Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 96.0% (569 of 593 strings)

Translation: tdebase/konqueror
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror/nl/
pull/30/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 0e6dcfe90c
commit 7ffe5ebe21

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n" "Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-14 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/konqueror/nl/>\n" "tdebase/konqueror/nl/>\n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Konqueror"
msgid "" msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr "" msgstr ""
"Konqueror is uw bestandsbeheerder, webbrowser en universele documentviewer." "Konqueror is uw bestandsbeheerder, webbrowser en universele documentweergave."
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 #: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 #: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
msgid "Starting Points" msgid "Starting Points"
msgstr "Beginpunten" msgstr "Vertrekpunten"
#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 #: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 #: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Prullenbak"
#: about/konq_aboutpage.cc:164 #: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash" msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "Doorblader en herstel bestanden in de prullenbak" msgstr "Blader door en herstel bestanden in/uit de prullenbak"
#: about/konq_aboutpage.cc:167 #: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen" msgstr "Programma's"
#: about/konq_aboutpage.cc:168 #: about/konq_aboutpage.cc:168
msgid "Installed programs" msgid "Installed programs"
@ -129,15 +129,15 @@ msgstr "Instellingen"
#: about/konq_aboutpage.cc:172 #: about/konq_aboutpage.cc:172
msgid "Desktop configuration" msgid "Desktop configuration"
msgstr "Bureaubladconfiguratie" msgstr "Werkomgevingsinstellingen"
#: about/konq_aboutpage.cc:175 #: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "Volgende: een inleiding in Konqueror" msgstr "Volgende: een inleiding tot Konqueror"
#: about/konq_aboutpage.cc:177 #: about/konq_aboutpage.cc:177
msgid "Search the Web" msgid "Search the Web"
msgstr "Het web doorzoeken" msgstr "Doorzoek het web"
#: about/konq_aboutpage.cc:212 #: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid "" msgid ""
@ -146,11 +146,10 @@ msgid ""
"the powerful sidebar and file previews." "the powerful sidebar and file previews."
msgstr "" msgstr ""
"Konqueror maakt het beheren van en werken met bestanden eenvoudig voor u. U " "Konqueror maakt het beheren van en werken met bestanden eenvoudig voor u. U "
"kunt zowel door uw lokale als netwerkmappen bladeren terwijl u plezier " "kunt zowel door uw lokale als netwerkmappen bladeren terwijl u geniet van "
"ervaart bij het gebruiken van de krachtige zijbalk en bestandsvoorbeelden." "het gebruiken van de krachtige zijbalk en bestandsvoorbeelden."
#: about/konq_aboutpage.cc:216 #: about/konq_aboutpage.cc:216
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
@ -159,26 +158,26 @@ msgid ""
"from the Bookmarks menu." "from the Bookmarks menu."
msgstr "" msgstr ""
"Konqueror is ook een uitgebreide en eenvoudig te gebruiken webbrowser " "Konqueror is ook een uitgebreide en eenvoudig te gebruiken webbrowser "
"waarmee u kunt surfen op Internet. Voer het internetadres (bijv. <A HREF=" "waarmee u kunt surfen op het internet. Voer het internetadres in van de "
"\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) in van de webpagina die u wilt " "website die u wilt bezoeken (bijv. <a href=\"http://www.trinitydesktop.org\""
"bezoeken en druk op de toets Enter. Of kies een van de items in uw " ">http://www.trinitydesktop.org</a>) en druk op de Enter-toets, of kies één "
"bladwijzermenu." "van de items uit uw bladwijzermenu."
#: about/konq_aboutpage.cc:221 #: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid "" msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " "To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " "height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr "" msgstr ""
"Als u terug wilt naar de vorige webpagina, druk dan op de knop \"Vorige" "Als u terug wilt naar de vorige website, klik dan op de knop 'Vorige'<IMG "
"\"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk. " "WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk. "
#: about/konq_aboutpage.cc:224 #: about/konq_aboutpage.cc:224
msgid "" msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">." "height='16' src=\"%1\">."
msgstr "" msgstr ""
"Om snel naar uw persoonlijke map te gaan klik u op het huisknopje <img " "Als u snel naar uw persoonlijke map wilt gaan, klik dan op de knop met het "
"width='16' height='16' src=\"%1\">." "huisje <img width='16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226 #: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid "" msgid ""
@ -193,15 +192,15 @@ msgid ""
"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " "a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." "option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr "" msgstr ""
"<em>Tip:</em> Als u wilt dat de Konqueror Webbrowser sneller opstart, dan " "<em>Tip:</em> Als u wilt dat de Konqueror-webbrowser sneller opstart, dan "
"kunt u dit informatiescherm uitschakelen door <A HREF=\"%1\">hier</A> te " "kunt u dit informatiescherm uitschakelen door <A HREF=\"%1\">hier</A> te "
"klikken. U kunt het scherm terug halen via de menuoptie \"Help -> Inleiding " "klikken. U kunt het scherm terughalen via de menuoptie 'Hulp --> Inleiding', "
"in Konqueror\", en dan te kiezen voor menuoptie \"Instellingen -> " "en dan te kiezen voor de menuoptie 'Instellingen --> Weergaveprofiel "
"Weergaveprofiel \"webbrowsen\" opslaan\"." "'webbrowsen' opslaan'."
#: about/konq_aboutpage.cc:233 #: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks" msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
msgstr "Volgende: tips &amp; trucs" msgstr "Volgende: tips en trucs"
#: about/konq_aboutpage.cc:268 #: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save