أمتيازاتك الحالية."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات اضافية. يرجى ادخال كلمة المرور ل \"%1\" "
"بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع الأمتيازات الحالية."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&تجاهل"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "فشلت المحادثة مع su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"لا يمكن ايجاد البرنامج 'su' ;\n"
"تأكد من تحديد ضوابط PATH بشكل مناسب لك."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"غير مسموح لك باستخدام 'su'\n"
"في بعض الأنظمة، تحتاج أن تنتمي الى مجموعة خاصة (غالبا:wheel) لاستخدام هذا "
"البرنامج."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "كلمة مرور خاطئة ، حاول مرة أخرى."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطأ داخلي: نتيجة غير شرعية من SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي، محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,6 +15,111 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 olaraq işə sal"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, "
"ali istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat üçün əlavə səlahiyyətlərə ehtiyacınız var. "
"Lütfən \"%1\" istifadəçisinin parolunu giriniz ya da mövcud "
"səlahiyyətlərinizlə əməliyyata davam etmək üçün 'Nəzərə Alma' tıqlayın."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, "
"ali istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, "
"ali istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Nəzərə Alma"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ilə çevirmə iflas etdi."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' proqramı tapıla bilmir!\n"
"\n"
"PATH-inizin düzgün olub omadığını yoxlayın."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su' tə'minatını istifadə etməyə icazəniz yoxdur!\n"
"Bə'zi sistemlərdə bu proqramı işlətmək üçün xüsusi bir qrupa (əsasən: wheel) "
"daxil olmalısınız."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Səhv Parol! Lütfən təkrar sınayın."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Daxili xəta: SuƏməliyyatı::checkInstall() 'dan hökmsüz yekun"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -109,10 +214,8 @@ msgstr "Əmr bildirilmədi!"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su bir xəta ilə geri döndü!\n"
msgstr ""
"Su bir xəta ilə geri döndü!\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -125,108 +228,3 @@ msgstr "həqiqi vaxt: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Üstünlük:" msgstr "Üstünlük:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 olaraq işə sal"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat üçün əlavə səlahiyyətlərə ehtiyacınız var. Lütfən "
"\"%1\" istifadəçisinin parolunu giriniz ya da mövcud səlahiyyətlərinizlə "
"əməliyyata davam etmək üçün 'Nəzərə Alma' tıqlayın."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Etmək istədiyiniz əməliyyat ali istifadəçi səlahiyyətləri istəyir. Lütfən, ali "
"istifadəçi parolunu girin, ya da mövcud səlahiyyətlərlə davam etmək üçün "
"'Nəzərə Alma'ı tıqlayın."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Nəzərə Alma"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ilə çevirmə iflas etdi."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' proqramı tapıla bilmir!\n"
"\n"
"PATH-inizin düzgün olub omadığını yoxlayın."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' tə'minatını istifadə etməyə icazəniz yoxdur!\n"
"Bə'zi sistemlərdə bu proqramı işlətmək üçün xüsusi bir qrupa (əsasən: wheel) "
"daxil olmalısınız."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Səhv Parol! Lütfən təkrar sınayın."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Daxili xəta: SuƏməliyyatı::checkInstall() 'dan hökmsüz yekun"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -15,6 +15,107 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Выканаць як %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе прывілеі root. Увядзіце пароль root`а ніжэй "
"або націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі прывілеямі."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе дадатковыя прывілеі. Увядзіце пароль для "
"\"%1\" ніжэй або націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі "
"прывілеямі."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе прывілеі root. Увядзіце пароль root`а ніжэй "
"або націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі прывілеямі."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе дадатковыя прывілеі. Увядзіце пароль для "
"\"%1\" ніжэй або націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі "
"прывілеямі."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнараваць"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Узаемадзеянне з su не ўдалося."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Праграма 'su' не знойдзена;\n"
"упэўніцеся, што ваша пераменная PATH усталяваны правільна."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Вам не дазволена карыстацца 'su';\n"
"на некаторых сістэмах вы мусіце быць у асаблівай групе (звычайна, wheel), "
"каб карыстацца гэтай праграмай."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Няправільны пароль. Калі ласка, паспрабуйце зноў."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Унутраная памылка: няправільнае вяртанне ад SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Выберыце каманду для запуску" msgstr "Выберыце каманду для запуску"
@ -98,10 +199,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Не выбрана каманды." msgstr "Не выбрана каманды."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su вярнула памылку.\n"
msgstr ""
"Su вярнула памылку.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -114,99 +213,3 @@ msgstr "рэальны час:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Прыярытэт:" msgstr "Прыярытэт:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Выканаць як %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе прывілеі root. Увядзіце пароль root`а ніжэй або "
"націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі прывілеямі."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе дадатковыя прывілеі. Увядзіце пароль для \"%1\" "
"ніжэй або націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі прывілеямі."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе прывілеі root. Увядзіце пароль root`а ніжэй або "
"націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі прывілеямі."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Запытаная вамі падзея патрабуе дадатковыя прывілеі. Увядзіце пароль для \"%1\" "
"ніжэй або націсніце Ігнараваць для працягу з вашымі бягучымі прывілеямі."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ігнараваць"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Узаемадзеянне з su не ўдалося."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Праграма 'su' не знойдзена;\n"
"упэўніцеся, што ваша пераменная PATH усталяваны правільна."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Вам не дазволена карыстацца 'su';\n"
"на некаторых сістэмах вы мусіце быць у асаблівай групе (звычайна, wheel), каб "
"карыстацца гэтай праграмай."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Няправільны пароль. Калі ласка, паспрабуйце зноў."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Унутраная памылка: няправільнае вяртанне ад SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Изпълнение като %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете паролата."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За това действие са необходими права на администратор. Моля, въведете "
"администраторската парола. За да продължите с текущите си права, натиснете "
"бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"За това действие са необходими допълнителни права. Моля, въведете паролата "
"на \"%1\". За да продължите с текущите си права, натиснете бутона "
"\"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"За това действие са необходими права на администратор. Моля, въведете "
"администраторската парола. За да продължите с текущите си права, натиснете "
"бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"За това действие са необходими допълнителни права. Моля, въведете паролата "
"на \"%1\". За да продължите с текущите си права, натиснете бутона "
"\"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориране"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Грешка при комуникацията с програмата \"su\"."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмата \"su\" не е намерена.\n"
"Проверете дали ПЪТЯТ е зададен правилно."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Нямате достатъчно права да използвате програмата \"su\".\n"
"При някои компютри трябва да сте член на специална група (най-често wheel) "
"за това."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Грешна парола. Моля, опитайте отново."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: SuProcess::checkInstall() върна недопустима информация."
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Определяне на команда за изпълнение" msgstr "Определяне на команда за изпълнение"
@ -102,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Не е посочена команда." msgstr "Не е посочена команда."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su - грешка.\n"
msgstr ""
"Su - грешка.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,102 +220,3 @@ msgstr "реално време: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:" msgstr "Приоритет:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Изпълнение като %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете паролата."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За това действие са необходими права на администратор. Моля, въведете "
"администраторската парола. За да продължите с текущите си права, натиснете "
"бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За това действие са необходими допълнителни права. Моля, въведете паролата на "
"\"%1\". За да продължите с текущите си права, натиснете бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"За това действие са необходими права на администратор. Моля, въведете "
"администраторската парола. За да продължите с текущите си права, натиснете "
"бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"За това действие са необходими допълнителни права. Моля, въведете паролата на "
"\"%1\". За да продължите с текущите си права, натиснете бутона \"Игнориране\"."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориране"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Грешка при комуникацията с програмата \"su\"."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмата \"su\" не е намерена.\n"
"Проверете дали ПЪТЯТ е зададен правилно."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Нямате достатъчно права да използвате програмата \"su\".\n"
"При някои компютри трябва да сте член на специална група (най-често wheel) за "
"това."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Грешна парола. Моля, опитайте отново."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: SuProcess::checkInstall() върна недопустима информация."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Seveniñ evel %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Tremen e-biou"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "N'eo ket mat an tremenger; Klask adarre mar plij."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Spisaat a ra an urzhiad da seveniñ" msgstr "Spisaat a ra an urzhiad da seveniñ"
@ -95,8 +177,7 @@ msgid "No command specified."
msgstr "N'eus urzhiad spisaet ebet." msgstr "N'eus urzhiad spisaet ebet."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
@ -110,84 +191,3 @@ msgstr ""
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Renk :" msgstr "Renk :"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Seveniñ evel %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Tremen e-biou"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "N'eo ket mat an tremenger; Klask adarre mar plij."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -16,6 +16,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva dodatne privilegije. Unesite šifru za "
"\"%1\" ili kliknite na Odbaci kako bi nastavili sa postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Odbaci"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Razgovor sa 'su' nije uspio."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Ne mogu naći program `su'.\n"
"Provjerite da je putanja (PATH) ispravno podešena."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nemate privilegije za korištenje `su'.\n"
"Na nekim sistemima morate biti član posebne grupe (obično: wheel) ako želite "
"koristiti ovaj program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Neispravna šifra, molim pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna greška: Ilegalni povratni kod SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Navodi naredbu koju treba pokrenuti" msgstr "Navodi naredbu koju treba pokrenuti"
@ -99,10 +198,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nije navedena naredba." msgstr "Nije navedena naredba."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su je vratio grešku.\n"
msgstr ""
"Su je vratio grešku.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,99 +212,3 @@ msgstr "realtime: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva dodatne privilegije. Unesite šifru za \"%1\" "
"ili kliknite na Odbaci kako bi nastavili sa postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Odbaci"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Razgovor sa 'su' nije uspio."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Ne mogu naći program `su'.\n"
"Provjerite da je putanja (PATH) ispravno podešena."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nemate privilegije za korištenje `su'.\n"
"Na nekim sistemima morate biti član posebne grupe (obično: wheel) ako želite "
"koristiti ovaj program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Neispravna šifra, molim pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna greška: Ilegalni povratni kod SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executa com a %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis de root. Si us plau, introduïu "
"la contrasenya de root o cliqueu Ignora per a continuar amb els privilegis "
"actuals."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis addicionals. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de \"%1\" o cliqueu Ignora per a continuar amb els "
"privilegis actuals."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis de root. Si us plau, introduïu "
"la contrasenya de root o cliqueu Ignora per a continuar amb els privilegis "
"actuals."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis addicionals. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de \"%1\" o cliqueu Ignora per a continuar amb els "
"privilegis actuals."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "La conversa amb su ha fallat."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"El programa 'su' no s'ha trobat;\n"
"assegureu-vos que el PATH és correcte."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"No teniu permés d'usar 'su';\n"
"en alguns sistemes heu d'estar a un grup especial (sovint: wheel) per a usar "
"aquest programa."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Contrasenya incorrecta; torneu a provar."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Error intern: retorn il·legal des de SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Especifica l'ordre a executar" msgstr "Especifica l'ordre a executar"
@ -100,10 +203,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "No s'ha especificat cap ordre." msgstr "No s'ha especificat cap ordre."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su ha retornat amb un error.\n"
msgstr ""
"Su ha retornat amb un error.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -116,103 +217,3 @@ msgstr "temps real: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:" msgstr "Prioritat:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executa com a %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis de root. Si us plau, introduïu la "
"contrasenya de root o cliqueu Ignora per a continuar amb els privilegis "
"actuals."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis addicionals. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de \"%1\" o cliqueu Ignora per a continuar amb els "
"privilegis actuals."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis de root. Si us plau, introduïu la "
"contrasenya de root o cliqueu Ignora per a continuar amb els privilegis "
"actuals."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis addicionals. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de \"%1\" o cliqueu Ignora per a continuar amb els "
"privilegis actuals."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "La conversa amb su ha fallat."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"El programa 'su' no s'ha trobat;\n"
"assegureu-vos que el PATH és correcte."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"No teniu permés d'usar 'su';\n"
"en alguns sistemes heu d'estar a un grup especial (sovint: wheel) per a usar "
"aquest programa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Contrasenya incorrecta; torneu a provar."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Error intern: retorn il·legal des de SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 10:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-23 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -17,6 +17,109 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Spustit jako %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Zadejte své heslo."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo "
"uživatele root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými "
"stávajícími právy."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele "
"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími "
"právy."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo "
"uživatele root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými "
"stávajícími právy."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele "
"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími "
"právy."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Komunikace s aplikací 'su' selhala."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program 'su' nebyl nalezen.\n"
"Ujistěte se, že máte správně nastavenu proměnnou PATH."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Není vám povoleno používat program 'su'.\n"
"V některých systémech musíte být členem speciální skupiny (často 'wheel'), "
"abyste mohli používat tento program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Chybné heslo. Prosím zkuste jej zadat znovu."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interní chyba: Neplatný návratový kód SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Udává, který příkaz se má provést" msgstr "Udává, který příkaz se má provést"
@ -101,10 +204,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nebyl uveden žádný příkaz." msgstr "Nebyl uveden žádný příkaz."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su skončilo chybou.\n"
msgstr ""
"Su skončilo chybou.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,99 +218,3 @@ msgstr "Reálný čas:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:" msgstr "Priorita:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Spustit jako %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Zadejte své heslo."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo uživatele "
"root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele "
"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje práva uživatele root. Prosím vložte heslo uživatele "
"root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele "
"\"%1\" nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími právy."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Komunikace s aplikací 'su' selhala."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program 'su' nebyl nalezen.\n"
"Ujistěte se, že máte správně nastavenu proměnnou PATH."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Není vám povoleno používat program 'su'.\n"
"V některých systémech musíte být členem speciální skupiny (často 'wheel'), "
"abyste mohli používat tento program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Chybné heslo. Prosím zkuste jej zadat znovu."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interní chyba: Neplatný návratový kód SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -13,8 +13,107 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Zrëszë jakno %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszã pòdac parolã."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pòlét, jaczi chcesz zrëszëc, wëmògô praw sprôwnika. Wpiszë niżi parolã "
"sprôwnika abò wcësnij knąpã Òprzestóń, abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Pòlét, jaczégò chcesz brëkòwac, wëmògô dodôwnëch praw. Wpiszë niżi parolã "
"brëkòwnika \"%1\" abò klëknij Òprzestóń abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Pòlét, jaczi chcesz zrëszëc, wëmògô praw sprôwnika. Wpiszë niżi parolã "
"sprôwnika abò wcësnij knąpã Òprzestóń, abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Pòlét, jaczégò chcesz brëkòwac, wëmògô dodôwnëch praw. Wpiszë niżi parolã "
"brëkòwnika \"%1\" abò klëknij Òprzestóń abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Ò&przestóń"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Łączba z su zascygónô."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nie je mòżno nalezc programë 'su'.\n"
"Proszã sprôwdzëc, czë zmienna PATH mô dobri nastôw."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nie je mòżno zrrszëc pòlétu 'su'.\n"
"W niechtërnëch jeleżnoscach të mùszësz bëc nôleżnikã specjalny grëpë "
"(zwëkòwò wheel), żebë brëkòwac ti programë."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Lëchô parola. Proszã spróbòwac jesz rôz."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Bënowô fela: lëchi wińdzenié z SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -101,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Felëje pòlétu." msgstr "Felëje pòlétu."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "'su' zwrócëło felã.\n"
msgstr ""
"'su' zwrócëło felã.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,99 +214,3 @@ msgstr "jawerny czas: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Zrëszë jakno %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszã pòdac parolã."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pòlét, jaczi chcesz zrëszëc, wëmògô praw sprôwnika. Wpiszë niżi parolã "
"sprôwnika abò wcësnij knąpã Òprzestóń, abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pòlét, jaczégò chcesz brëkòwac, wëmògô dodôwnëch praw. Wpiszë niżi parolã "
"brëkòwnika \"%1\" abò klëknij Òprzestóń abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Pòlét, jaczi chcesz zrëszëc, wëmògô praw sprôwnika. Wpiszë niżi parolã "
"sprôwnika abò wcësnij knąpã Òprzestóń, abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Pòlét, jaczégò chcesz brëkòwac, wëmògô dodôwnëch praw. Wpiszë niżi parolã "
"brëkòwnika \"%1\" abò klëknij Òprzestóń abë robic dali z ternëma prawama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Ò&przestóń"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Łączba z su zascygónô."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nie je mòżno nalezc programë 'su'.\n"
"Proszã sprôwdzëc, czë zmienna PATH mô dobri nastôw."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nie je mòżno zrrszëc pòlétu 'su'.\n"
"W niechtërnëch jeleżnoscach të mùszësz bëc nôleżnikã specjalny grëpë (zwëkòwò "
"wheel), żebë brëkòwac ti programë."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Lëchô parola. Proszã spróbòwac jesz rôz."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Bënowô fela: lëchi wińdzenié z SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:13+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,6 +15,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Rhedeg fel %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch "
"gyfrinair y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich "
"blaen â'ch breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Mae angen breintiau ychwaneogl ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch "
"gyfrinair \"%1\" isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch "
"breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch "
"gyfrinair y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich "
"blaen â'ch breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch "
"gyfrinair y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich "
"blaen â'ch breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Anwybyddu"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Methodd yr ymgom âg su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Ni ganfuir y raglen 'su'!\n"
"Gwiriwch bod eich llwybr (PATH) wedi'i osod yn gywir."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nid oes gennych ganiatâd i ddefnyddio 'su'!\n"
"Ar rai gysawdau, mae angen i chi fod mewn grŵp arbennig (yn aml: olwyn "
"(wheel)) i ddefnyddio'r raglen yma."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Cyfrinair anghywir; ceisiwch eto, os gwelwch yn dda."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Gwall mewnol: Dychweliad anghyfreithlon oddiwrth SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -24,8 +128,8 @@ msgstr "Penoda'r gorchymyn i'w redeg."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "" msgstr ""
"Rhedeg yr orychymyn dan uid (dynodiad defnyddiwr) y cyrchfan os nad yw <ffeil> " "Rhedeg yr orychymyn dan uid (dynodiad defnyddiwr) y cyrchfan os nad yw "
"yn ysgrifenadwy." "<ffeil> yn ysgrifenadwy."
#: tdesu.cpp:59 #: tdesu.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
@ -110,10 +214,8 @@ msgstr "Dim gorchymyn wedi'i benodi."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Dychwelodd su â gwall!\n"
msgstr ""
"Dychwelodd su â gwall!\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -126,106 +228,3 @@ msgstr "gwir-amser: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Blaenoriaeth:" msgstr "Blaenoriaeth:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Rhedeg fel %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch gyfrinair "
"y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch "
"breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Mae angen breintiau ychwaneogl ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch "
"gyfrinair \"%1\" isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch "
"breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch gyfrinair "
"y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch "
"breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch gyfrinair "
"y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch "
"breintiau cyfredol."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Anwybyddu"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Methodd yr ymgom âg su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Ni ganfuir y raglen 'su'!\n"
"Gwiriwch bod eich llwybr (PATH) wedi'i osod yn gywir."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nid oes gennych ganiatâd i ddefnyddio 'su'!\n"
"Ar rai gysawdau, mae angen i chi fod mewn grŵp arbennig (yn aml: olwyn (wheel)) "
"i ddefnyddio'r raglen yma."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Cyfrinair anghywir; ceisiwch eto, os gwelwch yn dda."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Gwall mewnol: Dychweliad anghyfreithlon oddiwrth SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:51-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,107 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kør som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Angiv dit kodeord."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord "
"nedenfor \n"
"eller klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Denne handling behøver flere privilegier. Indtast kodeord for \"%1\" "
"nedenfor eller\n"
"klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord "
"nedenfor"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord "
"nedenfor"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konversation med su mislykkedes."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet 'su' kan ikke findes.\n"
"Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at bruge 'su'.\n"
"På visse systemer skal man være i en speciel gruppe (ofte wheel) for at "
"bruge dette program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern fejl: ulovligt svar fra SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Angiver kommandoen der skal køres" msgstr "Angiver kommandoen der skal køres"
@ -99,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Ingen kommando er angivet." msgstr "Ingen kommando er angivet."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su returnerede med en fejl.\n"
msgstr ""
"Su returnerede med en fejl.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,99 +214,3 @@ msgstr "realtid: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kør som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Angiv dit kodeord."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord nedenfor "
"\n"
"eller klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Denne handling behøver flere privilegier. Indtast kodeord for \"%1\" nedenfor "
"eller\n"
"klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord nedenfor"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord nedenfor"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konversation med su mislykkedes."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet 'su' kan ikke findes.\n"
"Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at bruge 'su'.\n"
"På visse systemer skal man være i en speciel gruppe (ofte wheel) for at bruge "
"dette program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern fejl: ulovligt svar fra SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 21:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,109 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Als %1 ausführen"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt Systemverwaltungs-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort "
"des Benutzers \"root\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um "
"fortzufahren wie bisher."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das "
"Passwort für \"%1\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren "
"wie bisher."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt Systemverwaltungs-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort "
"des Benutzers \"root\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um "
"fortzufahren wie bisher."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das "
"Passwort für \"%1\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren "
"wie bisher."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Die Kommunikation mit su ist fehlgeschlagen."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Das Programm \"su\" ist nicht auffindbar.\n"
"Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr $PATH korrekt eingestellt ist."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Ihre Benutzerrechte reichen zur Benutzung von \"su\" nicht aus.\n"
"Auf manchen Systemen müssen Sie einer bestimmten Gruppe angehören (oft: "
"\"wheel\" genannt), um das Programm nutzen zu können."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Gibt den Befehl an, der ausgeführt werden soll" msgstr "Gibt den Befehl an, der ausgeführt werden soll"
@ -103,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben." msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "su hat einen Fehler gemeldet.\n"
msgstr ""
"su hat einen Fehler gemeldet.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,101 +220,3 @@ msgstr "Echtzeit: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:" msgstr "Priorität:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Als %1 ausführen"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt Systemverwaltungs-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort des "
"Benutzers \"root\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie "
"bisher."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort "
"für \"%1\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie bisher."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt Systemverwaltungs-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort des "
"Benutzers \"root\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie "
"bisher."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das Passwort "
"für \"%1\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren wie bisher."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Die Kommunikation mit su ist fehlgeschlagen."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Das Programm \"su\" ist nicht auffindbar.\n"
"Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr $PATH korrekt eingestellt ist."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Ihre Benutzerrechte reichen zur Benutzung von \"su\" nicht aus.\n"
"Auf manchen Systemen müssen Sie einer bestimmten Gruppe angehören (oft: "
"\"wheel\" genannt), um das Programm nutzen zu können."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,6 +19,111 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Εκτέλεση σαν %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί προνόμια root. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του root παρακάτω ή πατήστε Παράβλεψη για να συνεχίσετε με τα "
"τωρινά σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί επιπλέον προνόμια. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του \"%1\" παρακάτω ή πατήστε 'Παράβλεψη' για να συνεχίσετε με τα "
"τωρινά σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί προνόμια root. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του root παρακάτω ή πατήστε Παράβλεψη για να συνεχίσετε με τα "
"τωρινά σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί επιπλέον προνόμια. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του \"%1\" παρακάτω ή πατήστε 'Παράβλεψη' για να συνεχίσετε με τα "
"τωρινά σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Παράβλεψη"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Η επικοινωνία με το su απέτυχε."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα 'su' δε βρέθηκε!\n"
"Βεβαιωθείτε ότι το PATH σας έχει ρυθμιστεί σωστά."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το 'su'!\n"
"Σε μερικά συστήματα, πρέπει να ανήκετε σε μια ειδική ομάδα (συχνά: wheel) "
"για να χρησιμοποιείτε αυτό το πρόγραμμα."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Μη αποδεκτή επιστροφή από SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Καθορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί" msgstr "Καθορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί"
@ -106,10 +211,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε καμία εντολή." msgstr "Δεν καθορίστηκε καμία εντολή."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Το su επέστρεψε με ένα σφάλμα.\n"
msgstr ""
"Το su επέστρεψε με ένα σφάλμα.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -122,105 +225,3 @@ msgstr "πραγματικός χρόνος: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Προτεραιότητα:" msgstr "Προτεραιότητα:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Εκτέλεση σαν %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί προνόμια root. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του root παρακάτω ή πατήστε Παράβλεψη για να συνεχίσετε με τα τωρινά "
"σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί επιπλέον προνόμια. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του \"%1\" παρακάτω ή πατήστε 'Παράβλεψη' για να συνεχίσετε με τα "
"τωρινά σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί προνόμια root. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του root παρακάτω ή πατήστε Παράβλεψη για να συνεχίσετε με τα τωρινά "
"σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί επιπλέον προνόμια. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
"πρόσβασης του \"%1\" παρακάτω ή πατήστε 'Παράβλεψη' για να συνεχίσετε με τα "
"τωρινά σας προνόμια."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Παράβλεψη"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Η επικοινωνία με το su απέτυχε."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα 'su' δε βρέθηκε!\n"
"Βεβαιωθείτε ότι το PATH σας έχει ρυθμιστεί σωστά."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το 'su'!\n"
"Σε μερικά συστήματα, πρέπει να ανήκετε σε μια ειδική ομάδα (συχνά: wheel) για "
"να χρησιμοποιείτε αυτό το πρόγραμμα."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Μη αποδεκτή επιστροφή από SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 12:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "clulow@upnaway.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Run as %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignore"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversation with su failed."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Incorrect password; please try again."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Specifies the command to run" msgstr "Specifies the command to run"
@ -99,10 +199,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "No command specified." msgstr "No command specified."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su returned with an error.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,99 +213,3 @@ msgstr "realtime: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Priority:" msgstr "Priority:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Run as %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignore"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversation with su failed."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Incorrect password; please try again."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "clulow@upnaway.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,109 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Lanĉu kiel %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bonvolu entajpi vian pasvorton."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas privilegion de sistemestro.\n"
"Bonvolu tajpi lian pasvorton aŭ premu \"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj "
"rajtoj."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas aldonajn rajtojn.\n"
"Bonvolu tajpi la pasvorton por \"%1\" aŭ klaku\n"
"\"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj rajtoj."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas privilegion de sistemestro.\n"
"Bonvolu tajpi lian pasvorton aŭ premu \"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj "
"rajtoj."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas aldonajn rajtojn.\n"
"Bonvolu tajpi la pasvorton por \"%1\" aŭ klaku\n"
"\"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj rajtoj."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoru"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Komunikado kun \"su\" malsukcesis."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"La programo 'su' ne troviĝis.\n"
"Certigu, ke via mediovariablo PATH estas ĝuste difinita."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Vi ne havas permeson uzi 'su'.\n"
"En kelkaj sistemoj vi devas membri en aparta grupo (ofte: 'wheel') por uzi "
"tiun programon."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna eraro: Nevalida rezulto de SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Indikas la komandon, kiu estu lanĉota." msgstr "Indikas la komandon, kiu estu lanĉota."
@ -103,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Neniu komando indikita." msgstr "Neniu komando indikita."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "\"su\" redonis eraron.\n"
msgstr ""
"\"su\" redonis eraron.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,103 +220,3 @@ msgstr "realtempa:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritato:" msgstr "Prioritato:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Lanĉu kiel %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bonvolu entajpi vian pasvorton."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas privilegion de sistemestro.\n"
"Bonvolu tajpi lian pasvorton aŭ premu \"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj "
"rajtoj."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas aldonajn rajtojn.\n"
"Bonvolu tajpi la pasvorton por \"%1\" aŭ klaku\n"
"\"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj rajtoj."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas privilegion de sistemestro.\n"
"Bonvolu tajpi lian pasvorton aŭ premu \"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj "
"rajtoj."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"La ago, kiun vi instigis, bezonas aldonajn rajtojn.\n"
"Bonvolu tajpi la pasvorton por \"%1\" aŭ klaku\n"
"\"Ignoru\" por daŭrigi kun viaj nunaj rajtoj."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoru"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Komunikado kun \"su\" malsukcesis."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"La programo 'su' ne troviĝis.\n"
"Certigu, ke via mediovariablo PATH estas ĝuste difinita."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Vi ne havas permeson uzi 'su'.\n"
"En kelkaj sistemoj vi devas membri en aparta grupo (ofte: 'wheel') por uzi tiun "
"programon."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna eraro: Nevalida rezulto de SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -21,6 +21,109 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Ejecutar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduzca la contraseña"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por "
"favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en "
"Ignorar para continuar con sus privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, "
"introduzca debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para "
"continuar con sus privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por "
"favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en "
"Ignorar para continuar con sus privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, "
"introduzca debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para "
"continuar con sus privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Falló la conversación con Su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"No se encontró el programa 'su'.\n"
"Asegúrese de que su variable PATH esté configurada correctamente."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"No está autorizado a usar 'su'\n"
"En algunos sistemas, necesita pertenecer a un grupo especial (a menudo: "
"'wheel') para usar este programa."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Error interno: retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Especifica la orden a ejecutar" msgstr "Especifica la orden a ejecutar"
@ -28,7 +131,8 @@ msgstr "Especifica la orden a ejecutar"
#: tdesu.cpp:58 #: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutar la orden bajo UID de destino si no se puede escribir al archivo <file>" "Ejecutar la orden bajo UID de destino si no se puede escribir al archivo "
"<file>"
#: tdesu.cpp:59 #: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
@ -106,10 +210,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "No se especificó ninguna orden." msgstr "No se especificó ninguna orden."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su devolvió un error.\n"
msgstr ""
"Su devolvió un error.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -122,103 +224,3 @@ msgstr "tiempo real: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:" msgstr "Prioridad:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Ejecutar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduzca la contraseña"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por "
"favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en Ignorar "
"para continuar con sus privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, introduzca "
"debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para continuar con sus "
"privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por "
"favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en Ignorar "
"para continuar con sus privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, introduzca "
"debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para continuar con sus "
"privilegios actuales."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Falló la conversación con Su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"No se encontró el programa 'su'.\n"
"Asegúrese de que su variable PATH esté configurada correctamente."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"No está autorizado a usar 'su'\n"
"En algunos sistemas, necesita pertenecer a un grupo especial (a menudo: "
"'wheel') para usar este programa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Error interno: retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 17:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,6 +17,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Käivitamine kasutajana %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta parool."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab administraatori privileege. Palun sisesta "
"allolevale väljale administraatori parool või klõpsa nupul 'Ignoreeri' "
"jätkamaks praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab täiendavaid privileege. Palun sisesta "
"kasutaja \"%1\" parool allolevale väljale või klõpsa nupul 'Ignoreeri' "
"jätkamaks praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab administraatori privileege. Palun sisesta "
"allolevale väljale administraatori parool või klõpsa nupul 'Ignoreeri' "
"jätkamaks praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab täiendavaid privileege. Palun sisesta "
"kasutaja \"%1\" parool allolevale väljale või klõpsa nupul 'Ignoreeri' "
"jätkamaks praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoreeri"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Suhtlemine su'ga ebaõnnestus."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmi 'su' ei leitud.\n"
"Palun veendu, et programmide otsingutee (PATH) oleks korrektne."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Programmi 'su' kasutamine pole sulle lubatud.\n"
"Mõnes süsteemis pead sa olema spetsiaalse\n"
"grupi (tavaliselt wheel) liige, et seda kasutada."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Parool pole õige. Palun proovi uuesti."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Sisemine viga: vigane vastus protsessilt SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Määrab käivitatava käsu" msgstr "Määrab käivitatava käsu"
@ -24,7 +127,8 @@ msgstr "Määrab käivitatava käsu"
#: tdesu.cpp:58 #: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "" msgstr ""
"Käsk käivitatakse sihtkasutaja ID alt, kui faili <file> pole lubatud kirjutada" "Käsk käivitatakse sihtkasutaja ID alt, kui faili <file> pole lubatud "
"kirjutada"
#: tdesu.cpp:59 #: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
@ -102,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Käsku pole määratud." msgstr "Käsku pole määratud."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su tagastas vea.\n"
msgstr ""
"Su tagastas vea.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,103 +220,3 @@ msgstr "reaalajas: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteet:" msgstr "Prioriteet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Käivitamine kasutajana %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta parool."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab administraatori privileege. Palun sisesta "
"allolevale väljale administraatori parool või klõpsa nupul 'Ignoreeri' "
"jätkamaks praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab täiendavaid privileege. Palun sisesta kasutaja "
"\"%1\" parool allolevale väljale või klõpsa nupul 'Ignoreeri' jätkamaks "
"praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab administraatori privileege. Palun sisesta "
"allolevale väljale administraatori parool või klõpsa nupul 'Ignoreeri' "
"jätkamaks praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Tegevus, mida sa soovisid, vajab täiendavaid privileege. Palun sisesta kasutaja "
"\"%1\" parool allolevale väljale või klõpsa nupul 'Ignoreeri' jätkamaks "
"praeguste privileegidega."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoreeri"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Suhtlemine su'ga ebaõnnestus."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmi 'su' ei leitud.\n"
"Palun veendu, et programmide otsingutee (PATH) oleks korrektne."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Programmi 'su' kasutamine pole sulle lubatud.\n"
"Mõnes süsteemis pead sa olema spetsiaalse\n"
"grupi (tavaliselt wheel) liige, et seda kasutada."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Parool pole õige. Palun proovi uuesti."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Sisemine viga: vigane vastus protsessilt SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:07+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -18,6 +18,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1-(r)en gisa abiarazi"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza edo "
"sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu \"%1\" erabiltzailearen "
"pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza "
"behean "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza "
"behean "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ez ikusi egin"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su-rekin komunikatzeak huts egin du."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' programa ez da aurkitu;\n"
"Egiaztatu zure bide-izena zuzena dela."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Ezin duzu 'su' erabili;\n"
"Sistema batzutan talde barezi batetan egon behar duzu\n"
"(askotan: wheel) programa hau erabiltzeko."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Pasahitz baliogabea; saiatu berriro."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Barne errorera: SuProcess::checkInstall()-aren erantzun ilegala"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Abiaraziko den komandoa zehazten du" msgstr "Abiaraziko den komandoa zehazten du"
@ -102,10 +201,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Ez da komandorik zehaztu." msgstr "Ez da komandorik zehaztu."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su-k errore bat itzuli du.\n"
msgstr ""
"Su-k errore bat itzuli du.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,97 +215,3 @@ msgstr "Denbora erreala: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Lehetasuna:" msgstr "Lehetasuna:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1-(r)en gisa abiarazi"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza edo "
"sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu \"%1\" erabiltzailearen "
"pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza behean "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza behean "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ez ikusi egin"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su-rekin komunikatzeak huts egin du."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' programa ez da aurkitu;\n"
"Egiaztatu zure bide-izena zuzena dela."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Ezin duzu 'su' erabili;\n"
"Sistema batzutan talde barezi batetan egon behar duzu\n"
"(askotan: wheel) programa hau erabiltzeko."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Pasahitz baliogabea; saiatu berriro."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Barne errorera: SuProcess::checkInstall()-aren erantzun ilegala"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:58+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:58+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,109 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "اجرا به عنوان %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را وارد کنید."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر "
"ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر "
"یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه "
"یابد."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر "
"ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر "
"یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه "
"یابد."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "خرابی در محاوره با su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"برنامۀ »su« یافت نمی‌شود؛\n"
"مطمئن شوید که مسیر شما درست تنظیم شده باشد."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"اجازه ندارید که از »su« استفاده کنید؛\n"
"در بعضی سیستمها برای استفاده از این برنامه، لازم است که در یک گروه "
"ويژه )اغلب: wheel( باشید."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "اسم رمز نادرست؛ لطفاً، دوباره سعی کنید."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)("
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص می‌کند" msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص می‌کند"
@ -101,10 +204,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "فرمانی مشخص نشد." msgstr "فرمانی مشخص نشد."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su با یک خطا بازگشت.\n"
msgstr ""
"Su با یک خطا بازگشت.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,101 +218,3 @@ msgstr "بی‌درنگ: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "اولویت:" msgstr "اولویت:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "اجرا به عنوان %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را وارد کنید."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر "
"ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر یک "
"اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر "
"ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر یک "
"اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "خرابی در محاوره با su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"برنامۀ »su« یافت نمی‌شود؛\n"
"مطمئن شوید که مسیر شما درست تنظیم شده باشد."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"اجازه ندارید که از »su« استفاده کنید؛\n"
"در بعضی سیستمها برای استفاده از این برنامه، لازم است که در یک گروه ويژه )اغلب: "
"wheel( باشید."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "اسم رمز نادرست؛ لطفاً، دوباره سعی کنید."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)("
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:31+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -17,6 +17,106 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Aja käyttäjänä %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ole hyvä, anna salasanasi."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hylkää"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Keskustelu \"su\"-ohjelman kanssa epäonnistui."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"\"su\"-ohjelmaa ei löytynyt.\n"
"Varmista, että hakupolku on asetettu oikein."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia käyttää \"su\"-ohjelmaa.\n"
"Joissain järjestelmissä sinun tulee kuulua erikoisryhmään (usein wheel) "
"voidaksesi käyttää tätä ohjelmaa."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Salasana väärin, yritä uudelleen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Virheellinen paluu SuProcess::checkInstall() -metodista"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Määrittelee ajettavan komennon" msgstr "Määrittelee ajettavan komennon"
@ -101,10 +201,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Komentoa ei ole määritelty." msgstr "Komentoa ei ole määritelty."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su palautti virheen.\n"
msgstr ""
"Su palautti virheen.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,100 +215,3 @@ msgstr "reaaliaika: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti: " msgstr "Prioriteetti: "
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Aja käyttäjänä %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ole hyvä, anna salasanasi."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hylkää"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Keskustelu \"su\"-ohjelman kanssa epäonnistui."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"\"su\"-ohjelmaa ei löytynyt.\n"
"Varmista, että hakupolku on asetettu oikein."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia käyttää \"su\"-ohjelmaa.\n"
"Joissain järjestelmissä sinun tulee kuulua erikoisryhmään (usein wheel) "
"voidaksesi käyttää tätä ohjelmaa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Salasana väärin, yritä uudelleen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Virheellinen paluu SuProcess::checkInstall() -metodista"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -24,6 +24,108 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,kde@macolu.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Exécuter en tant que « %1 »"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"L'action requise nécessite les droits du superutilisateur. Veuillez saisir "
"ci-dessous le mot de passe du superutilisateur ou cliquez sur « Ignorer » "
"pour continuer avec vos droits actuels."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"L'action requise nécessite des droits supplémentaires. Veuillez saisir ci-"
"dessous le mot de passe de « %1 » ou cliquez sur « Ignorer » pour continuer "
"avec vos droits actuels."
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"L'action requise nécessite les droits du superutilisateur. Veuillez saisir "
"ci-dessous le mot de passe du superutilisateur."
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"L'action requise nécessite des droits supplémentaires. Veuillez saisir ci-"
"dessous le mot de passe de « %1 »."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Impossible de communiquer avec « su »."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « su ».\n"
"Assurez-vous que votre variable PATH est bien définie."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à utiliser la commande « su ».\n"
"Sur certains systèmes, il faut être membre d'un groupe spécial (souvent "
 wheel ») pour utiliser ce programme."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Problème interne : valeur de retour de SuProcess::checkInstall() interdite"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Spécifie la commande à exécuter" msgstr "Spécifie la commande à exécuter"
@ -110,10 +212,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Aucune commande spécifiée." msgstr "Aucune commande spécifiée."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "La commande « su » a renvoyé une erreur.\n"
msgstr ""
"La commande « su » a renvoyé une erreur.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -126,103 +226,3 @@ msgstr "Temps réel :"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :" msgstr "Priorité :"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Exécuter en tant que « %1 »"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"L'action requise nécessite les droits du superutilisateur. Veuillez saisir "
"ci-dessous le mot de passe du superutilisateur ou cliquez sur « Ignorer » pour "
"continuer avec vos droits actuels."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"L'action requise nécessite des droits supplémentaires. Veuillez saisir "
"ci-dessous le mot de passe de « %1 » ou cliquez sur « Ignorer » pour continuer "
"avec vos droits actuels."
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"L'action requise nécessite les droits du superutilisateur. Veuillez saisir "
"ci-dessous le mot de passe du superutilisateur."
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"L'action requise nécessite des droits supplémentaires. Veuillez saisir "
"ci-dessous le mot de passe de « %1 »."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Impossible de communiquer avec « su »."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « su ».\n"
"Assurez-vous que votre variable PATH est bien définie."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à utiliser la commande « su ».\n"
"Sur certains systèmes, il faut être membre d'un groupe spécial (souvent "
 wheel ») pour utiliser ce programme."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Problème interne : valeur de retour de SuProcess::checkInstall() interdite"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,kde@macolu.org"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,107 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uitvoeren als %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Jo wachtwurd ynfiere."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier "
"hjirûnder it root-wachtwurd yn of klik op \"Negearje\" om ûnder jo aktive "
"privileezjes fierder te gean."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier "
"hjirûnder it wachtwurd fan \"%1\" yn of klik op \"Negearje\" om fierder te "
"gean ûnder jo aktive privileezjes."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier "
"hjirûnder it root-wachtwurd yn."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier "
"hjirûnder it root-wachtwurd yn."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negearje"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "De konversaasje mei su is mislearre."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"It programma 'su' is net fûn.\n"
"Soargje derfoar dat jo sykpaad ($PATH) goed is ynsteld."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Jo ha net de nedige privileezjes om 'su' út te fieren.\n"
"Op guon systemen moatte jo lid wêze fan in spesjale groep (faaks is dat "
"wheel) om dit programma útfiere te kinnen."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Unjildich wachtwurd; probearje nochris."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ynterne flater: illegaal antwurd fan SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Omskriuwd it kommando om út te fieren" msgstr "Omskriuwd it kommando om út te fieren"
@ -99,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Gjin kommando oantsjutte." msgstr "Gjin kommando oantsjutte."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su antwurde mei in flater.\n"
msgstr ""
"Su antwurde mei in flater.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,101 +214,3 @@ msgstr "realtime:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:" msgstr "Prioriteit:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uitvoeren als %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Jo wachtwurd ynfiere."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
"it root-wachtwurd yn of klik op \"Negearje\" om ûnder jo aktive privileezjes "
"fierder te gean."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
"it wachtwurd fan \"%1\" yn of klik op \"Negearje\" om fierder te gean ûnder jo "
"aktive privileezjes."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
"it root-wachtwurd yn."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Foar de aksje wêr jo om frege ha binne root-privileezjes nedich. Fier hjirûnder "
"it root-wachtwurd yn."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negearje"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "De konversaasje mei su is mislearre."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"It programma 'su' is net fûn.\n"
"Soargje derfoar dat jo sykpaad ($PATH) goed is ynsteld."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Jo ha net de nedige privileezjes om 'su' út te fieren.\n"
"Op guon systemen moatte jo lid wêze fan in spesjale groep (faaks is dat wheel) "
"om dit programma útfiere te kinnen."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Unjildich wachtwurd; probearje nochris."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ynterne flater: illegaal antwurd fan SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,92 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Rith mar %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Déan neamha&ird de"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Theip ar chumarsáid le `su'."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Níor aimsíodh an clár 'su';\n"
"deimhnigh go bhfuil an athróg PATH socraithe go ceart agat."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Focal faire mícheart; triail arís é, le do thoil."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Earráid inmheánach: filleadh neamhcheadaithe ó SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Socraíonn an t-ordú le rith" msgstr "Socraíonn an t-ordú le rith"
@ -98,10 +184,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Níor tugadh ordú." msgstr "Níor tugadh ordú."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "D'fhill `su' le hearráid.\n"
msgstr ""
"D'fhill `su' le hearráid.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -114,87 +198,3 @@ msgstr "fíor-am: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Tosaíocht:" msgstr "Tosaíocht:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Rith mar %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Déan neamha&ird de"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Theip ar chumarsáid le `su'."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Níor aimsíodh an clár 'su';\n"
"deimhnigh go bhfuil an athróg PATH socraithe go ceart agat."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Focal faire mícheart; triail arís é, le do thoil."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Earráid inmheánach: filleadh neamhcheadaithe ó SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -23,6 +23,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"xabigf@gmx.net\n"
"jba@pobox.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A acción que solicitou precisa privilexios de root. Por favor, introduza o "
"contrasinal de root embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A acción que solicitou necesita privilexios adicionais. Por favor, introduza "
"o contrasinal de \"%1\" embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos "
"privilexios actuais."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A acción que solicitou precisa privilexios de root. Por favor, introduza o "
"contrasinal de root embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"A acción que solicitou necesita privilexios adicionais. Por favor, introduza "
"o contrasinal de \"%1\" embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos "
"privilexios actuais."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "A conversa co su fallou."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr "Non se atopou o programa `su';asegúrese de que o PATH é correcto."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Non ten permiso para executar `su';nalgúns sistemas, ten que pertencer a un "
"grupoespecial (a miúdo wheel) para usar este programa."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Contrasinal incorrecto; ténteo de novo"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Erro interno: valor de retorno de SuProcess::checkInstall() ilegal"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Especifica o comando a executar" msgstr "Especifica o comando a executar"
@ -107,10 +211,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Non se indicou un comando." msgstr "Non se indicou un comando."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su devolveu un erro.\n"
msgstr ""
"Su devolveu un erro.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -123,104 +225,3 @@ msgstr "tempo real: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:" msgstr "Prioridade:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A acción que solicitou precisa privilexios de root. Por favor, introduza o "
"contrasinal de root embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A acción que solicitou necesita privilexios adicionais. Por favor, introduza o "
"contrasinal de \"%1\" embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A acción que solicitou precisa privilexios de root. Por favor, introduza o "
"contrasinal de root embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"A acción que solicitou necesita privilexios adicionais. Por favor, introduza o "
"contrasinal de \"%1\" embaixo, ou prema Ignorar para continuar cos privilexios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "A conversa co su fallou."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr "Non se atopou o programa `su';asegúrese de que o PATH é correcto."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Non ten permiso para executar `su';nalgúns sistemas, ten que pertencer a un "
"grupoespecial (a miúdo wheel) para usar este programa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Contrasinal incorrecto; ténteo de novo"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Erro interno: valor de retorno de SuProcess::checkInstall() ilegal"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"xabigf@gmx.net\n"
"jba@pobox.com"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -26,6 +26,105 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "הפעלה בתור %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, "
"או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות נוספות. הזן את הססמה של \"%1\" להלן, או לחץ על "
"התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, "
"או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, "
"או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&התעלם"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "ההתקשרות עם su נכשלה."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"התוכנית \"su\" לא נמצאה.\n"
"ודא שהנתיב שלך מוגדר כהלכה."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"אינך רשאי להשתמש ב־\"su\".\n"
"במערכות מסוימות יש להיות בקבוצה מיוחדת כדי להשתמש בתוכנית זו (בדרך כלל "
"wheel)."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "הססמה שגויה. נסה שנית."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "שגיאה פנימית: החזרה לא חוקית מ־SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr " ציון הפקודה להפעלה" msgstr " ציון הפקודה להפעלה"
@ -109,10 +208,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "לא צוינה פקודה" msgstr "לא צוינה פקודה"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "הפקודה su החזירה שגיאה.\n"
msgstr ""
"הפקודה su החזירה שגיאה.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -125,98 +222,3 @@ msgstr "זמן אמת:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "עדיפות:" msgstr "עדיפות:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "הפעלה בתור %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, או "
"לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות נוספות. הזן את הססמה של \"%1\" להלן, או לחץ על התעלם "
"כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, או "
"לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של משתמש root. הזן את הססמה של המשתמש root להלן, או "
"לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&התעלם"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "ההתקשרות עם su נכשלה."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"התוכנית \"su\" לא נמצאה.\n"
"ודא שהנתיב שלך מוגדר כהלכה."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"אינך רשאי להשתמש ב־\"su\".\n"
"במערכות מסוימות יש להיות בקבוצה מיוחדת כדי להשתמש בתוכנית זו (בדרך כלל wheel)."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "הססמה שגויה. נסה שנית."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "שגיאה פנימית: החזרה לא חוקית מ־SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:39+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:39+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,107 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 जैसे चलाएँ"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट पासवर्ड दें या "
"अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"कार्य जो आपने निवेदित किया है, उसे अतिरिक्त विशेषाधिकार की आवश्यकता है. कृपया नीचे "
"\"%1\" के लिए पासवर्ड भरें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ "
"करें पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट पासवर्ड दें या "
"अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट पासवर्ड दें या "
"अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "एसयू के साथ संवाद असफल."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"प्रोग्राम 'su' नहीं मिला;\n"
"सुनिश्चित हों कि आपका पथ उचित प्रकार नियत है."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"आपको 'su' का उपयोग करने की अनुमति नहीं है;\n"
"कुछ तंत्रों पर आपको कुछ विशेष समूह में होना आवश्यक है (ज्यादातर: व्हील) इस प्रोग्राम का "
"उपयोग करने के लिए."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "आंतरिक त्रुटि: से अवैध वापसीः SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "चलाने के लिए कमांड उल्लेखित करता है" msgstr "चलाने के लिए कमांड उल्लेखित करता है"
@ -98,10 +199,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "कोई कमांड उल्लेखित नहीं है." msgstr "कोई कमांड उल्लेखित नहीं है."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "एसयू एक त्रुटि के साथ लौटा.\n"
msgstr ""
"एसयू एक त्रुटि के साथ लौटा.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -114,104 +213,3 @@ msgstr "रीयलटाइम:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "प्राथमिकताः" msgstr "प्राथमिकताः"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 जैसे चलाएँ"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट "
"पासवर्ड दें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें "
"पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"कार्य जो आपने निवेदित किया है, उसे अतिरिक्त विशेषाधिकार की आवश्यकता है. कृपया "
"नीचे \"%1\" के लिए पासवर्ड भरें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के "
"लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट "
"पासवर्ड दें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें "
"पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट "
"पासवर्ड दें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें "
"पर क्लिक करें."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "एसयू के साथ संवाद असफल."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"प्रोग्राम 'su' नहीं मिला;\n"
"सुनिश्चित हों कि आपका पथ उचित प्रकार नियत है."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"आपको 'su' का उपयोग करने की अनुमति नहीं है;\n"
"कुछ तंत्रों पर आपको कुछ विशेष समूह में होना आवश्यक है (ज्यादातर: व्हील) इस "
"प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "आंतरिक त्रुटि: से अवैध वापसीः SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -10,6 +10,109 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite svoju lozinku."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva administratorske privilegije. Unesite "
"administratorsku lozinku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite lozinku "
"korisnika \"%1\" ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
"privilegijama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva administratorske privilegije. Unesite "
"administratorsku lozinku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite lozinku "
"korisnika \"%1\" ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
"privilegijama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriraj"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pregovor sa 'su' nije uspio."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program `su' nije moguće pronaći.\n"
"Provjerite je li putanja ispravno zadana."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nemate dopuštenja za upotrebu programa 'su'.\n"
"Da biste upotrebljavali ovaj program, na nekim sustavima morate biti članom "
"posebne grupe (uobičajeno: wheel)."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Netočna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna pogreška: Nepravilan povrat iz SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Određivanje naredbe koju je potrebno pokrenuti." msgstr "Određivanje naredbe koju je potrebno pokrenuti."
@ -95,10 +198,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nema zadane naredbe." msgstr "Nema zadane naredbe."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "SU je vraćen s pogreškom.\n"
msgstr ""
"SU je vraćen s pogreškom.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -111,103 +212,3 @@ msgstr "stvarno vrijeme: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite svoju lozinku."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva administratorske privilegije. Unesite "
"administratorsku lozinku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite lozinku "
"korisnika \"%1\" ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
"privilegijama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva administratorske privilegije. Unesite "
"administratorsku lozinku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite lozinku "
"korisnika \"%1\" ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
"privilegijama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriraj"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pregovor sa 'su' nije uspio."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program `su' nije moguće pronaći.\n"
"Provjerite je li putanja ispravno zadana."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nemate dopuštenja za upotrebu programa 'su'.\n"
"Da biste upotrebljavali ovaj program, na nekim sustavima morate biti članom "
"posebne grupe (uobičajeno: wheel)."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Netočna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna pogreška: Nepravilan povrat iz SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto (at) interware (dot) hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto (at) interware (dot) hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,111 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Futtatás mint %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszót."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához rendszergazdai jogosultságok szükségesek. "
"Adja meg a root felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, "
"hogy a jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához további jogosultságok szükségesek. Adja meg "
"a(z) \"%1\" felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
"jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához rendszergazdai jogosultságok szükségesek. "
"Adja meg a root felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, "
"hogy a jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához további jogosultságok szükségesek. Adja meg "
"a(z) \"%1\" felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
"jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "K&ihagyás"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a(z) su-val."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Az 'su' program nem található.\n"
"Ellenőrizze, hogy szerepel-e az elérési útban."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nincs jogosultsága a 'su' használatához.\n"
"Néhány rendszerben egy speciális csoporthoz kell tartozni (leggyakrabban: "
"wheel) a program használatához."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "A megadott jelszó hibás, próbálja meg még egyszer."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Belső hiba: érvénytelen visszaadott érték a SuProcess::checkInstall() "
"függvényhívásnál"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "A végrehajtandó parancs" msgstr "A végrehajtandó parancs"
@ -97,10 +202,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nincs megadva parancs." msgstr "Nincs megadva parancs."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Az 'su' hibajelzést adott.\n"
msgstr ""
"Az 'su' hibajelzést adott.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -113,105 +216,3 @@ msgstr "valós idejű: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:" msgstr "Prioritás:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Futtatás mint %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszót."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához rendszergazdai jogosultságok szükségesek. Adja "
"meg a root felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
"jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához további jogosultságok szükségesek. Adja meg "
"a(z) \"%1\" felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
"jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához rendszergazdai jogosultságok szükségesek. Adja "
"meg a root felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
"jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához további jogosultságok szükségesek. Adja meg "
"a(z) \"%1\" felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
"jelenlegi jogosultságokkal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "K&ihagyás"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a(z) su-val."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Az 'su' program nem található.\n"
"Ellenőrizze, hogy szerepel-e az elérési útban."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nincs jogosultsága a 'su' használatához.\n"
"Néhány rendszerben egy speciális csoporthoz kell tartozni (leggyakrabban: "
"wheel) a program használatához."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "A megadott jelszó hibás, próbálja meg még egyszer."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Belső hiba: érvénytelen visszaadott érték a SuProcess::checkInstall() "
"függvényhívásnál"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,6 +18,107 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Keyra sem %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilorðið þitt."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram "
"með óbreyttar heimildir."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst frekari heimilda. Sláðu inn lykilorð "
"notandans \"%1\" hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram með "
"óbreyttar heimildir."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hunsa"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Náði ekki sambandi við su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Forritið 'su' fannst ekki;\n"
"Gaktu úr skugga um að slóðin (PATH) sé rétt stillt."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Þú hefur ekki heimildir til að nota `su';\n"
"Á sumum kerfum þarftu að vera meðlimur í einhverjum hóp (oft: wheel) til að "
"nota þetta forrit."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Rangt lykilorð; Reyndu aftur."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Villa: Ólöglegt skilagildi frá SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Tilgreinir hvaða skipun skuli framkvæma" msgstr "Tilgreinir hvaða skipun skuli framkvæma"
@ -102,10 +203,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Engin skipun gefin." msgstr "Engin skipun gefin."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su skilaði villu.\n"
msgstr ""
"Su skilaði villu.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,101 +217,3 @@ msgstr "rauntíma: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Forgangsþrep:" msgstr "Forgangsþrep:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Keyra sem %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilorðið þitt."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram með "
"óbreyttar heimildir."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst frekari heimilda. Sláðu inn lykilorð notandans "
"\"%1\" hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram með óbreyttar "
"heimildir."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hunsa"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Náði ekki sambandi við su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Forritið 'su' fannst ekki;\n"
"Gaktu úr skugga um að slóðin (PATH) sé rétt stillt."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Þú hefur ekki heimildir til að nota `su';\n"
"Á sumum kerfum þarftu að vera meðlimur í einhverjum hóp (oft: wheel) til að "
"nota þetta forrit."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Rangt lykilorð; Reyndu aftur."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Villa: Ólöglegt skilagildi frá SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -17,6 +17,110 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi, Federico Cozzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Esegui come %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favore immetti la password."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede i privilegi di root. Per piacere, "
"inserisci la password di root oppure premi Ignora per continuare con i "
"privilegi attuali."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede ulteriori privilegi. Per piacere, "
"inserisci la password di \"%1\" oppure premi Ignora per continuare con i "
"privilegi attuali."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede i privilegi di root. Per piacere, "
"inserisci la password di root oppure premi Ignora per continuare con i "
"privilegi attuali."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede ulteriori privilegi. Per piacere, "
"inserisci la password di \"%1\" oppure premi Ignora per continuare con i "
"privilegi attuali."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversazione con su fallita."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Impossibile trovare il programma \"su\";\n"
"assicurati che la variabile d'ambiente PATH sia impostata correttamente."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Non hai il permesso di usare \"su\";\n"
"su alcuni sistemi, devi appartenere a un gruppo speciale (ad esempio: wheel) "
"per usare questo programma."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Password sbagliata; per piacere, prova nuovamente."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Errore interno: SuProcess::checkInstall() ha restituito un valore non valido"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Specifica il comando da eseguire" msgstr "Specifica il comando da eseguire"
@ -102,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nessun comando specificato." msgstr "Nessun comando specificato."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su ha restituito un errore.\n"
msgstr ""
"Su ha restituito un errore.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,102 +220,3 @@ msgstr "realtime: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Priorità:" msgstr "Priorità:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Esegui come %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favore immetti la password."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede i privilegi di root. Per piacere, inserisci "
"la password di root oppure premi Ignora per continuare con i privilegi attuali."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede ulteriori privilegi. Per piacere, inserisci "
"la password di \"%1\" oppure premi Ignora per continuare con i privilegi "
"attuali."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede i privilegi di root. Per piacere, inserisci "
"la password di root oppure premi Ignora per continuare con i privilegi attuali."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"L'azione che hai richiesto richiede ulteriori privilegi. Per piacere, inserisci "
"la password di \"%1\" oppure premi Ignora per continuare con i privilegi "
"attuali."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversazione con su fallita."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Impossibile trovare il programma \"su\";\n"
"assicurati che la variabile d'ambiente PATH sia impostata correttamente."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Non hai il permesso di usare \"su\";\n"
"su alcuni sistemi, devi appartenere a un gruppo speciale (ad esempio: wheel) "
"per usare questo programma."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Password sbagliata; per piacere, prova nuovamente."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Errore interno: SuProcess::checkInstall() ha restituito un valore non valido"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi, Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 18:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -20,6 +20,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.emai.ne.jp"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 で実行"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"実行には root 権限が必要です。下に root のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"実行には別の権限が必要です。下に \"%1\" のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"実行には root 権限が必要です。下に root のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"実行には別の権限が必要です。下に \"%1\" のパスワードを入力するか、「無視」を"
"クリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su との交信に失敗しました。"
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"プログラム 'su' が見つかりません。\n"
"PATH が正しく設定されているか確認してください。"
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su' を実行する権限がありません。\n"
"システムによっては 'su' を使うには特別なグループ (たいていは wheel です) に属"
"している必要があります。"
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "パスワードが違います。やり直してください。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "内部エラー: SuProcess::chekInstall() が不正な値を返しました"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "実行するコマンドを指定" msgstr "実行するコマンドを指定"
@ -104,10 +203,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "コマンドが指定されていません。" msgstr "コマンドが指定されていません。"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "su がエラーを返しました。\n"
msgstr ""
"su がエラーを返しました。\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -120,90 +217,3 @@ msgstr "リアルタイム:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "優先度:" msgstr "優先度:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 で実行"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "実行には root 権限が必要です。下に root のパスワードを入力するか、「無視」をクリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "実行には別の権限が必要です。下に \"%1\" のパスワードを入力するか、「無視」をクリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr "実行には root 権限が必要です。下に root のパスワードを入力するか、「無視」をクリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr "実行には別の権限が必要です。下に \"%1\" のパスワードを入力するか、「無視」をクリックして現在の権限で続行してください。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su との交信に失敗しました。"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"プログラム 'su' が見つかりません。\n"
"PATH が正しく設定されているか確認してください。"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' を実行する権限がありません。\n"
"システムによっては 'su' を使うには特別なグループ (たいていは wheel です) に属している必要があります。"
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "パスワードが違います。やり直してください。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "内部エラー: SuProcess::chekInstall() が不正な値を返しました"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.emai.ne.jp"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,106 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 атынан орындау"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, "
"немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін қосымша құқықтары керек. Төменде \"%1\" дегеннің паролін "
"келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді "
"басыңыз."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, "
"немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, "
"немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Елемеу"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su бағдарламамен байланыс болмады."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' бағдарламасы табылмады;\n"
"PATH айнымалысы дұрыс сілтеп тұрғанын тексеріңіз."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Сіздің 'su' командасын қолдануға рұқсат жоқ;\n"
"Рұқсат болу үшін кейбір жүйелерде арнаулы (әдетте - wheel) тобына мүше болу "
"керек."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ішкі қате: SuProcess::checkInstall() деген дұрыс қайтарым бермеді"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Орындайтын команданы келтіреді" msgstr "Орындайтын команданы келтіреді"
@ -99,10 +199,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Команда келтірілмеген." msgstr "Команда келтірілмеген."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su қатемен қайтты.\n"
msgstr ""
"Su қатемен қайтты.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,99 +213,3 @@ msgstr "толық уақыт: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Артықшылығы:" msgstr "Артықшылығы:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 атынан орындау"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе "
"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін қосымша құқықтары керек. Төменде \"%1\" дегеннің паролін "
"келтіріңіз, немесе бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе "
"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Бұл әрекет үшін root құқықтары керек. Төменде root паролін келтіріңіз, немесе "
"бар құқықтарымен жалғастыру үшін \"Елемеу\" дегенді басыңыз."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Елемеу"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su бағдарламамен байланыс болмады."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' бағдарламасы табылмады;\n"
"PATH айнымалысы дұрыс сілтеп тұрғанын тексеріңіз."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Сіздің 'su' командасын қолдануға рұқсат жоқ;\n"
"Рұқсат болу үшін кейбір жүйелерде арнаулы (әдетте - wheel) тобына мүше болу "
"керек."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ішкі қате: SuProcess::checkInstall() деген дұрыс қайтарым бермеді"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,6 +14,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "រត់​ជា %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ root ។សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់ root ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ "
"ដើម្បី​បន្ដ​ជាមួយ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​បន្ថែម ។សូម​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ \"%1\" ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​"
"អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ root ។សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់ root ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ "
"ដើម្បី​បន្ដ​ជាមួយ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​បន្ថែម ។សូម​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ \"%1\" ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​"
"អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "មិនអើពើ"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "ការ​សន្ទនា​ជាមួយ Su បាន​បរាជ័យ ។"
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី 'su' \n"
"សូម​ប្រាកដ​ថា PATH របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ប្រើ 'su'\n"
"លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ក្រុម​ពិសេស (ជាទូទៅ ៖ wheel) ដើម្បី​ប្រើកម្មវិធី​នេះ ។"
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ការ​ត្រឡប់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់" msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់"
@ -98,10 +198,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su បាន​ត្រឡប់ដោយកំហុស​មួយ ។\n"
msgstr ""
"Su បាន​ត្រឡប់ដោយកំហុស​មួយ ។\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -114,102 +212,3 @@ msgstr "ពិត ៖ "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "អាទិភាព ៖" msgstr "អាទិភាព ៖"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "រត់​ជា %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ root ។សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់ root "
"ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​ជាមួយ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​បន្ថែម ។សូម​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ "
"\"%1\" ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ root ។សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់ root "
"ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​ជាមួយ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​បន្ថែម ។សូម​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ "
"\"%1\" ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក ។"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "មិនអើពើ"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "ការ​សន្ទនា​ជាមួយ Su បាន​បរាជ័យ ។"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី 'su' \n"
"សូម​ប្រាកដ​ថា PATH របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ប្រើ 'su'\n"
"លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ក្រុម​ពិសេស (ជាទូទៅ ៖ wheel) "
"ដើម្បី​ប្រើកម្មវិធី​នេះ ។"
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ការ​ត្រឡប់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:48+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,6 +17,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1(으)로 실행"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "비밀번호를 입력하십시오."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"실행하려고 하는 동작은 관리자 권한이 필요합니다. 관리자의 비밀번호를 아래에 "
"입력하시고, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"실행하고자 하는 동작은 추가적인 권한이 필요합니다. 아래에 \"%1\"의 비밀번호"
"를 입력하시거나, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"실행하려고 하는 동작은 관리자 권한이 필요합니다. 관리자의 비밀번호를 아래에 "
"입력하시고, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"실행하고자 하는 동작은 추가적인 권한이 필요합니다. 아래에 \"%1\"의 비밀번호"
"를 입력하시거나, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "무시(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su와 대화 중 실패."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"프로그램 'su'를 찾을 수 없습니다.\n"
"현재 PATH가 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su'를 사용할 수 없습니다.\n"
"일부 시스템에서는 이 프로그램을 사용하기 위해서 wheel 같은 특정한 그룹에 소속"
"되어 있어야 합니다."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "내부 오류: SuProcess::checkInstall()의 잘못된 반환값"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "실행할 명령 입력" msgstr "실행할 명령 입력"
@ -101,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "지정한 명령이 없습니다." msgstr "지정한 명령이 없습니다."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su가 오류를 되돌려 주었습니다.\n"
msgstr ""
"Su가 오류를 되돌려 주었습니다.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,94 +214,3 @@ msgstr "실시간: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "우선 순위:" msgstr "우선 순위:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1(으)로 실행"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "비밀번호를 입력하십시오."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"실행하려고 하는 동작은 관리자 권한이 필요합니다. 관리자의 비밀번호를 아래에 입력하시고, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"실행하고자 하는 동작은 추가적인 권한이 필요합니다. 아래에 \"%1\"의 비밀번호를 입력하시거나, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"실행하려고 하는 동작은 관리자 권한이 필요합니다. 관리자의 비밀번호를 아래에 입력하시고, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"실행하고자 하는 동작은 추가적인 권한이 필요합니다. 아래에 \"%1\"의 비밀번호를 입력하시거나, 현재 권한을 사용하려면 무시를 누르십시오."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "무시(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su와 대화 중 실패."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"프로그램 'su'를 찾을 수 없습니다.\n"
"현재 PATH가 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su'를 사용할 수 없습니다.\n"
"일부 시스템에서는 이 프로그램을 사용하기 위해서 wheel 같은 특정한 그룹에 소속되어 있어야 합니다."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "내부 오류: SuProcess::checkInstall()의 잘못된 반환값"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,8 +15,111 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Leisti kaip %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti "
"žemiau root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
"esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome "
"įvesti žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami "
"tęsti su esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti "
"žemiau root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
"esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome "
"įvesti žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami "
"tęsti su esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruoti"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pokalbis su „su“ nepavyko."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"„su“ programa nerasta!\n"
"Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Jums neleista naudoti „su“!\n"
"Kai kuriose sistemose turite būti specialioje grupėje (dažnai: wheel) norint "
"naudoti šią programą."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome bandyti iš naujo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -103,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Komanda nenurodyta." msgstr "Komanda nenurodyta."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "„Su“ grįžo su klaida!\n"
msgstr ""
"„Su“ grįžo su klaida!\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,103 +220,3 @@ msgstr "realus laikas: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:" msgstr "Prioritetas:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Leisti kaip %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti žemiau "
"root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su esamomis Jūsų "
"privilegijomis."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome įvesti "
"žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
"esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti žemiau "
"root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su esamomis Jūsų "
"privilegijomis."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome įvesti "
"žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
"esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruoti"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pokalbis su „su“ nepavyko."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"„su“ programa nerasta!\n"
"Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Jums neleista naudoti „su“!\n"
"Kai kuriose sistemose turite būti specialioje grupėje (dažnai: wheel) norint "
"naudoti šią programą."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome bandyti iš naujo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -14,7 +14,111 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Darbināt kā %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet paroli."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet "
"root paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli "
"priekš \"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet "
"root paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli "
"priekš \"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorēt"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Sarunas ar su pārtrauktas."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programma 'su' nav atrasta;\n"
"Pārliecināties, ka jūsu PATH ir korekti uzstādīts."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Jums nav atļauts lietot 'su';\n"
"Dažās sistēmās, jums jābūt speciālā grupā (bieži: wheel), lai lietotu šo "
"programmu."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Nepareiza parole; Mēģiniet vēlreiz."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Iekšēja kļūda: Nepareiza atbilde no SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -100,10 +204,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nav uzrādīta komanda." msgstr "Nav uzrādīta komanda."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su atgriezts ar kļūdu.\n"
msgstr ""
"Su atgriezts ar kļūdu.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -116,101 +218,3 @@ msgstr "reāllaikā: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritāte:" msgstr "Prioritāte:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Darbināt kā %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet paroli."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet root "
"paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām privilēģijām."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli priekš "
"\"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet root "
"paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām privilēģijām."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli priekš "
"\"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorēt"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Sarunas ar su pārtrauktas."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programma 'su' nav atrasta;\n"
"Pārliecināties, ka jūsu PATH ir korekti uzstādīts."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Jums nav atļauts lietot 'su';\n"
"Dažās sistēmās, jums jābūt speciālā grupā (bieži: wheel), lai lietotu šo "
"programmu."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Nepareiza parole; Mēģiniet vēlreiz."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Iekšēja kļūda: Nepareiza atbilde no SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,6 +18,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Изврши како %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Внесете ја Вашата лозинка."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни привилегии за root. Внесете ја "
"лозинката за root или кликнете Игнорирај за да продолжите со Вашите тековни "
"привилегии."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни додатни привилегии. Внесете лозинка "
"за „%1“ или кликнете на Игнорирај за да продолжите со вашите тековни "
"привилегии."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни привилегии за root. Внесете ја "
"лозинката за root или кликнете Игнорирај за да продолжите со Вашите тековни "
"привилегии."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни додатни привилегии. Внесете лозинка "
"за „%1“ или кликнете на Игнорирај за да продолжите со вашите тековни "
"привилегии."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорирај"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Комуникацијата со su не успеа."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмата „su“ не е пронајдена.\n"
"Проверете дали е добро поставена Вашата патека $PATH."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Немате дозвола да го користите „su“,\n"
"На некои системи, потребно е да бидете во посебна група (најчесто: wheel) за "
"да ја користите оваа програма."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Погрешна лозинка. Обидете се повторно."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Внатрешна грешка: Нелегален излез од SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Наведува команда за извршување" msgstr "Наведува команда за извршување"
@ -102,10 +205,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Не е наведена наредба." msgstr "Не е наведена наредба."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "SU излезе со грешка.\n"
msgstr ""
"SU излезе со грешка.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,99 +219,3 @@ msgstr "во реално време: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:" msgstr "Приоритет:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Изврши како %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Внесете ја Вашата лозинка."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни привилегии за root. Внесете ја лозинката "
"за root или кликнете Игнорирај за да продолжите со Вашите тековни привилегии."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни додатни привилегии. Внесете лозинка за "
"„%1“ или кликнете на Игнорирај за да продолжите со вашите тековни привилегии."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни привилегии за root. Внесете ја лозинката "
"за root или кликнете Игнорирај за да продолжите со Вашите тековни привилегии."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"За дејството што го барате се потребни додатни привилегии. Внесете лозинка за "
"„%1“ или кликнете на Игнорирај за да продолжите со вашите тековни привилегии."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорирај"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Комуникацијата со su не успеа."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмата „su“ не е пронајдена.\n"
"Проверете дали е добро поставена Вашата патека $PATH."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Немате дозвола да го користите „su“,\n"
"На некои системи, потребно е да бидете во посебна група (најчесто: wheel) за да "
"ја користите оваа програма."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Погрешна лозинка. Обидете се повторно."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Внатрешна грешка: Нелегален излез од SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -14,6 +14,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@openmn.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 -р ажиллуулах"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Үйлдэлд системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай. Та үргэлжлүүлэх бол "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Үйлдэлд нэмэлт хэрэглэгчийн эрх шаардлагтай. Та үргэлжлүүлэх бол \"%1\" -н "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Үйлдэлд системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай. Та үргэлжлүүлэх бол "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Үйлдэлд системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай. Та үргэлжлүүлэх бол "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Үл &хэрэгс"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su -тэй харилцан үйлдэл нурлаа."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програм \"su\" олдсонгүй!\n"
"Та PATH -аа зөв тохируулсан эсэхээ шалгана уу."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Таньд \"su\"-г хэрэглэх хангалттай эрх алга.\n"
"Энэ програмыг хэрэглэхийн тулд та зарим системүүд дээр тодорхой бүлэгт "
"(үргэлж: \"wheel\" гэж нэрлэгддэг) хамрах ёстой байдаг."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Буруу нууц үг. Дахин оролдоно уу."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Дотоод алдаа: SuProcess::checkInstall() аас хүчингй код буцаав."
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -110,10 +210,8 @@ msgstr "Тушаал өгөгдөөгүй байна."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "su нэгэн алдаа буцаалаа.\n"
msgstr ""
"su нэгэн алдаа буцаалаа.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -126,103 +224,3 @@ msgstr "Бодит цаг: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Давуу эрх:" msgstr "Давуу эрх:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 -р ажиллуулах"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Үйлдэлд системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай. Та үргэлжлүүлэх бол "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Үйлдэлд нэмэлт хэрэглэгчийн эрх шаардлагтай. Та үргэлжлүүлэх бол \"%1\" -н "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Үйлдэлд системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай. Та үргэлжлүүлэх бол "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Үйлдэлд системийн зохион байгуулагчийн эрх шаардлагатай. Та үргэлжлүүлэх бол "
"эзэн (root) нууц үг өгөх эсвэл \"үл хэрэгс\" дээр дарна уу."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Үл &хэрэгс"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su -тэй харилцан үйлдэл нурлаа."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програм \"su\" олдсонгүй!\n"
"Та PATH -аа зөв тохируулсан эсэхээ шалгана уу."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Таньд \"su\"-г хэрэглэх хангалттай эрх алга.\n"
"Энэ програмыг хэрэглэхийн тулд та зарим системүүд дээр тодорхой бүлэгт (үргэлж: "
"\"wheel\" гэж нэрлэгддэг) хамрах ёстой байдаг."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Буруу нууц үг. Дахин оролдоно уу."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Дотоод алдаа: SuProcess::checkInstall() аас хүчингй код буцаав."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@openmn.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:45+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Berfungsi sebagai %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di "
"bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan untuk "
"\"%1\" di bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di "
"bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di "
"bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Aba&i"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Perbualan dengan su gagal."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program 'su' tidak ditemui;\n"
"pastikan PATH ditetapkan dengan betul."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Anda tidak dibenarkan menggunakan 'su';\n"
"pada sesetengah sistem, anda perlu berada di dalam kumpulan khas (selalunya: "
"wheel) untuk menggunakan program ini."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Kata laluan salah; sila cuba lagi."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ralat dalaman: pulangan tidak sah dari SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Nyatakan arahan untuk dilaksanakan" msgstr "Nyatakan arahan untuk dilaksanakan"
@ -98,10 +197,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Tiada arahan ditentukan." msgstr "Tiada arahan ditentukan."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su menunjukkan ralat.\n"
msgstr ""
"Su menunjukkan ralat.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -114,99 +211,3 @@ msgstr "masa-nyata:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Keutamaan:" msgstr "Keutamaan:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Berfungsi sebagai %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di bawah "
"atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan untuk \"%1\" "
"di bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di bawah "
"atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Aksi diminta memerlukan kebenaran khas. Sila masukkan kata laluan root di bawah "
"atau klik Abaikan untuk meneruskan kebenaran semasa."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Aba&i"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Perbualan dengan su gagal."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program 'su' tidak ditemui;\n"
"pastikan PATH ditetapkan dengan betul."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Anda tidak dibenarkan menggunakan 'su';\n"
"pada sesetengah sistem, anda perlu berada di dalam kumpulan khas (selalunya: "
"wheel) untuk menggunakan program ini."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Kata laluan salah; sila cuba lagi."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ralat dalaman: pulangan tidak sah dari SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Espen Talberg <espental@gmail.com>\n" "Last-Translator: Espen Talberg <espental@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian (Bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (Bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,105 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno] Bjørn Steensrud"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,bjornst@powertech.no, khollund@responze.net"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kjør som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv passord"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger root-privilegier. Skriv inn passordet til root "
"under eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger høyere privilegier. Skriv inn passordet til «%1» "
"under eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger root-privilegier. Skriv inn root-passordet "
"nedenfor eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger root-privilegier. Skriv inn root-passordet "
"nedenfor eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Overse"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Fikk ikke tilgang til su"
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet «su» ble ikke funnet,\n"
"se etter at filbanen er riktig satt opp."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Du har ikke lov til å bruke «su».\n"
"På noen systemer må man være i en spesiell gruppe (ofte: wheel) for å kunne "
"bruke programmet."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Feil passord, prøv igjen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern feil: Ugyldig returverdi fra SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Angi hvilken kommando som skal kjøres" msgstr "Angi hvilken kommando som skal kjøres"
@ -103,10 +202,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Ingen kommando ble oppgitt." msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "«Su» avsluttet med en feil.\n"
msgstr ""
"«Su» avsluttet med en feil.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,99 +216,3 @@ msgstr "sanntid:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kjør som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv passord"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger root-privilegier. Skriv inn passordet til root under "
"eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger høyere privilegier. Skriv inn passordet til «%1» "
"under eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger root-privilegier. Skriv inn root-passordet nedenfor "
"eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Handlinga du ba om trenger root-privilegier. Skriv inn root-passordet nedenfor "
"eller trykk Overse for å fortsette med gjeldende privilegier."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Overse"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Fikk ikke tilgang til su"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet «su» ble ikke funnet,\n"
"se etter at filbanen er riktig satt opp."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Du har ikke lov til å bruke «su».\n"
"På noen systemer må man være i en spesiell gruppe (ofte: wheel) for å kunne "
"bruke programmet."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Feil passord, prøv igjen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern feil: Ugyldig returverdi fra SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno] Bjørn Steensrud"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,bjornst@powertech.no, khollund@responze.net"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "As %1 utföhren"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Giff bitte Dien Passwoort in."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt Systeempleger-Rechten. Bitte giff em sien Passwoort nerrn "
"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten "
"wiedermaken wullt."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt mehr Rechten. Bitte giff dat Passwoort för \"%1\" nerrn "
"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten "
"wiedermaken wullt."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt Systeempleger-Rechten. Bitte giff em sien Passwoort nerrn "
"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten "
"wiedermaken wullt."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt mehr Rechten. Bitte giff dat Passwoort för \"%1\" nerrn "
"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten "
"wiedermaken wullt."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Över&gahn"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Kommunikatschoon mit \"su\" fehlslaan."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"De Befehle \"su\" lett sik nich finnen.\n"
"Bitte prööv, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Du dörvst \"su\" nich bruken.\n"
"Op en Reeg Systemen muttst Du in en besünner Koppel wesen (faken: wheel), "
"wenn Du \"su\" bruken wullt."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Passwoort gellt nich, bitte nochmaal versöken."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern Fehler: Leeg Utgaav vun \"SuProcess::checkInstall()\""
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Befehl, de utföhrt warrn schall" msgstr "Befehl, de utföhrt warrn schall"
@ -101,10 +204,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Keen Befehl utsöcht." msgstr "Keen Befehl utsöcht."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "\"su\" hett en Fehler torüchgeven.\n"
msgstr ""
"\"su\" hett en Fehler torüchgeven.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,103 +218,3 @@ msgstr "Echttiet: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteet:" msgstr "Prioriteet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "As %1 utföhren"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Giff bitte Dien Passwoort in."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt Systeempleger-Rechten. Bitte giff em sien Passwoort nerrn "
"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
"wullt."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt mehr Rechten. Bitte giff dat Passwoort för \"%1\" nerrn in, "
"oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
"wullt."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt Systeempleger-Rechten. Bitte giff em sien Passwoort nerrn "
"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
"wullt."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"De Akschoon bruukt mehr Rechten. Bitte giff dat Passwoort för \"%1\" nerrn in, "
"oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
"wullt."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "Över&gahn"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Kommunikatschoon mit \"su\" fehlslaan."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"De Befehle \"su\" lett sik nich finnen.\n"
"Bitte prööv, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Du dörvst \"su\" nich bruken.\n"
"Op en Reeg Systemen muttst Du in en besünner Koppel wesen (faken: wheel), wenn "
"Du \"su\" bruken wullt."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Passwoort gellt nich, bitte nochmaal versöken."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern Fehler: Leeg Utgaav vun \"SuProcess::checkInstall()\""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -26,6 +26,109 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uitvoeren als %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
"privileges verder te gaan."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te "
"gaan onder uw huidige privileges."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
"privileges verder te gaan."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te "
"gaan onder uw huidige privileges."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "De conversatie met su is mislukt."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Het programma 'su' is niet gevonden.\n"
"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) correct is ingesteld."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"U hebt niet de nodige toegangsrechten om 'su' uit te voeren.\n"
"Op sommige systemen dient u lid te zijn van een speciale groep (vaak is dat "
"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Wachtwoord onjuist. Probeer het nogmaals."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Specificeert het uit te voeren commando" msgstr "Specificeert het uit te voeren commando"
@ -110,10 +213,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Er is geen commando opgegeven." msgstr "Er is geen commando opgegeven."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su antwoordde met een foutmelding.\n"
msgstr ""
"Su antwoordde met een foutmelding.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -126,103 +227,3 @@ msgstr "realtime: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:" msgstr "Prioriteit:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uitvoeren als %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
"privileges verder te gaan."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te gaan "
"onder uw huidige privileges."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
"privileges verder te gaan."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te gaan "
"onder uw huidige privileges."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "De conversatie met su is mislukt."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Het programma 'su' is niet gevonden.\n"
"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) correct is ingesteld."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"U hebt niet de nodige toegangsrechten om 'su' uit te voeren.\n"
"Op sommige systemen dient u lid te zijn van een speciale groep (vaak is dat "
"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Wachtwoord onjuist. Probeer het nogmaals."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -17,6 +17,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Køyr som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn passord."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Du treng rotprivilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje rotpassordet "
"nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande "
"privilegium."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Du treng fleire privilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet "
"for «%1» nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande "
"privilegium."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Du treng rotprivilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje rotpassordet "
"nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande "
"privilegium."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Du treng fleire privilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet "
"for «%1» nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande "
"privilegium."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Feil ved samtale med su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Finn ikkje programmet «su».\n"
"Kontroller at søkjestigen (PATH) er rett sett opp."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Du har ikkje løyve til å køyra «su».\n"
"På nokre system må du vera med i ei spesiell gruppe (ofte kalla «wheel») for "
"å bruka dette programmet."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern feil: Ugyldig retur frå SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Vel kva for kommando som skal køyrast" msgstr "Vel kva for kommando som skal køyrast"
@ -101,10 +204,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Ingen kommando valt." msgstr "Ingen kommando valt."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su returnerte med ein feil.\n"
msgstr ""
"Su returnerte med ein feil.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,101 +218,3 @@ msgstr "sanntid: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Køyr som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn passord."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Du treng rotprivilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje rotpassordet "
"nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande privilegium."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Du treng fleire privilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet for "
"«%1» nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande "
"privilegium."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Du treng rotprivilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje rotpassordet "
"nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande privilegium."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Du treng fleire privilegium for handlinga du vil utføra. Oppgje passordet for "
"«%1» nedanfor eller trykk «Ignorer» for å halda fram med dine noverande "
"privilegium."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Feil ved samtale med su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Finn ikkje programmet «su».\n"
"Kontroller at søkjestigen (PATH) er rett sett opp."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Du har ikkje løyve til å køyra «su».\n"
"På nokre system må du vera med i ei spesiell gruppe (ofte kalla «wheel») for å "
"bruka dette programmet."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern feil: Ugyldig retur frå SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:11+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -18,6 +18,99 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
"ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
"ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
"ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ"
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"ਪਰੋਗਰਾਮ 'su' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਤੁਹਾਡਾ PATH ਠੀਕ ਹੈ।"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: SuProcess::checkInstall() ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
@ -101,10 +194,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su ਨੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ\n"
msgstr ""
"Su ਨੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,97 +208,3 @@ msgstr "ਮੌਕੇ ਤੇ:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "ਦਰਜਾ:" msgstr "ਦਰਜਾ:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ "
"ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ "
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ "
"ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ "
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ "
"ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ "
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"ਪਰੋਗਰਾਮ 'su' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਤੁਹਾਡਾ PATH ਠੀਕ ਹੈ।"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: SuProcess::checkInstall() ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:19+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -14,7 +14,109 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uruchom jako %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę podać hasło."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga uprawnień administratora. Wpisz "
"poniżej hasło administratora lub wciśnij przycisk Ignoruj, by kontynuować z "
"dotychczasowymi uprawnieniami."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga dodatkowych uprawnień. Wpisz poniżej "
"hasło użytkownika \"%1\" lub wciśnij przycisk Ignoruj, by kontynuować z "
"dotychczasowymi uprawnieniami."
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga uprawnień administratora. Wpisz "
"poniżej hasło administratora."
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga dodatkowych uprawnień. Wpisz poniżej "
"hasło uprawnionego użytkownika \"%1\"."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
"<qt>Zachowane hasło będzie: <br> * Zapamiętane przez %1 minut <br> * "
"zapomniane po wylogowaniu"
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruj"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Komunikacja z 'su' przerwana."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nie można znaleźć programu 'su';\n"
"proszę sprawdzić, czy zmienna PATH jest ustawiona poprawnie."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nie można uruchomić 'su'.\n"
"W niektórych systemach musisz być członkiem specjalnej grupy (zazwyczaj: "
"wheel), żeby używać tego programu."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować jeszcze raz."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Błąd wewnętrzny: nieprawidłowy powrót z SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -22,7 +124,9 @@ msgstr "Polecenie do wykonania"
#: tdesu.cpp:58 #: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Uruchom polecenie z podanym ID użytkownika, jeśli <plik> jest tylko do odczytu" msgstr ""
"Uruchom polecenie z podanym ID użytkownika, jeśli <plik> jest tylko do "
"odczytu"
#: tdesu.cpp:59 #: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
@ -112,103 +216,3 @@ msgstr "czas rzeczywisty: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:" msgstr "Priorytet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uruchom jako %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę podać hasło."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga uprawnień administratora. Wpisz poniżej "
"hasło administratora lub wciśnij przycisk Ignoruj, by kontynuować z "
"dotychczasowymi uprawnieniami."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga dodatkowych uprawnień. Wpisz poniżej "
"hasło użytkownika \"%1\" lub wciśnij przycisk Ignoruj, by kontynuować z "
"dotychczasowymi uprawnieniami."
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga uprawnień administratora. Wpisz poniżej "
"hasło administratora."
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga dodatkowych uprawnień. Wpisz poniżej "
"hasło uprawnionego użytkownika \"%1\"."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
"<qt>Zachowane hasło będzie: "
"<br> * Zapamiętane przez %1 minut "
"<br> * zapomniane po wylogowaniu"
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruj"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Komunikacja z 'su' przerwana."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nie można znaleźć programu 'su';\n"
"proszę sprawdzić, czy zmienna PATH jest ustawiona poprawnie."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nie można uruchomić 'su'.\n"
"W niektórych systemach musisz być członkiem specjalnej grupy (zazwyczaj: "
"wheel), żeby używać tego programu."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować jeszcze raz."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Błąd wewnętrzny: nieprawidłowy powrót z SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 10:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,6 +12,110 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: UID TDE PATH uid wheel SuProcess checkInstall kde org\n" "X-Spell-Extra: UID TDE PATH uid wheel SuProcess checkInstall kde org\n"
"X-POFile-SpellExtra: checkInstall SuProcess UID dcopserver wheel\n" "X-POFile-SpellExtra: checkInstall SuProcess UID dcopserver wheel\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indique por favor a sua senha."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios de super-utilizador. "
"Indique a senha de super-utilizador ou carregue em Ignorar para continuar "
"com os seus privilégios actuais."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios adicionais. Indique "
"a senha de \"%1\" ou carregue em Ignorar para continuar com os seus "
"privilégios actuais."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios de super-utilizador. "
"Indique a senha de super-utilizador ou carregue em Ignorar para continuar "
"com os seus privilégios actuais."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios adicionais. Indique "
"a senha de \"%1\" ou carregue em Ignorar para continuar com os seus "
"privilégios actuais."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "A conversação com o 'su' falhou."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"O programa `su' não foi encontrado.\n"
"Verifique se o seu PATH está correcto."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"O utilizador não tem autorização para utilizar o `su'.\n"
"Nalguns sistemas, terá de fazer parte de um grupo especial (normalmente o "
"wheel) para utilizar este programa."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Senha errada; tente novamente."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Erro interno: o valor de retorno do SuProcess::checkInstall() é inválido"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Indica o comando a executar" msgstr "Indica o comando a executar"
@ -96,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Não foi indicado qualquer comando." msgstr "Não foi indicado qualquer comando."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "O su terminou com um erro.\n"
msgstr ""
"O su terminou com um erro.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -112,104 +214,3 @@ msgstr "Tempo-real: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:" msgstr "Prioridade:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indique por favor a sua senha."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios de super-utilizador. "
"Indique a senha de super-utilizador ou carregue em Ignorar para continuar com "
"os seus privilégios actuais."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios adicionais. Indique a "
"senha de \"%1\" ou carregue em Ignorar para continuar com os seus privilégios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios de super-utilizador. "
"Indique a senha de super-utilizador ou carregue em Ignorar para continuar com "
"os seus privilégios actuais."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios adicionais. Indique a "
"senha de \"%1\" ou carregue em Ignorar para continuar com os seus privilégios "
"actuais."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "A conversação com o 'su' falhou."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"O programa `su' não foi encontrado.\n"
"Verifique se o seu PATH está correcto."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"O utilizador não tem autorização para utilizar o `su'.\n"
"Nalguns sistemas, terá de fazer parte de um grupo especial (normalmente o "
"wheel) para utilizar este programa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Senha errada; tente novamente."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Erro interno: o valor de retorno do SuProcess::checkInstall() é inválido"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:51-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,109 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor informe sua senha."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios de superusuário. Digite "
"a senha do superusuário (root) abaixo ou clique em Ignorar para continuar "
"com seus privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios adicionais. Digite a "
"senha do usuário \"%1\" abaixo, ou clique em Ignorar para continuar com seus "
"privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios de superusuário. Digite "
"a senha do superusuário (root) abaixo ou clique em Ignorar para continuar "
"com seus privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios adicionais. Digite a "
"senha do usuário \"%1\" abaixo, ou clique em Ignorar para continuar com seus "
"privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversação com o su falhou."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"O programa 'su' não foi encontrado;\n"
"verifique se a sua variável PATH está configurada corretamente."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Você não tem permissão para usar o 'su'.\n"
"Em alguns sistemas, você precisa estar em um grupo especial (geralmente "
"wheel) para usar este programa."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Erro interno: Retorno ilegal de SuProcess::checkInstall() "
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Especifica o comando a ser executado" msgstr "Especifica o comando a ser executado"
@ -104,10 +207,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nenhum comando foi especificado." msgstr "Nenhum comando foi especificado."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su retornou com erro.\n"
msgstr ""
"Su retornou com erro.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -120,103 +221,3 @@ msgstr "tempo real: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:" msgstr "Prioridade:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Executar como %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor informe sua senha."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios de superusuário. Digite a "
"senha do superusuário (root) abaixo ou clique em Ignorar para continuar com "
"seus privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios adicionais. Digite a senha "
"do usuário \"%1\" abaixo, ou clique em Ignorar para continuar com seus "
"privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios de superusuário. Digite a "
"senha do superusuário (root) abaixo ou clique em Ignorar para continuar com "
"seus privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"A ação que você requisitou necessita de privilégios adicionais. Digite a senha "
"do usuário \"%1\" abaixo, ou clique em Ignorar para continuar com seus "
"privilégios atuais."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversação com o su falhou."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"O programa 'su' não foi encontrado;\n"
"verifique se a sua variável PATH está configurada corretamente."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Você não tem permissão para usar o 'su'.\n"
"Em alguns sistemas, você precisa estar em um grupo especial (geralmente wheel) "
"para usar este programa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Erro interno: Retorno ilegal de SuProcess::checkInstall() "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 22:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 22:01+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Se execută ca %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
"Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii adiţionale.\n"
"Introduceţi parola pentru \"%1\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
"Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
"Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversaţia cu programul \"su\" a eşuat."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nu am găsit programul \"su\".\n"
"Asiguraţi-vă că variabila de mediu PATH este setată corect."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nu vă este permis să utilizaţi \"su\".\n"
"Pe anumite sisteme trebuie să fiţi într-un grup special (adesea: wheel) "
"pentru a utiliza acest program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Parolă incorectă. Încercaţi din nou."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Eroare internă: Valoare eronată de la SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Comanda de executat" msgstr "Comanda de executat"
@ -103,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nu aţi specificat o comandă." msgstr "Nu aţi specificat o comandă."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Comanda \"su\" s-a terminat cu eroare.\n"
msgstr ""
"Comanda \"su\" s-a terminat cu eroare.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,103 +220,3 @@ msgstr "Timp real: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritate:" msgstr "Prioritate:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Se execută ca %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
"Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii adiţionale.\n"
"Introduceţi parola pentru \"%1\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
"Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Acţiunea cerută are nevoie de privilegii de administrator.\n"
"Introduceţi mai jos parola de \"root\" sau daţi clic\n"
"pe \"Ignoră\" pentru a continua cu permisiunile actuale."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Conversaţia cu programul \"su\" a eşuat."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nu am găsit programul \"su\".\n"
"Asiguraţi-vă că variabila de mediu PATH este setată corect."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nu vă este permis să utilizaţi \"su\".\n"
"Pe anumite sisteme trebuie să fiţi într-un grup special (adesea: wheel) pentru "
"a utiliza acest program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Parolă incorectă. Încercaţi din nou."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Eroare internă: Valoare eronată de la SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,10 +19,113 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azarniy@usa.net,rom_as@oscada.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Запустить под правами %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите пароль."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы "
"без смены прав."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. "
"Введите пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для "
"продолжения работы без смены прав."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы "
"без смены прав."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. "
"Введите пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для "
"продолжения работы без смены прав."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Не удалось связаться с su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Программа «su» не найдена.\n"
"Убедитесь, что программа доступна для выполнения."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Вам не разрешено использовать «su»;\n"
"В некоторых системах вы должны состоять в специальной группе (как правило, "
"это «wheel»), чтобы использовать su."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Указывает запускаемую программу" msgstr "Указывает запускаемую программу"
@ -108,10 +211,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Команда не указана." msgstr "Команда не указана."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su вернул ошибку.\n"
msgstr ""
"Su вернул ошибку.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -125,105 +226,8 @@ msgstr "Реальное время: "
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:" msgstr "Приоритет:"
#: sudlg.cpp:29 #~ msgid ""
#, c-format #~ "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
msgid "Run as %1" #~ msgstr ""
msgstr "Запустить под правами %1" #~ "Создавать новый образец dcopserver (это может сломать ваш текущий сеанс "
#~ "TDE)"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите пароль."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы без "
"смены прав."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. Введите "
"пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения "
"работы без смены прав."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». "
"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы без "
"смены прав."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. Введите "
"пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения "
"работы без смены прав."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Не удалось связаться с su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Программа «su» не найдена.\n"
"Убедитесь, что программа доступна для выполнения."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Вам не разрешено использовать «su»;\n"
"В некоторых системах вы должны состоять в специальной группе (как правило, это "
"«wheel»), чтобы использовать su."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azarniy@usa.net,rom_as@oscada.org"
#~ msgid "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
#~ msgstr "Создавать новый образец dcopserver (это может сломать ваш текущий сеанс TDE)"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu 3.4\n" "Project-Id-Version: tdesu 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 18:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 18:01-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Gutangiza nka %1 "
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira nyongera bw'umuzi. Injiza "
"ijambobanga ry'umuzi ahakurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira ngo "
"ukomeze n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira bundi bw'inyongera. Injiza "
"ijambobanga rigenewe \"%1\" bikurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira "
"ngo ukomeze n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira nyongera bw'umuzi. Injiza "
"ijambobanga ry'umuzi ahakurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira ngo "
"ukomeze n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira nyongera bw'umuzi. Injiza "
"ijambobanga ry'umuzi ahakurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira ngo "
"ukomeze n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Kureka"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Kuganira ukoresheje su ntibyashobotse."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Porogaramu 'su' ntiyabonetse;\n"
"reba neza ko INZIRA yawe yagenywe neza."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Ntabwo wemerewe gukoresha 'su';\n"
"kuri sisitemu zimwe na zimwe, ugomba kuba uri mu itsinda ryihariye (akenshi:"
"ikiziga) kugira ngo ukoreshe iyi porogaramu."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Ijambobanga ritari ryo; ongera ugerageze."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Ikosa mo imbere: ibyagaruwe bitemewe bivuye muri SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Igaragaza ibwiriza ryo gukoresha" msgstr "Igaragaza ibwiriza ryo gukoresha"
@ -109,10 +217,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nta bwiriza ryagaragajwe." msgstr "Nta bwiriza ryagaragajwe."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su yagaruwe harimo ikosa.\n"
msgstr ""
"Su yagaruwe harimo ikosa.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -125,108 +231,3 @@ msgstr "Igihe nyacyo:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "By'ibanze:" msgstr "By'ibanze:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Gutangiza nka %1 "
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira nyongera bw'umuzi. Injiza ijambobanga "
"ry'umuzi ahakurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira ngo ukomeze "
"n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira bundi bw'inyongera. Injiza ijambobanga "
"rigenewe \"%1\" bikurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira ngo ukomeze "
"n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira nyongera bw'umuzi. Injiza ijambobanga "
"ry'umuzi ahakurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira ngo ukomeze "
"n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Igikorwa wasabye gikeneye uburenganzira nyongera bw'umuzi. Injiza ijambobanga "
"ry'umuzi ahakurikira cyangwa ukande Kwirengagiza kugira ngo ukomeze "
"n'uburenganzira bw'inyongera ufite ubu."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Kureka"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Kuganira ukoresheje su ntibyashobotse."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Porogaramu 'su' ntiyabonetse;\n"
"reba neza ko INZIRA yawe yagenywe neza."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Ntabwo wemerewe gukoresha 'su';\n"
"kuri sisitemu zimwe na zimwe, ugomba kuba uri mu itsinda ryihariye "
"(akenshi:ikiziga) kugira ngo ukoreshe iyi porogaramu."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Ijambobanga ritari ryo; ongera ugerageze."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Ikosa mo imbere: ibyagaruwe bitemewe bivuye muri SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,107 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Vuoje nugo %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni "
"dás vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Don dárbbašat lassevuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «%1» beassansáni dás "
"vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» boalu joatkit dálá "
"vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni "
"dás vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni "
"dás vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Badjelgeahča"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Ságastallan «su» prográmmain filtii."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"«su» prográmma ii gávdnon.\n"
"Dárkkis ahte ohcanbálgá (PATH) lea riekta."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Dus ii leat lohppi geavahit «su».\n"
"Muhton vuogádagain fertet don leat mielláhttu erenoamáš joavkkus (dábálaččat "
"«wheel») jos áiggut geavahit dán prográmma."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Boastu beassansátni. Geahččal fas."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Siskkildas meattáhus: Gustuhis máhcan SuProcess::checkInstall() doaimmas"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Meroštallá gohččuma maid vuodjit" msgstr "Meroštallá gohččuma maid vuodjit"
@ -99,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Gohččun ii leat meroštallojuvvon." msgstr "Gohččun ii leat meroštallojuvvon."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su máhcai meattáhusain.\n"
msgstr ""
"Su máhcai meattáhusain.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,100 +214,3 @@ msgstr "duohtaáigi: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Ovdavuorru:" msgstr "Ovdavuorru:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Vuoje nugo %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni dás "
"vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Don dárbbašat lassevuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «%1» beassansáni dás "
"vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» boalu joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni dás "
"vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Don dárbbašat «root:a» vuoigatvuođaid dán doibmii. Atte «root» beassansáni dás "
"vuolábealde dahje deaddil «Badjelgeahča» joatkit dálá vuoigatvuođaiguin."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Badjelgeahča"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Ságastallan «su» prográmmain filtii."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"«su» prográmma ii gávdnon.\n"
"Dárkkis ahte ohcanbálgá (PATH) lea riekta."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Dus ii leat lohppi geavahit «su».\n"
"Muhton vuogádagain fertet don leat mielláhttu erenoamáš joavkkus (dábálaččat "
"«wheel») jos áiggut geavahit dán prográmma."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Boastu beassansátni. Geahččal fas."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Siskkildas meattáhus: Gustuhis máhcan SuProcess::checkInstall() doaimmas"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak\n" "Language-Team: slovak\n"
@ -19,6 +19,105 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Spustiť ako %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo "
"alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo "
"alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovať"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konverzácia s programom su zlyhala."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program 'su' sa nepodarilo nájsť.\n"
"Overte, že premenná PATH je nastavená správne."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nemáte oprávnenie použiť 'su'.\n"
"Na niektorých systémoch musíte byť v špeciálnej skupine (často wheel), aby "
"ste mohli spustiť tento program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Nesprávne heslo. Prosím, skúste znova."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interná chyba: Illegal return from SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Určuje príkaz, ktorý sa vykoná" msgstr "Určuje príkaz, ktorý sa vykoná"
@ -103,10 +202,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nezadali ste príkaz." msgstr "Nezadali ste príkaz."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su vrátil chybu.\n"
msgstr ""
"Su vrátil chybu.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,99 +216,3 @@ msgstr "realtime:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:" msgstr "Priorita:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Spustiť ako %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo "
"alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo "
"alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovať"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konverzácia s programom su zlyhala."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program 'su' sa nepodarilo nájsť.\n"
"Overte, že premenná PATH je nastavená správne."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nemáte oprávnenie použiť 'su'.\n"
"Na niektorých systémoch musíte byť v špeciálnej skupine (často wheel), aby ste "
"mohli spustiť tento program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Nesprávne heslo. Prosím, skúste znova."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interná chyba: Illegal return from SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 15:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -24,6 +24,109 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,markos@elite.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Poženi kot %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosim, vnesite svoje geslo."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne pravice roota. Spodaj vnesite "
"geslo roota ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi "
"pravicami."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne dodatne pravice. Spodaj vnesite "
"geslo za »%1« ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi "
"pravicami."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne pravice roota. Spodaj vnesite "
"geslo roota ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi "
"pravicami."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne dodatne pravice. Spodaj vnesite "
"geslo za »%1« ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi "
"pravicami."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Prezri"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pogovor s su je bil neuspešen."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Ni moč najti programa »su«.\n"
"Preverite, ali je pot PATH pravilno nastavljena."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Ni vam dovoljena uporaba »su«.\n"
"Na nekaterih sistemih morate biti član posebne skupine (pogosto: wheel), da "
"lahko uporabljate ta program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Nepravilno geslo. Poskusite znova."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Notranja napaka: napačen izhod iz SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Določi ukaz, ki naj se izvede" msgstr "Določi ukaz, ki naj se izvede"
@ -108,10 +211,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Ni podanega ukaza." msgstr "Ni podanega ukaza."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su je končal z napako.\n"
msgstr ""
"Su je končal z napako.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -124,101 +225,3 @@ msgstr "realni čas: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prednost:" msgstr "Prednost:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Poženi kot %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosim, vnesite svoje geslo."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne pravice roota. Spodaj vnesite "
"geslo roota ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi pravicami."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne dodatne pravice. Spodaj vnesite "
"geslo za »%1« ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi "
"pravicami."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne pravice roota. Spodaj vnesite "
"geslo roota ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi pravicami."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Za dejanje, ki ste ga zahtevali, so potrebne dodatne pravice. Spodaj vnesite "
"geslo za »%1« ali kliknite Prezri za nadaljevanje z vašimi trenutnimi "
"pravicami."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Prezri"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pogovor s su je bil neuspešen."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Ni moč najti programa »su«.\n"
"Preverite, ali je pot PATH pravilno nastavljena."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Ni vam dovoljena uporaba »su«.\n"
"Na nekaterih sistemih morate biti član posebne skupine (pogosto: wheel), da "
"lahko uporabljate ta program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Nepravilno geslo. Poskusite znova."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Notranja napaka: napačen izhod iz SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,markos@elite.org"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Покрени као %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите своју лозинку."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите "
"лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили "
"са тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод "
"лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите "
"лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили "
"са тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод "
"лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориши"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Конверзација са програмом su није успела."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програм „su“ није пронађен.\n"
"Проверите да ли вам је путања (PATH) исправно подешена."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Није вам дозвољено да користите „su“.\n"
"На неким ситемима морате да будете у посебној групи (често: wheel) да бисте "
"користили овај програм."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Интерна грешка: неисправно враћање из SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Назначава наредбу која треба да се покрене" msgstr "Назначава наредбу која треба да се покрене"
@ -103,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Није наведена наредба." msgstr "Није наведена наредба."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su је вратио грешку.\n"
msgstr ""
"Su је вратио грешку.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,103 +220,3 @@ msgstr "у реалном времену: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:" msgstr "Приоритет:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Покрени као %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите своју лозинку."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите "
"лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод "
"лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите "
"лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод "
"лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са "
"тренутним привилегијама."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориши"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Конверзација са програмом su није успела."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програм „su“ није пронађен.\n"
"Проверите да ли вам је путања (PATH) исправно подешена."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Није вам дозвољено да користите „su“.\n"
"На неким ситемима морате да будете у посебној групи (често: wheel) да бисте "
"користили овај програм."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Интерна грешка: неисправно враћање из SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite svoju lozinku."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite "
"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili "
"sa trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod "
"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite "
"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili "
"sa trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod "
"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriši"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konverzacija sa programom su nije uspela."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program „su“ nije pronađen.\n"
"Proverite da li vam je putanja (PATH) ispravno podešena."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da koristite „su“.\n"
"Na nekim sitemima morate da budete u posebnoj grupi (često: wheel) da biste "
"koristili ovaj program."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna greška: neispravno vraćanje iz SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Naznačava naredbu koja treba da se pokrene" msgstr "Naznačava naredbu koja treba da se pokrene"
@ -103,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Nije navedena naredba." msgstr "Nije navedena naredba."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su je vratio grešku.\n"
msgstr ""
"Su je vratio grešku.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,103 +220,3 @@ msgstr "u realnom vremenu: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite svoju lozinku."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite "
"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod "
"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite "
"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod "
"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriši"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konverzacija sa programom su nije uspela."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program „su“ nije pronađen.\n"
"Proverite da li vam je putanja (PATH) ispravno podešena."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da koristite „su“.\n"
"Na nekim sitemima morate da budete u posebnoj grupi (često: wheel) da biste "
"koristili ovaj program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna greška: neispravno vraćanje iz SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-14 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,6 +15,112 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Sebentisa njenge %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Lesento losicelile sidzinga emalungelo yemphandze. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo lemphandze ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka nemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Sento losicelile sidzinga emalungelo langetiwe. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo le \"%1\" ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka ngemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Lesento losicelile sidzinga emalungelo yemphandze. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo lemphandze ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka nemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Lesento losicelile sidzinga emalungelo yemphandze. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo lemphandze ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka nemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Gwema"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Inkhulumiswano ne su yehlulekile."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Luhlelo 'su' kalutfolwanga!\n"
"Cinisekisa kutsi indlela yakho yihlelwe ngalokulungile."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Awukavunyelwa kusebentisa 'su'!\n"
"Kuleminye mishini, udzzinga kutsi ube kulicembu lelisipesheli (ngalokuvamile:"
"livili) ku sebentisa loluhlelo."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Libitomfihlo lelingesilo! Uyacelwa kutsi uzame futsi."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Liphutsa langekhatsi: Kujika lokungekho emtsetfweni kusukela ku SuProcess::"
"checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -110,10 +216,8 @@ msgstr "Akukho myalo lokhonjisiwe!"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "I-Su yijike neliphutsa!\n"
msgstr ""
"I-Su yijike neliphutsa!\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -126,109 +230,3 @@ msgstr "sikhatsi selucobo:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Kubaluleka:" msgstr "Kubaluleka:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Sebentisa njenge %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Lesento losicelile sidzinga emalungelo yemphandze. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo lemphandze ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka nemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Sento losicelile sidzinga emalungelo langetiwe. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo le \"%1\" ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka ngemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Lesento losicelile sidzinga emalungelo yemphandze. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo lemphandze ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka nemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Lesento losicelile sidzinga emalungelo yemphandze. Uyacelwa kutsi ufake "
"libitomfihlo lemphandze ngentasi kumbe ngcivita Gwema kuchubeka nemalungelo "
"yanyalo."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Gwema"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Inkhulumiswano ne su yehlulekile."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Luhlelo 'su' kalutfolwanga!\n"
"Cinisekisa kutsi indlela yakho yihlelwe ngalokulungile."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Awukavunyelwa kusebentisa 'su'!\n"
"Kuleminye mishini, udzzinga kutsi ube kulicembu lelisipesheli "
"(ngalokuvamile:livili) ku sebentisa loluhlelo."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Libitomfihlo lelingesilo! Uyacelwa kutsi uzame futsi."
#: sudlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Liphutsa langekhatsi: Kujika lokungekho emtsetfweni kusukela ku "
"SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -19,6 +19,107 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,pelinsr@algonet.se,awl@hem.passagen.se"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kör som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver administratörsbehörighet. Ange root-lösenordet "
"nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella behörighet."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver ytterligare behörighet. Ange lösenordet för "
"\"%1\" nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella "
"behörighet."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver administratörsbehörighet. Ange root-lösenordet "
"nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella behörighet."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver ytterligare behörighet. Ange lösenordet för "
"\"%1\" nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella "
"behörighet."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorera"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konversation med su misslyckades."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet \"su\" hittades inte.\n"
"Kontrollera att din sökväg är korrekt."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att använda \"su\".\n"
"På vissa system måste du tillhöra en speciell grupp (oftast: wheel) för att "
"få använda det här programmet."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Internt fel: Otillåtet returvärde från SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Kommandot att köra" msgstr "Kommandot att köra"
@ -103,10 +204,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Inget kommando angett." msgstr "Inget kommando angett."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su returnerade ett fel.\n"
msgstr ""
"Su returnerade ett fel.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,101 +218,3 @@ msgstr "realtid: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:" msgstr "Prioritet:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kör som %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver administratörsbehörighet. Ange root-lösenordet "
"nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella behörighet."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver ytterligare behörighet. Ange lösenordet för "
"\"%1\" nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella "
"behörighet."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver administratörsbehörighet. Ange root-lösenordet "
"nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella behörighet."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Åtgärden du har begärt kräver ytterligare behörighet. Ange lösenordet för "
"\"%1\" nedan eller klicka på Ignorera för att fortsätta med din aktuella "
"behörighet."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorera"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konversation med su misslyckades."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet \"su\" hittades inte.\n"
"Kontrollera att din sökväg är korrekt."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att använda \"su\".\n"
"På vissa system måste du tillhöra en speciell grupp (oftast: wheel) för att få "
"använda det här programmet."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Internt fel: Otillåtet returvärde från SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,pelinsr@algonet.se,awl@hem.passagen.se"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 05:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 05:04-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,14 +14,116 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
"prabu_anand2000@yahoo.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 ஆக இயக்கு"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை நுழைக்கவும் "
"அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் செய்யவும். "
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு கூடுதலான சிறப்புரிமை தேவைப்படுகிறது. \"%1\" க்கான கடவுச்சொல்லை "
"கீழே நுழைக்கவும் அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைகளுடன் தொடர, 'புறக்கணி' என்பதை க்ளிக் செய்யவும்."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை நுழைக்கவும் "
"அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் செய்யவும். "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை நுழைக்கவும் "
"அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் செய்யவும். "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&புறக்கணி"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su உடனான உரையாடல் முறிந்தது."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"நிரல் 'su' இல்லை:\n"
"\n"
"உங்கள் பாதை சரியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று பார்க்கவும்."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
" 'su'வை பயன்படித்த உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை;\n"
"\n"
"இந்த நிரலை பயன்படுத்த, சில கணினிகளில், நீங்கள் சிறப்பு\n"
"குழுவில் இருக்க வேண்டும் (எப்போதும்: சக்கரம்)."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்; மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும்."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "உள்ளமைப்புப் பிழை: SuProcess::checkInstall()ல் இருந்து தவறான திரும்புகை"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "இயக்கவேண்டிய கட்டளையைக் குறிப்பிடுகிறது." msgstr "இயக்கவேண்டிய கட்டளையைக் குறிப்பிடுகிறது."
#: tdesu.cpp:58 #: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "" msgstr "<file> எழுதமுடியாதவையாக இருந்தால் இலக்கு uid யின் கீழ் கட்டளையை இயக்கு."
"<file> எழுதமுடியாதவையாக இருந்தால் இலக்கு uid யின் கீழ் கட்டளையை இயக்கு."
#: tdesu.cpp:59 #: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid" msgid "Specifies the target uid"
@ -41,8 +143,7 @@ msgstr "முனைய வெளியீட்டை செயல்படு
#: tdesu.cpp:63 #: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "" msgstr "முன்னுரிமை மதிப்பை இப்படி அமைக்கவும்: 0 <= prio <=100, 0 தான் குறைந்தது."
"முன்னுரிமை மதிப்பை இப்படி அமைக்கவும்: 0 <= prio <=100, 0 தான் குறைந்தது."
#: tdesu.cpp:64 #: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling" msgid "Use realtime scheduling"
@ -99,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "கட்டளை குறிப்பிடபடவில்லை." msgstr "கட்டளை குறிப்பிடபடவில்லை."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su ஒரு தவறுடன் மீண்டது.\n"
msgstr ""
"Su ஒரு தவறுடன் மீண்டது.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,108 +214,3 @@ msgstr "நிகழ்நேரம்:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "முன்னுரிமை:" msgstr "முன்னுரிமை:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 ஆக இயக்கு"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை "
"நுழைக்கவும் அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் "
"செய்யவும். "
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு கூடுதலான சிறப்புரிமை தேவைப்படுகிறது. \"%1\" க்கான "
"கடவுச்சொல்லை கீழே நுழைக்கவும் அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைகளுடன் தொடர, 'புறக்கணி' "
"என்பதை க்ளிக் செய்யவும்."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை "
"நுழைக்கவும் அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் "
"செய்யவும். "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"நீங்கள் கேட்ட செயலுக்கு ஆரம்ப சிறப்புரிமைகள் தேவைபடுகிறது. ஆரம்ப கடவுச்சொல்லை "
"நுழைக்கவும் அல்லது நடப்பு சிறப்புரிமைளுடன் தொடர, புறக்கணி என்பதை க்ளிக் "
"செய்யவும். "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&புறக்கணி"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su உடனான உரையாடல் முறிந்தது."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"நிரல் 'su' இல்லை:\n"
"\n"
"உங்கள் பாதை சரியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று பார்க்கவும்."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
" 'su'வை பயன்படித்த உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை;\n"
"\n"
"இந்த நிரலை பயன்படுத்த, சில கணினிகளில், நீங்கள் சிறப்பு\n"
"குழுவில் இருக்க வேண்டும் (எப்போதும்: சக்கரம்)."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்; மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும்."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"உள்ளமைப்புப் பிழை: SuProcess::checkInstall()ல் இருந்து தவறான திரும்புகை"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
"prabu_anand2000@yahoo.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ\n" "Language-Team: Тоҷикӣ\n"
@ -15,6 +15,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов "
"Акмал Саломов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Иҷро кунед ба %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Маҳдуд кардан"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Кор кардан ҳамроҳи SU нашуд."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Барномаи 'su' ёфта нашуд!\n"
"Санҷет, ки РОҲЧА дуруст аст."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Гузарвожа нодуруст аст! Такрор кунед."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -101,8 +188,7 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Ягон фармон муайян карда нашуд!" msgstr "Ягон фармон муайян карда нашуд!"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
@ -116,90 +202,3 @@ msgstr "вақти_ҳозира: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Бо тартиб:" msgstr "Бо тартиб:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Иҷро кунед ба %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Маҳдуд кардан"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Кор кардан ҳамроҳи SU нашуд."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Барномаи 'su' ёфта нашуд!\n"
"Санҷет, ки РОҲЧА дуруст аст."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Гузарвожа нодуруст аст! Такрор кунед."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов "
"Акмал Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:55+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:55+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n" "Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -16,6 +16,105 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "ทำงานด้วยสิทธิ์ของ %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านของคุณ"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ กรุณาใส่รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ หรือคลิ้กเพิกเฉย "
"เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ที่สูงกว่านี้ กรุณาใส่รหัสผ่านของ \"%1\" หรือคลิ้กเพิกเฉย "
"เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ กรุณาใส่รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ หรือคลิ้กเพิกเฉย "
"เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ที่สูงกว่านี้ กรุณาใส่รหัสผ่านของ \"%1\" หรือคลิ้กเพิกเฉย "
"เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "เพิกเฉย"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "การติดต่อกับ su ล้มเหลว"
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"ไม่พบโปรแกรม 'su'\n"
"โปรดตรวจสอบว่าพาธการทำงานของคุณตั้งค่าถูกต้องแล้ว"
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานคำสั่ง `su'!\n"
"ในบางระบบ คุณต้องเป็นสมาชิกของกลุ่มพิเศษเสียก่อน\n"
"(โดยมากมักจะเป็น: wheel) เพื่อที่จะสามารถใช้งานโปรแกรมนี้ได้"
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง ! โปรดลองอีกครั้ง"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ค่าที่ส่งกลับจากฟังก์ชัน SuProcess::checkInstall() ไม่ถูกต้อง"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "ระบุคำสั่งที่จะใช้ประมวลผล" msgstr "ระบุคำสั่งที่จะใช้ประมวลผล"
@ -100,10 +199,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "ยังไม่ได้ระบุคำสั่ง" msgstr "ยังไม่ได้ระบุคำสั่ง"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "ค่าที่ส่งกลับของ Su มีข้อผิดพลาด \n"
msgstr ""
"ค่าที่ส่งกลับของ Su มีข้อผิดพลาด \n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -116,100 +213,3 @@ msgstr "เรียลไทม์:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "ระดับความสำคัญ:" msgstr "ระดับความสำคัญ:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "ทำงานด้วยสิทธิ์ของ %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านของคุณ"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ กรุณาใส่รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ "
"หรือคลิ้กเพิกเฉย เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ที่สูงกว่านี้ กรุณาใส่รหัสผ่านของ \"%1\" "
"หรือคลิ้กเพิกเฉย เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ กรุณาใส่รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ "
"หรือคลิ้กเพิกเฉย เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ที่สูงกว่านี้ กรุณาใส่รหัสผ่านของ \"%1\" "
"หรือคลิ้กเพิกเฉย เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "เพิกเฉย"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "การติดต่อกับ su ล้มเหลว"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"ไม่พบโปรแกรม 'su'\n"
"โปรดตรวจสอบว่าพาธการทำงานของคุณตั้งค่าถูกต้องแล้ว"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานคำสั่ง `su'!\n"
"ในบางระบบ คุณต้องเป็นสมาชิกของกลุ่มพิเศษเสียก่อน\n"
"(โดยมากมักจะเป็น: wheel) เพื่อที่จะสามารถใช้งานโปรแกรมนี้ได้"
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง ! โปรดลองอีกครั้ง"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดภายใน: ค่าที่ส่งกลับจากฟังก์ชัน SuProcess::checkInstall() ไม่ถูกต้อง"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:52+0300\n"
"Last-Translator: serdar soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: serdar soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -17,6 +17,109 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mehmet Tarımcı"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mehmet@gelecek.com.tr"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 olarak çalıştır"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen parolanızı girin."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem root yetkilerini gerektiriyor. Lütfen root "
"parolasını girin, ya da mevcut yetkilerle devam etmek için 'Yoksay'ı "
"tıklayın."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen \"%1\" "
"kullanıcısının parolasını giriniz ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam "
"etmek için 'Yoksay'a tıklayınız."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem root yetkilerini gerektiriyor. Lütfen root "
"parolasını girin, ya da mevcut yetkilerle devam etmek için 'Yoksay'ı "
"tıklayın."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen \"%1\" "
"kullanıcısının parolasını giriniz ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam "
"etmek için 'Yoksay'a tıklayınız."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Yoksay"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ile çevirim başarısız."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' programı bulunamıyor;\n"
"PATH tanımlamanızın doğru olduğundan emin olun."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su' yu kullanmaya izniniz yok;\n"
"bazı sistemlerde bu programı kullanmak için özel bir gruba dahil olmanız "
"gerekir (genellikle: wheel)."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Yanlış parola; lütfen tekrar deneyin."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "İç hata: SuProcess::checkInstall() 'dan uygulanamaz dönüş"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Çalıştırılacak komutu belirtir" msgstr "Çalıştırılacak komutu belirtir"
@ -102,10 +205,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Hiç komut belirtilmedi." msgstr "Hiç komut belirtilmedi."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su bir hata ile geri döndü.\n"
msgstr ""
"Su bir hata ile geri döndü.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,101 +219,3 @@ msgstr "gerçek zaman: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Öncelik:" msgstr "Öncelik:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 olarak çalıştır"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen parolanızı girin."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem root yetkilerini gerektiriyor. Lütfen root parolasını "
"girin, ya da mevcut yetkilerle devam etmek için 'Yoksay'ı tıklayın."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen \"%1\" "
"kullanıcısının parolasını giriniz ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam "
"etmek için 'Yoksay'a tıklayınız."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem root yetkilerini gerektiriyor. Lütfen root parolasını "
"girin, ya da mevcut yetkilerle devam etmek için 'Yoksay'ı tıklayın."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen \"%1\" "
"kullanıcısının parolasını giriniz ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam "
"etmek için 'Yoksay'a tıklayınız."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Yoksay"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ile çevirim başarısız."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' programı bulunamıyor;\n"
"PATH tanımlamanızın doğru olduğundan emin olun."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' yu kullanmaya izniniz yok;\n"
"bazı sistemlerde bu programı kullanmak için özel bir gruba dahil olmanız "
"gerekir (genellikle: wheel)."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Yanlış parola; lütfen tekrar deneyin."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "İç hata: SuProcess::checkInstall() 'dan uygulanamaz dönüş"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mehmet Tarımcı"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mehmet@gelecek.com.tr"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 09:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 09:39-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -22,8 +22,111 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,"
"rom_as@oscada.org"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Виконувати як %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", "
"щоб продовжити із теперішніми привілеями."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь "
"ласка, пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити "
"із теперішніми привілеями."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Пропустити"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Помилка спілкування з su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Не знайдена програма 'su'.\n"
"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n"
"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб "
"мати право використання цієї програми."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
@ -109,10 +212,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Не вказана команда." msgstr "Не вказана команда."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su завершено з помилкою.\n"
msgstr ""
"Su завершено з помилкою.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -126,105 +227,8 @@ msgstr "реальний час:"
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:" msgstr "Пріоритет:"
#: sudlg.cpp:29 #~ msgid ""
#, c-format #~ "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
msgid "Run as %1" #~ msgstr ""
msgstr "Виконувати як %1" #~ "Створювати новий зразок dcopserver (це може зламати ваш поточний сеанс "
#~ "TDE)"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", щоб "
"продовжити із теперішніми привілеями."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь ласка, "
"пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити із "
"теперішніми привілеями."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Пропустити"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Помилка спілкування з su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Не знайдена програма 'su'.\n"
"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n"
"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб "
"мати право використання цієї програми."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,"
"rom_as@oscada.org"
#~ msgid "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
#~ msgstr "Створювати новий зразок dcopserver (це може зламати ваш поточний сеанс TDE)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 sifatida ishga tushirish"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Iltimos maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos "
"root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos "
"\"%1\"ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos "
"root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos "
"\"%1\"ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Eʼtibor berilmasin"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Su dasturi bilan aloqa muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' dasturi topilmadi.\n"
"Iltimos 'su' dasturi toʻgʻri oʻtnatilganligini va u oʻrnatilgan direktoriya "
"sizning $PATH oʻzgaruvchingizga kiritilganligini tekshiring."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su' dasturini ishlatish uchun sizga ruxsat yoʻq.\n"
"Baʼzi bir tizimlarda uni ishlatish uchun foydalanuvchi maxsus guruhda "
"(odatda wheel) boʻlishi kerak."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri. Iltimos yana bir marta urinib koʻring."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ichki xato: SuProcess::checkInstall() notoʻgʻri qiymatni qaytardi"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Bajarish uchun buyruq" msgstr "Bajarish uchun buyruq"
@ -102,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Hech qanday buyruq koʻrsatilmagan." msgstr "Hech qanday buyruq koʻrsatilmagan."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su dasturi xato bilan tugadi.\n"
msgstr ""
"Su dasturi xato bilan tugadi.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,104 +220,3 @@ msgstr ""
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Muhimlik darajasi:" msgstr "Muhimlik darajasi:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 sifatida ishga tushirish"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Iltimos maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos "
"root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos \"%1\"ning "
"maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan davom etish "
"uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos "
"root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos \"%1\"ning "
"maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan davom etish "
"uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Eʼtibor berilmasin"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Su dasturi bilan aloqa muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' dasturi topilmadi.\n"
"Iltimos 'su' dasturi toʻgʻri oʻtnatilganligini va u oʻrnatilgan direktoriya "
"sizning $PATH oʻzgaruvchingizga kiritilganligini tekshiring."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' dasturini ishlatish uchun sizga ruxsat yoʻq.\n"
"Baʼzi bir tizimlarda uni ishlatish uchun foydalanuvchi maxsus guruhda (odatda "
"wheel) boʻlishi kerak."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri. Iltimos yana bir marta urinib koʻring."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ichki xato: SuProcess::checkInstall() notoʻgʻri qiymatni qaytardi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 сифатида ишга тушириш"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Илтимос махфий сўзингизни киритинг."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш учун root'нинг имтиёзлари керак. Илтимос "
"root'нинг махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан "
"давом этиш учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш қўшимча имтиёзлар керак. Илтимос \"%1\"нинг "
"махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом этиш "
"учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш учун root'нинг имтиёзлари керак. Илтимос "
"root'нинг махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан "
"давом этиш учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш қўшимча имтиёзлар керак. Илтимос \"%1\"нинг "
"махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом этиш "
"учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Эътибор берилмасин"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Su дастури билан алоқа муваффақиятсиз тугади."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' дастури топилмади.\n"
"Илтимос 'su' дастури тўғри ўтнатилганлигини ва у ўрнатилган директория "
"сизнинг $PATH ўзгарувчингизга киритилганлигини текширинг."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su' дастурини ишлатиш учун сизга рухсат йўқ.\n"
"Баъзи бир тизимларда уни ишлатиш учун фойдаланувчи махсус гуруҳда (одатда "
"wheel) бўлиши керак."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Махфий сўз нотўғри. Илтимос яна бир марта уриниб кўринг."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ички хато: SuProcess::checkInstall() нотўғри қийматни қайтарди"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Бажариш учун буйруқ" msgstr "Бажариш учун буйруқ"
@ -102,10 +206,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Ҳеч қандай буйруқ кўрсатилмаган." msgstr "Ҳеч қандай буйруқ кўрсатилмаган."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su дастури хато билан тугади.\n"
msgstr ""
"Su дастури хато билан тугади.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -118,104 +220,3 @@ msgstr ""
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Муҳимлик даражаси:" msgstr "Муҳимлик даражаси:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 сифатида ишга тушириш"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Илтимос махфий сўзингизни киритинг."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш учун root'нинг имтиёзлари керак. Илтимос "
"root'нинг махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом "
"этиш учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш қўшимча имтиёзлар керак. Илтимос \"%1\"нинг "
"махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом этиш учун "
"\"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш учун root'нинг имтиёзлари керак. Илтимос "
"root'нинг махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом "
"этиш учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш қўшимча имтиёзлар керак. Илтимос \"%1\"нинг "
"махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом этиш учун "
"\"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Эътибор берилмасин"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Su дастури билан алоқа муваффақиятсиз тугади."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' дастури топилмади.\n"
"Илтимос 'su' дастури тўғри ўтнатилганлигини ва у ўрнатилган директория сизнинг "
"$PATH ўзгарувчингизга киритилганлигини текширинг."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' дастурини ишлатиш учун сизга рухсат йўқ.\n"
"Баъзи бир тизимларда уни ишлатиш учун фойдаланувчи махсус гуруҳда (одатда "
"wheel) бўлиши керак."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Махфий сўз нотўғри. Илтимос яна бир марта уриниб кўринг."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ички хато: SuProcess::checkInstall() нотўғри қийматни қайтарди"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:08+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:08+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,105 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Chạy dưới %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của root. Xin nhập mật khẩu root dưới đây "
"hoặc nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu đòi hỏi một số quyền bổ sung. Xin nhập mật khẩu cho "
"\"%1\" vào dưới đây hay nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của người chủ (root). Xin nhập mật khẩu root "
"dưới đây."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của người chủ (root). Xin nhập mật khẩu root "
"dưới đây."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Bỏ qua"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Giao tiếp với su thất bại."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Không tìm thấy chương trình 'su';\n"
"Xin kiểm tra lại biến môi trường PATH."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Bạn không được phép dùng 'su';\n"
"trong một vài hệ thống, bạn cần nằm trong một nhóm đặc biệt (thường là "
"wheel) để có thể dùng chương trình này."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "Mật khẩu sai; xin thử lại."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Lỗi nội bộ: giá trị trả về không hợp lệ từ SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Chỉ ra câu lệnh cần chạy" msgstr "Chỉ ra câu lệnh cần chạy"
@ -101,10 +200,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "Không có lệnh nào được chỉ ra." msgstr "Không có lệnh nào được chỉ ra."
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su trả lại lỗi.\n"
msgstr ""
"Su trả lại lỗi.\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -117,99 +214,3 @@ msgstr "thời gian thực: "
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "Ưu tiên:" msgstr "Ưu tiên:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Chạy dưới %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của root. Xin nhập mật khẩu root dưới đây hoặc "
"nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu đòi hỏi một số quyền bổ sung. Xin nhập mật khẩu cho "
"\"%1\" vào dưới đây hay nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của người chủ (root). Xin nhập mật khẩu root "
"dưới đây."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của người chủ (root). Xin nhập mật khẩu root "
"dưới đây."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Bỏ qua"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Giao tiếp với su thất bại."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Không tìm thấy chương trình 'su';\n"
"Xin kiểm tra lại biến môi trường PATH."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Bạn không được phép dùng 'su';\n"
"trong một vài hệ thống, bạn cần nằm trong một nhóm đặc biệt (thường là wheel) "
"để có thể dùng chương trình này."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Mật khẩu sai; xin thử lại."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Lỗi nội bộ: giá trị trả về không hợp lệ từ SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:56+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "以 %1 运行"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "请输入您的密码。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码或按忽略按钮来使用当前"
"的权限来继续。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"您请求的动作需要额外的权限。请在下面输入“%1”的密码或忽略按钮来使用当前的权限"
"来继续。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr "您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr "您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "和 su 的通信失败。"
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"没有找到程序“su”。\n"
"请确定您的 PATH 设置正确。"
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"您不被允许使用“su”。\n"
"在某些系统上,您需要在特别的组群里(通常是 wheel)来使用这个命令。"
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "不正确的密码;请重试。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "内部错误:不合法的返回值来自 SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "指定要运行的命令" msgstr "指定要运行的命令"
@ -99,10 +193,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "没有指定命令。" msgstr "没有指定命令。"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su 返回错误。\n"
msgstr ""
"Su 返回错误。\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -115,90 +207,3 @@ msgstr "实时:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "优先级:" msgstr "优先级:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "以 %1 运行"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "请输入您的密码。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码或按忽略按钮来使用当前的权限来继续。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "您请求的动作需要额外的权限。请在下面输入“%1”的密码或忽略按钮来使用当前的权限来继续。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr "您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr "您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略(&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "和 su 的通信失败。"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"没有找到程序“su”。\n"
"请确定您的 PATH 设置正确。"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"您不被允许使用“su”。\n"
"在某些系统上,您需要在特别的组群里(通常是 wheel)来使用这个命令。"
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "不正确的密码;请重试。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "内部错误:不合法的返回值来自 SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n" "Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 10:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 10:52+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -19,6 +19,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "執行 %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的密碼。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"你要求的動作需要 root 權限。請在下面輸入 root 的密碼,或是按「忽略」繼續保持"
"目前的權限。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"你要求的動作需要額外的權限。請在下面輸入 \"%1\" 的密碼,或是按「忽略」繼續保"
"持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"你要求的動作需要 root 權限。請在下面輸入 root 的密碼,或是按「忽略」繼續保持"
"目前的權限。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"你要求的動作需要額外的權限。請在下面輸入 \"%1\" 的密碼,或是按「忽略」繼續保"
"持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略 (&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "與 su 對話失敗。"
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"程式「su」 找不到;\n"
"確定你的環境變數 PATH 設定正確。"
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su'\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"你不允許使用「su」\n"
" 有些系統上,你必須屬於特定的群組(經常是: wheel )才能使用這個程式。"
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password please try again."
msgstr "密碼錯誤;請重試。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "內部錯誤:從 SuProcess::checkInstall() 有不合法的回傳"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run"
msgstr "指定要執行的指令" msgstr "指定要執行的指令"
@ -103,10 +201,8 @@ msgid "No command specified."
msgstr "沒有指定指令。" msgstr "沒有指定指令。"
#: tdesu.cpp:336 #: tdesu.cpp:336
msgid "" msgid "Su returned with an error.\n"
"Su returned with an error.\n" msgstr "Su 回傳錯誤。\n"
msgstr ""
"Su 回傳錯誤。\n"
#: tdesu.cpp:357 #: tdesu.cpp:357
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -119,90 +215,3 @@ msgstr "即時:"
#: tdesu.cpp:365 #: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:" msgid "Priority:"
msgstr "優先權:" msgstr "優先權:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "執行 %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的密碼。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "你要求的動作需要 root 權限。請在下面輸入 root 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "你要求的動作需要額外的權限。請在下面輸入 \"%1\" 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr "你要求的動作需要 root 權限。請在下面輸入 root 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr "你要求的動作需要額外的權限。請在下面輸入 \"%1\" 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略 (&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "與 su 對話失敗。"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"程式「su」 找不到;\n"
"確定你的環境變數 PATH 設定正確。"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"你不允許使用「su」\n"
" 有些系統上,你必須屬於特定的群組(經常是: wheel )才能使用這個程式。"
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "密碼錯誤;請重試。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "內部錯誤:從 SuProcess::checkInstall() 有不合法的回傳"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"

Loading…
Cancel
Save