Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (50 of 50 strings)

Translation: tdebase/kcontrol
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcontrol/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 296f79ce4e
commit 8ae403427d

@ -4,17 +4,16 @@
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcontrol/uk/>\n"
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Центр керування Trinity"
msgstr "Центр Керування Trinity"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Користувач:"
#: aboutwidget.cpp:66
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва машини:"
msgstr "Назва хосту:"
#: aboutwidget.cpp:67
msgid "System:"
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Випуск:"
#: aboutwidget.cpp:69
msgid "Machine:"
msgstr "Архітектура:"
msgstr "Машина:"
#: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Центр керування Trinity"
msgstr "Центр Керування Trinity"
#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
@ -170,11 +169,11 @@ msgstr "(c) 1998-2004, Розробники Центру керування TDE"
#: main.cpp:115
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Поточний супроводжувач"
msgstr "Поточний Супроводжувач"
#: main.cpp:116
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Попередній супроводжувач"
msgstr "Попередній Супроводжувач"
#: modules.cpp:154
msgid "<big>Loading...</big>"
@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "&Результати:"
#: toplevel.cpp:105
msgid "Clear search"
msgstr "Очистити поле пошуку"
msgstr "Очистити пошук"
#: toplevel.cpp:107
msgid "Search:"
@ -247,23 +246,23 @@ msgstr "У вигляді &піктограм"
#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
msgstr "У вигляді &дерева"
msgstr "Вид &Дерево"
#: toplevel.cpp:251
msgid "&Small"
msgstr "&Малі"
msgstr "&Малий"
#: toplevel.cpp:256
msgid "&Medium"
msgstr "&Середні"
msgstr "&Середній"
#: toplevel.cpp:261
msgid "&Large"
msgstr "&Великі"
msgstr "&Великий"
#: toplevel.cpp:266
msgid "&Huge"
msgstr "&Величезні"
msgstr "&Величезний"
#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442
msgid "About Current Module"

Loading…
Cancel
Save