Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translation: tdebase/joystick
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/joystick/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent af8f8f4154
commit 8088c73c23

@ -1,11 +1,12 @@
# translation of joystick.po to Slovak # translation of joystick.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n" "Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/joystick/sk/>\n" "projects/tdebase/joystick/sk/>\n"
@ -14,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -55,10 +56,10 @@ msgid ""
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>" "button to continue with the next step.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia." "<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie "
"<br><br>Prosím, presuňte <b>osy %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>minimum</" "vracia.<br><br>Prosím, presuňte <b>osy %1 %2</b> Vášho zariadenia na "
"b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre " "<b>minimum</b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo \"Ďalej"
"nasledujúci krok.</qt>" "\" pre nasledujúci krok.</qt>"
#: caldialog.cpp:107 #: caldialog.cpp:107
msgid "" msgid ""
@ -67,10 +68,10 @@ msgid ""
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>" "button to continue with the next step.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia." "<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie "
"<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>stred</b>. " "vracia.<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> Vášho zariadenia na "
"<br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre " "<b>stred</b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo \"Ďalej\""
"nasledujúci krok.</qt>" " pre nasledujúci krok.</qt>"
#: caldialog.cpp:124 #: caldialog.cpp:124
msgid "" msgid ""
@ -79,10 +80,10 @@ msgid ""
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>" "button to continue with the next step.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia." "<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie "
"<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>maximum</" "vracia.<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> Vášho zariadenia na "
"b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre " "<b>maximum</b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo \"Ďalej"
"nasledujúci krok.</qt>" "\"pre nasledujúci krok.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error" msgid "Communication Error"
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Chyba komunikácie"
#: caldialog.cpp:151 #: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device" msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Vaše zariadenie je úspešne nakalibrované" msgstr "Vaše zariadenie bolo úspešne nakalibrované"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success" msgid "Calibration Success"
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je joystick."
#: joydevice.cpp:66 #: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticku %1: %2" "Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticka %1: %2"
#: joydevice.cpp:80 #: joydevice.cpp:80
msgid "" msgid ""
@ -119,36 +120,34 @@ msgid ""
"module was compiled for (%4.%5.%6)." "module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr "" msgstr ""
"Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol " "Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol "
"tento modul preložený (%4.%5.%6)." "tento modul prekompilovaný (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87 #: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticku %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticka %1: %2"
#: joydevice.cpp:93 #: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Nepodarilo sa získať počet osí pre zariadenie joysticku %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa získať počet osí pre zariadenie joysticka %1: %2"
#: joydevice.cpp:99 #: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "" msgstr "Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: %2"
"Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
#: joydevice.cpp:105 #: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" "Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: %2"
#: joydevice.cpp:111 #: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: " "Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: "
"%2" "%2"
#: joydevice.cpp:117 #: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "" msgstr "Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: %2"
"Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
#: joydevice.cpp:121 #: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown" msgid "internal error - code %1 unknown"
@ -176,15 +175,15 @@ msgid ""
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)" "source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Joystick</h1>Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne funguje." "<h1>Joystick</h1>Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne "
"<br>Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť pomocou " "funguje.<br>Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť "
"kalibrácie.<br>Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné zariadenia " "pomocou kalibrácie.<br>Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné "
"joystickov kontrolou súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br>Ak máte " "zariadenia joystickov kontrolou súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
"iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo.<br>Zoznam tlačidiel ukazuje stav " "<br>Ak máte iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo.<br>Zoznam tlačidiel "
"tlačidiel joysticku. Zoznam os obsahuje aktuálne hodnoty pre všetky osi." "ukazuje stav tlačidiel joysticka. Zoznam os obsahuje aktuálne hodnoty pre "
"<br>Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) dokáže " "všetky osi.<br>Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) "
"automaticky určiť iba <ul><li>joystick s 2 osami, 4 tlačidlami</li><li>3 " "dokáže automaticky určiť iba <ul><li>joystick s 2 osami, 4 tlačidlami</"
"osami, 4 tlačidlami</li><li>4 osami, 4 tlačidlami</li><li>Digitálne " "li><li>3 osami, 4 tlačidlami</li><li>4 osami, 4 tlačidlami</li><li>Digitálne "
"joysticky Saitek Cyborg</li></ul>(Detaily nájdete v zdrojových kódoch jadra " "joysticky Saitek Cyborg</li></ul>(Detaily nájdete v zdrojových kódoch jadra "
"Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)" "Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)"
@ -240,8 +239,8 @@ msgid ""
"Please select a device from the list or\n" "Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0." "enter a device file, like /dev/js0."
msgstr "" msgstr ""
"Zadané meno zariadenia nie je platné (neobsahuje /dev).\n" "Zadaný názov zariadenia nie je platný (neobsahuje /dev).\n"
"Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu alebo zadajte\n" "Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu, alebo zadajte\n"
"súbor zariadenia, napr. /dev/js0." "súbor zariadenia, napr. /dev/js0."
#: joywidget.cpp:238 #: joywidget.cpp:238
@ -259,10 +258,10 @@ msgid ""
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Kalibrácia je o kontrole presnosti.<br><br><b>Prosím, presuňte všetky " "<qt>Kalibrácia je o kontrole presnosti.<br><br><b>Prosím, presuňte všetky "
"osi do stredovej pozície a potom sa už joysticku nedotýkajte.</" "osi do stredovej pozície a potom sa už joysticka nedotýkajte.</"
"b><br><br>Stlačením OK spustíte kalibráciu.</qt>" "b><br><br>Stlačením OK spustíte kalibráciu.</qt>"
#: joywidget.cpp:372 #: joywidget.cpp:372
#, c-format #, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1 boli obnovené." msgstr "Hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1 boli obnovené."

Loading…
Cancel
Save