|
|
@ -3,19 +3,21 @@
|
|
|
|
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2004.
|
|
|
|
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
|
|
|
|
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:29+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 02:22+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/libkleopatra/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -87,25 +89,23 @@ msgstr "La libreria non contiene il simbolo \"Chiasmus\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:61
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:61
|
|
|
|
msgid "Path to Chiasmus executable"
|
|
|
|
msgid "Path to Chiasmus executable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Percorso per l'eseguibile di Chiasmus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:67
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key directory"
|
|
|
|
msgid "Key directory"
|
|
|
|
msgstr "Selezione chiavi"
|
|
|
|
msgstr "Elenco delle chiavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:74
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:74
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show output from chiasmus operations"
|
|
|
|
msgid "Show output from chiasmus operations"
|
|
|
|
msgstr "Output da Chiasmus"
|
|
|
|
msgstr "Mostra l'output delle operazioni chiasmus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:80
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:80
|
|
|
|
msgid "SymCryptRun class to use"
|
|
|
|
msgid "SymCryptRun class to use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Classe SymCryptRun da utilizzare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:86
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/config_data.c:86
|
|
|
|
msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations"
|
|
|
|
msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Timeout in secondi per le operazioni Chiasmus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
|
|
|
|
#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Scanning directory %1..."
|
|
|
|
msgid "Scanning directory %1..."
|
|
|
@ -466,6 +466,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
|
|
|
|
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
|
|
|
|
"\"%1\" on the command line for more information."
|
|
|
|
"\"%1\" on the command line for more information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Lo strumento gpgconf utilizzato per fornire le informazioni per questa "
|
|
|
|
|
|
|
|
"finestra di dialogo non sembra essere installato correttamente. Non ha "
|
|
|
|
|
|
|
|
"restituito alcun componente. Prova a eseguire \"%1\" nella riga di comando "
|
|
|
|
|
|
|
|
"per ulteriori informazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
|
|
|
|
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
@ -673,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
|
|
|
|
#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
|
|
|
|
msgid "Search for &External Certificates"
|
|
|
|
msgid "Search for &External Certificates"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Cerca certificati &esterni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
|
|
|
|
#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
|
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
@ -730,7 +734,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
|
|
|
|
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
|
|
|
|
"shown</qt>"
|
|
|
|
"shown</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <qt>Un backend ha restituito l'output troncato.<br>Non tutti i tasti "
|
|
|
|
"<qt>Un backend ha restituito l'output troncato.<br>Non tutti i tasti "
|
|
|
|
"disponibili saranno mostrati</qt>\n"
|
|
|
|
"disponibili saranno mostrati</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>%n backend hanno restituito l'output troncato.<br>Non tutti i tasti "
|
|
|
|
"<qt>%n backend hanno restituito l'output troncato.<br>Non tutti i tasti "
|
|
|
|
"disponibili saranno mostrati</qt>"
|
|
|
|
"disponibili saranno mostrati</qt>"
|
|
|
@ -789,11 +793,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
|
|
|
|
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Si è verificato un errore durante il tentativo di recuperare i log di "
|
|
|
|
|
|
|
|
"verifica di GnuPG:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/messagebox.cpp:163
|
|
|
|
#: ui/messagebox.cpp:163
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Audit Log Error"
|
|
|
|
msgid "GnuPG Audit Log Error"
|
|
|
|
msgstr "Visore per i log di verifica di GnuPG"
|
|
|
|
msgstr "Errore nei log di verifica di GnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/messagebox.cpp:170
|
|
|
|
#: ui/messagebox.cpp:170
|
|
|
|
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
|
|
|
|
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
|
|
|
|