|
|
|
@ -14,27 +14,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:09+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 19:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/clockapplet/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Configure - Clock"
|
|
|
|
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: hour\n"
|
|
|
|
|
"one"
|
|
|
|
|
msgstr "een"
|
|
|
|
|
msgstr "één"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "kwart over %0"
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:708
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "twenty past %0"
|
|
|
|
|
msgstr "twintig over %0"
|
|
|
|
|
msgstr "tien voor half %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:709
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "vijf over half %1"
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:712
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "twenty to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "twintig voor %1"
|
|
|
|
|
msgstr "tien over half %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:713
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "kwart over %0"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"twenty past %0"
|
|
|
|
|
msgstr "twintig over %0"
|
|
|
|
|
msgstr "tien voor half %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:724
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "vijf over half %1"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: one\n"
|
|
|
|
|
"twenty to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "twintig voor %1"
|
|
|
|
|
msgstr "tien over half %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:728
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Begin van de week"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:840
|
|
|
|
|
msgid "Middle of week"
|
|
|
|
|
msgstr "Midweek"
|
|
|
|
|
msgstr "Midden van de week"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "End of week"
|
|
|
|
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "&Vaag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:1586
|
|
|
|
|
msgid "&Type"
|
|
|
|
|
msgstr "&Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Soor&t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:1587
|
|
|
|
|
msgid "Show Time&zone"
|
|
|
|
@ -358,15 +359,15 @@ msgstr "Tijd&zone tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:1590
|
|
|
|
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
|
|
|
|
msgstr "Datum && tijd &aanpassen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Datum en tijd &aanpassen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:1592
|
|
|
|
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Opmaak van datum && tijd..."
|
|
|
|
|
msgstr "Datum- en tijd&opmaak..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:1595
|
|
|
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar klembord k&opiëren"
|
|
|
|
|
msgstr "K&opiëren naar klembord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:1599
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Clock..."
|
|
|
|
@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Klokweergave &instellen..."
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:1852
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Showing time for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tijd voor %1 wordt weergegeven"
|
|
|
|
|
msgstr "Tijd voor %1 wordt getoond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Da&g"
|
|
|
|
|
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "&Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Schaduwkleur:"
|
|
|
|
|
#: analog.ui:205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Antialias:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vloeiende lijnen:"
|
|
|
|
|
msgstr "Anti-kartelvorming:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analog.ui:214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "&LCD-uiterlijk"
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Clock type"
|
|
|
|
|
msgstr "Kloktype"
|
|
|
|
|
msgstr "Soort klok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
|
|
|
|
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Voorgrondkleur."
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font for the clock."
|
|
|
|
|
msgstr "Lettertype voor de klok."
|
|
|
|
|
msgstr "Kloklettertype."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Rand tonen."
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use shadow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Schaduw tonen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:178
|
|
|
|
@ -514,12 +515,12 @@ msgstr "Knipperen"
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LCD Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Als LCD"
|
|
|
|
|
msgstr "LCD-stijl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Anti-Alias factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Vloeiende lijnen"
|
|
|
|
|
msgstr "Anti-kartelvorming"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Vensterrand tonen"
|
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default size of the calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaardgrootte van de kalender"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaardgrootte van kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: digital.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Vaagheid:"
|
|
|
|
|
#: fuzzy.ui:260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Date Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum-lettertype"
|
|
|
|
|
msgstr "Datumlettertype"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -579,12 +580,12 @@ msgstr "&Uiterlijk"
|
|
|
|
|
#: settings.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Clock type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kloktype:"
|
|
|
|
|
msgstr "Soort klok:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plain Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Eenvoudige Klok"
|
|
|
|
|
msgstr "Eenvoudige klok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -607,9 +608,9 @@ msgid "&Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Seconden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Schaduwkleur:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Schaduwkleur:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:334
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "&Tijdzones"
|
|
|
|
|
#: settings.ui:455
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:466
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaar"
|
|
|
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:482
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -637,9 +638,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
|
|
|
|
|
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een lijst met tijdzones die bekend zijn bij uw systeem. Druk op de middelste "
|
|
|
|
|
"muisknop op de klok in de taakbalk om de tijd in de geselecteerde steden te "
|
|
|
|
|
"laten weergeven."
|
|
|
|
|
"Een lijst met tijdzones die bekend zijn op je systeem. Klik met de middelste "
|
|
|
|
|
"muisknop op de klok in de taakbalk om de tijd op de geselecteerde locaties "
|
|
|
|
|
"te tonen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "De tijdzonelijst kan niet worden aangemaakt"
|
|
|
|
|