|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:54+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/bg/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/bg/>\n"
|
|
|
@ -1266,6 +1266,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Грешка при опит да се абонирате за папката с променено име %1.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Промяната на името беше успешна, но може да изчезне от списъка на папките "
|
|
|
|
|
|
|
|
"след поредната снихронизациа, тъй като не сте абониран за тази папка на "
|
|
|
|
|
|
|
|
"сървъра.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Може да опитате да се абонирате за папката.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:857
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:857
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -1277,6 +1284,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
|
|
|
|
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
|
|
|
|
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
|
|
|
|
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Получателят на тази покана не отговаря на никоя от вашите "
|
|
|
|
|
|
|
|
"самоличности.<br>Моля изберете транспорт, който да се използва за изпращане "
|
|
|
|
|
|
|
|
"на отговора.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:74
|
|
|
|
#: callback.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1284,6 +1294,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
|
|
|
|
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
|
|
|
|
"be used to send your reply.</qt>"
|
|
|
|
"be used to send your reply.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Самоличността съвпадаща с получателя на тази покана няма конфигуриран "
|
|
|
|
|
|
|
|
"транспорт, който да се използва за изпращане на отговора.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:78
|
|
|
|
#: callback.cpp:78
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1291,42 +1303,42 @@ msgid "Select Transport"
|
|
|
|
msgstr "Задаване на транспорт"
|
|
|
|
msgstr "Задаване на транспорт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:97
|
|
|
|
#: callback.cpp:97
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Declined: %1"
|
|
|
|
msgid "Declined: %1"
|
|
|
|
msgstr " Ред: %1"
|
|
|
|
msgstr "Отказано: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:99
|
|
|
|
#: callback.cpp:99
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tentative: %1"
|
|
|
|
msgid "Tentative: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Може би: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:101
|
|
|
|
#: callback.cpp:101
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Accepted: %1"
|
|
|
|
msgid "Accepted: %1"
|
|
|
|
msgstr "Прикрепен файл: %1"
|
|
|
|
msgstr "Прието: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:103
|
|
|
|
#: callback.cpp:103
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Delegated: %1"
|
|
|
|
msgid "Delegated: %1"
|
|
|
|
msgstr "Изтрити"
|
|
|
|
msgstr "Делегирано: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:216
|
|
|
|
#: callback.cpp:216
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
|
|
|
|
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
|
|
|
|
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
|
|
|
|
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
|
|
|
|
"your identities to use in the reply:"
|
|
|
|
"your identities to use in the reply:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението."
|
|
|
|
"<qt>Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на "
|
|
|
|
"<br>Моля, изберете кой от следните адреси е вашия:"
|
|
|
|
"съобщението.<br>Моля, изберете кой от следните адреси е Вашия или изберете "
|
|
|
|
|
|
|
|
"някоя от Вашите самоличности за отговора:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:222
|
|
|
|
#: callback.cpp:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
|
|
|
|
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
|
|
|
|
"choose which of the following addresses is yours:"
|
|
|
|
"choose which of the following addresses is yours:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението."
|
|
|
|
"<qt>Нито една от Вашите самоличности не съвпада с получателя на "
|
|
|
|
"<br>Моля, изберете кой от следните адреси е вашия:"
|
|
|
|
"съобщението.<br>Моля, изберете кой от следните адреси е Вашият:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: callback.cpp:233
|
|
|
|
#: callback.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Select Address"
|
|
|
|
msgid "Select Address"
|
|
|
@ -1359,7 +1371,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
|
|
|
|
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
|
|
|
|
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
|
|
|
|
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Тази настройка е направена от администратора ви.</p><p>Ако смятате, "
|
|
|
|
"<qt><p>Тази настройка е направена от администратора Ви.</p><p>Ако смятате, "
|
|
|
|
"че това е грешка, моля, свържете се с него.</p></qt>"
|
|
|
|
"че това е грешка, моля, свържете се с него.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:218
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:218
|
|
|
@ -1405,7 +1417,7 @@ msgstr "Промяна..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:502
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:502
|
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
|
msgstr "Настройване като подразбиращ се"
|
|
|
|
msgstr "Използвай по подразбиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:565
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:565
|
|
|
|
msgid "&Receiving"
|
|
|
|
msgid "&Receiving"
|
|
|
@ -1443,7 +1455,7 @@ msgstr "И&зтриване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:643
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:643
|
|
|
|
msgid "Set Default"
|
|
|
|
msgid "Set Default"
|
|
|
|
msgstr "Настройки по подразбиране"
|
|
|
|
msgstr "Използвай по подразбиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:653
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:653
|
|
|
|
msgid "Common Options"
|
|
|
|
msgid "Common Options"
|
|
|
@ -1476,11 +1488,11 @@ msgstr "Изпращане по-късно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:690
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:690
|
|
|
|
msgid "Allow 8-bit"
|
|
|
|
msgid "Allow 8-bit"
|
|
|
|
msgstr "8-бита"
|
|
|
|
msgstr "Позволи 8-бита"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:691
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:691
|
|
|
|
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
|
|
|
|
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
|
|
|
|
msgstr "MIME съвместимост (отпечатване на цитата)"
|
|
|
|
msgstr "MIME съвместимост (Quoted Printable)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:704
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:704
|
|
|
|
msgid "Send &messages in outbox folder:"
|
|
|
|
msgid "Send &messages in outbox folder:"
|
|
|
@ -1504,7 +1516,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"consist of the user's name.</p></qt>"
|
|
|
|
"consist of the user's name.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p> Домейнът по подразбиране се използва за допълване на пощенски адрес, "
|
|
|
|
"<qt><p> Домейнът по подразбиране се използва за допълване на пощенски адрес, "
|
|
|
|
"който се състои само от име на потребител.</p></qt>"
|
|
|
|
"който се състои само от името на потребителя.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:744
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:744
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1543,7 +1555,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
|
|
|
|
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
|
|
|
|
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
|
|
|
|
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Самоличността бе променена да ползва пощенски този транспорт:\n"
|
|
|
|
"Самоличността бе променена да ползва промененият пощенски транспорт:\n"
|
|
|
|
"Тези %n самоличности бяха променени да ползват този транспорт:"
|
|
|
|
"Тези %n самоличности бяха променени да ползват този транспорт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:927
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:927
|
|
|
|