|
|
|
@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 14:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kate/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -72,15 +73,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zoradiť súbory v zozname &abecedne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k "
|
|
|
|
|
"dokumentu."
|
|
|
|
|
msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, súbory v zozname budú zoradené abecedne."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "&Behavior"
|
|
|
|
@ -88,7 +86,7 @@ msgstr "&Správanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "&Number of recent files:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Počet posledne otvorených súborov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -96,20 +94,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
|
|
|
|
|
"truncated and some items forgotten.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nastavte počet zapamätaných posledne otvorených súborov pomocou Kate."
|
|
|
|
|
"<p><strong>POZNÁMKA: </strong>Ak si v zozname vyberiete nižšiu hodnotu ako "
|
|
|
|
|
"momentálne nastavenú, zoznam bude orezaný a niektoré hodnoty sa stratia.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vždy použi aktuálnu inštanciu Kate na otváranie nových súborov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
|
|
|
|
|
"currently opened instance of Kate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je zaškrtnuté, všetky súbory ktoré sa otvárajú v Kate budú používať iba "
|
|
|
|
|
"aktuálne spustenú inštanciu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovať &emulátor terminálu s aktívnym dokumentom"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizovať emulátor &terminálu s aktívnym dokumentom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -132,9 +135,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
|
|
|
|
"that file gains focus inside Kate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je povolené, Kate sa opýta čo robiť so súbormi, ktoré boli zmenené na "
|
|
|
|
|
"disku. Ak nie je povolené, otázka čo robiť so súbormi zmenenými na disku sa "
|
|
|
|
|
"objaví len ak bude súbor zvolené v Kate."
|
|
|
|
|
"Ak je povolené, Kate sa aktívnom prevzatí focus-u opýta čo robiť so všetkými "
|
|
|
|
|
"súbormi, ktoré boli medzičasom zmenené na disku. Ak nie je povolené, objaví "
|
|
|
|
|
"sa otázka len pre jednotlivé súbory, ktoré sa stanú v rámci Kate aktívnymi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Meta-Information"
|
|
|
|
@ -150,8 +153,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
|
|
|
|
"document has not changed when reopened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toto zapnite, ak chcete zachovať nastavenie pre dokument, ako sú záložky. "
|
|
|
|
|
"Nastavenie sa obnoví, ak dokument nie je pri otvorení zmenený."
|
|
|
|
|
"Toto zaškrtnite , ak chcete uložiť v sedení nastavenia pre dokument, ako "
|
|
|
|
|
"napríklad záložky. Nastavenie sa obnoví, ak dokument nie je pri "
|
|
|
|
|
"znovuotvorení zmenený."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
|
|
|
@ -186,7 +190,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
|
|
|
|
"Kate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Použite túto voľbu, ak chcete všetky pohľady obnoviť pri každom spustení Kate"
|
|
|
|
|
"Použite túto voľbu, ak chcete obnoviť všetky pohľady a rámce pri každom "
|
|
|
|
|
"spustení Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
|
|
@ -198,7 +203,7 @@ msgstr "&Spustiť nové sedenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "&Load last-used session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Načítať ostatné sedenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Načítať pos&ledne použité sedenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "&Manually choose a session"
|
|
|
|
@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Editor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
@ -350,7 +355,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
|
|
|
|
|
"current document.</ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Príkaz pre spustenie nástroja. Skript bude poslaný do /bin/sh. K "
|
|
|
|
|
"<p>Skript pre spustenie nástroja. Skript bude poslaný do /bin/sh. K "
|
|
|
|
|
"dispozícii sú tieto makrá:</p><ul><li><code>%URL</code> - URL aktuálneho "
|
|
|
|
|
"dokumentu.<li><code>%URLs</code> - zoznam URL pre všetky otvorené dokumenty."
|
|
|
|
|
"<li><code>%directory</code> - URL priečinku, ktorý obsahuje aktuálny "
|
|
|
|
@ -413,7 +418,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
|
|
|
|
|
"application like, for example, an FTP client."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Môžte zvoliť uloženie aktuálneho alebo všetkých [modifikovaných] dokumentov "
|
|
|
|
|
"Môžte zvoliť uloženie aktuálneho alebo všetkých (modifikovaných) dokumentov "
|
|
|
|
|
"predtým ako sa príkaz vykoná. Toto je užitočné vtedy, keď posielate URL do "
|
|
|
|
|
"aplikácie ako je napríklad FTP klient."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -428,11 +433,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tabs in the name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak uvediete meno môžte spustiť príkaz z pohľadu príkazových riadkov pomocou "
|
|
|
|
|
"exttool-meno. V mene nepoužívajte medzery ani tabulátory."
|
|
|
|
|
"exttool-_nazov_ktory_si_zvolite_. V názve nepoužívajte medzery ani "
|
|
|
|
|
"tabulátory."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "You must specify at least a name and a command"
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadať aspoň meno a príkaz"
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadať aspoň názov a príkaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateexternaltools.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
|
|
|
|
@ -466,11 +472,11 @@ msgstr "Triediť &Podľa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Move File Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presuň súbor hore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Move File Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presuň súbor dolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
|
|
|
|
|
msgid "Opening Order"
|
|
|
|
@ -487,26 +493,25 @@ msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Manual Placement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presuň manuálne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (modifikovaný) iným programom</b><br />"
|
|
|
|
|
"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (modifikovaný) iným programom.</b><br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (vytvorený) iným programom</b><br />"
|
|
|
|
|
"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (vytvorený) iným programom.</b><br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (odstránený z disku) iným programom</"
|
|
|
|
|
"b><br />"
|
|
|
|
|
"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (zmazaný) iným programom.</b><br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "Background Shading"
|
|
|
|
@ -518,11 +523,11 @@ msgstr "&Povoliť tieňovanie pozadia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:672
|
|
|
|
|
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zobrazené dokumenty:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtieň &zobrazených dokumentov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:677
|
|
|
|
|
msgid "&Modified documents' shade:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zmenené dokumenty:"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtieň &zmenených dokumentov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:684
|
|
|
|
|
msgid "&Sort by:"
|
|
|
|
@ -880,11 +885,11 @@ msgstr "Použiť bežiacu inštanciu Kate (ak je to možné)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vynútiť mód jediného dokumentu ak je voľba MDI zapnutá."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
|
|
|
|
|
msgstr "Skúsiť použiť inštanciu Kate len s týmto pid"
|
|
|
|
|
msgstr "Skúsiť použiť inštanciu Kate len s týmto PID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Set encoding for the file to open"
|
|
|
|
@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "Správca"
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeden z hlavných programátorov"
|
|
|
|
|
msgstr "Hlavný vývojár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
|
|
@ -966,7 +971,7 @@ msgstr "Záplaty a iné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Vývojár a veľký zvýrazňovač"
|
|
|
|
|
msgstr "Vývojár, zvýrazňovanie syntaxe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
|
|
@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam datatype"
|
|
|
|
|
msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam dátových typov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
|
|
@ -1058,7 +1063,7 @@ msgstr "Zavrieť aktuálny dokument."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Clos&e All"
|
|
|
|
|
msgstr "Zav&rieť všetko"
|
|
|
|
|
msgstr "Za&vrieť všetko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Close all open documents."
|
|
|
|
@ -1115,7 +1120,7 @@ msgstr "Toto zobrazí užitočné tipy pre túto aplikáciu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "&Plugins Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "&Príručka modulov"
|
|
|
|
|
msgstr "&Príručka k modulom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
|
|
|
@ -1629,9 +1634,8 @@ msgid "Create another view containing the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvorí nový pohľad pre aktuálny dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose Editor Component..."
|
|
|
|
|
msgstr "Výber komponentu editora"
|
|
|
|
|
msgstr "Výber komponentu editora..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kwritemain.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
|
|
|
|
@ -1904,31 +1908,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"do\n"
|
|
|
|
|
"nasledujúceho/predchádzajúceho rámca.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Sessions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť sedenie?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť sedenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Do you want to save the existing sessions?<p>!!NOTE!!<p>All existing "
|
|
|
|
|
#~ "sessions will be removed if you choose \"Delete\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Chcete uložiť existujúce sedenia?<p>!!POZNÁMKA!!<p>Všetky existujúce "
|
|
|
|
|
#~ "sedenia budú odstránené ak vyberiete \"Vymazať\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "&Show full path in title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show s&ession name in title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobraziť v titulku celú ce&stu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobraziť v titulku názov &sedenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
|
|
|
|
|
#~| "window caption."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
|
|
|
|
|
#~ "caption."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k "
|
|
|
|
|
#~ "dokumentu."
|
|
|
|
|
#~ "Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazený názov aktuálneho "
|
|
|
|
|
#~ "sedenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide errors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skryť &bočné panely"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skryť chyby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
|
|
|
|
|
#~ "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
|
|
|
|
@ -1952,8 +1954,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "voľba regulárnych výrazov, všetky znaky, ktoré nie sú písmená budú "
|
|
|
|
|
#~ "doplnené o spätné lomítko.<br>Tieto meta znaky sú podporované:<br><b>.</"
|
|
|
|
|
#~ "b> - Ľubovoľný znak\n"
|
|
|
|
|
#~ "<b>^</b> - Začiatok riadku<br><b>$</b> - Koniec riadku<br><b>\\\\\\<<</"
|
|
|
|
|
#~ "b> - Začiatok slova<br><b>\\\\\\>></b> - Koniec slova<br><br>Toto sú "
|
|
|
|
|
#~ "<b>^</b> - Začiatok riadku<br><b>$</b> - Koniec riadku<br><b>\\<<</b> "
|
|
|
|
|
#~ "- Začiatok slova<br><b>\\>></b> - Koniec slova<br><br>Toto sú "
|
|
|
|
|
#~ "existujúce operátory opakovania:<br><b>?</b> - Predchádzajúca položka sa "
|
|
|
|
|
#~ "nachádza najviac jedenkrát.<br><b>*</b> - Predchádzajúca položka sa "
|
|
|
|
|
#~ "nachádza nula a viackrát.<br><b>+</b> - Predchádzajúca položka sa "
|
|
|
|
@ -1962,77 +1964,126 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "položka sa nachádza <i>n</i> a viackrát<br><b>{,<i>n</i>}</b> - "
|
|
|
|
|
#~ "Predchádzajúca položka sa nachádza najviac <i>n</i>-krát<br><b>{<i>n</i>,"
|
|
|
|
|
#~ "<i>m</i>}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza aspoň <i>n</i>-krát,"
|
|
|
|
|
#~ "<br> ale najviac <i>m</i>-krát.<br><br>Ďalej sú k dispozícii spätné "
|
|
|
|
|
#~ "referencie do uzátvorkovaných výrazov pomocou zápisu <code>\\#</code>. "
|
|
|
|
|
#~ "<br> ale najviac <i>m</i>-krát.<br><br>Ďalej sú k dispozícii spätné "
|
|
|
|
|
#~ "referencie do zátvorkovaných výrazov pomocou zápisu <code>\\#</code>. "
|
|
|
|
|
#~ "<p>Úplnú dokumentáciu nájdete v dokumentácii pre príkaz grep (1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will "
|
|
|
|
|
#~ "not be displayed at the end of the search."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Ak je zaškrtnuté toto, nebude zobrazené dialógové okno ukazujúce chyby "
|
|
|
|
|
#~ "na konci hľadania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Nový"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Premenovať..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Premenovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Re&load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Obnoviť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acti&vate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktivovať nový pohľad"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Aktivovať nový pohľad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle read &only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Režim iba pre čítanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť do"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť &vyššie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Do&wn"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť do"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť &nižšie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sele&ct session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Uložiť sedenie"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vybrať &sedenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Session Name Chooser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voľba sedenia"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Výber sedenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to the new session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Spustiť nové sedenie"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prepnúť na nové sedenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nový pohľad"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nový"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new session and switch to it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vytvor nové sedenie a prepni sa na neho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save the selected session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť aktuálne sedenie?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť aktuálne sedenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save as..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť &ako..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť ako..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session "
|
|
|
|
|
#~ "into a new session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ulož neuložené sedenie s novým názvom alebo klonuj už uložené sedenie do "
|
|
|
|
|
#~ "nového."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Premenovať..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename the selected session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premenuj vybrané sedenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the selected session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vymaž vybrané sedenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload the last saved state of the selected session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obnov posledný stav vybraného sedenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktivovať nový pohľad"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activate the selected session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktivuje vybrané sedenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle read only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prepni iba na čítanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Toggle read only status for the selected session.<p>In a read only "
|
|
|
|
|
#~ "session, you can work as usual but the list of documents in the session "
|
|
|
|
|
#~ "will not be saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You "
|
|
|
|
|
#~ "can use this option to create template sessions that you wish to keep "
|
|
|
|
|
#~ "unchanged over time."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Prepnúť stav vybraného sedenia na režim čítania.<p>V takomto sedení "
|
|
|
|
|
#~ "môžete pracovať ako zvyčajne, no zoznam dokumentov v sedení sa po "
|
|
|
|
|
#~ "skončení Kate alebo prepnutí do iného sedenia neuložia.<p>Takúto voľbu "
|
|
|
|
|
#~ "môžete použiť pri vytváraní šablón sedení ktoré chcete ponechať bez zmien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť do"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť hore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move up the selected session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestni vybrané sedenie vyššie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť do"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestniť dole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move down the selected session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premiestni vybrané sedenie nižšie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chcete vymazať sedenie\"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Štandardné sedenie"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vymazať sedenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť sedenie?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uložiť sedenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Do you want to save the current session?<p>!!NOTE!!<p>The session will "
|
|
|
|
|
#~ "be removed if you choose \"Delete\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Chcete uložiť aktuálne sedenie?<p>!!POZNÁMKA!!<p>Sedenie bude "
|
|
|
|
|
#~ "odstránené ak vyberiete \"Vymazať\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
|