|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktip\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktip\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 15:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 17:15+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdebase/ktip/cs/>\n"
|
|
|
|
"tdebase/ktip/cs/>\n"
|
|
|
@ -1402,6 +1402,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
|
|
|
|
"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"KMail, poštovní klient TDE, obsahuje podporu pro několik populárních filtrů\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"nevyžádané pošty. Chcete-li v KMailu nastavit automatické filtrování "
|
|
|
|
|
|
|
|
"nevyžádané\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"pošty, nejprve nakonfigurujte svůj oblíbený filtr nevyžádané pošty, a poté v "
|
|
|
|
|
|
|
|
"KMailu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"vyberte z nabídky Nástroje->Nastavit antispam…\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Více informací najdete v <a\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">příručce, kapitola\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Průvodce nastavení antispamu</a>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:875
|
|
|
|
#: tips:875
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1424,6 +1437,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
|
|
|
|
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Aplikace TDE pro mnoho funkcí nabízejí krátkou nápovědu „Co je toto?“.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Stačí kliknout na otazník v záhlaví okna a pak klikněte na položku, na "
|
|
|
|
|
|
|
|
"které\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"potřebujete poradit. (V některých tématech, je na tlačítku namísto otazníku\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"písmeno malé „i“.)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:894
|
|
|
|
#: tips:894
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1433,6 +1453,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
|
|
|
|
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"TDE podporuje několik různých režimů zaměření oken: podívejte se na "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pracovní\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"plocha->Chování oken v Ovládacím centru. Například, pokud hodně používáte\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"myš, můžete dát přednost režimu „Aktivace okna při kontaktu s myší“.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:904
|
|
|
|
#: tips:904
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1456,6 +1482,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
|
|
|
|
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
|
|
|
|
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
|
|
|
|
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>V Konqueroru můžete pro rychlý a snadný přístup k příručkám aplikací\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"použít help:/ tdeio protokol tak, že do panelu Umístění zadáte <b>help:/</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"přímo následované jménem aplikace. Například, pro zobrazení příručky kwrite\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"jednoduše napište help:/kwrite.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:923
|
|
|
|
#: tips:923
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1468,6 +1499,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
|
|
|
|
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
|
|
|
|
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Díky původnímu projektu KSVG má TDE plnou podporu pro obrázky ve formátu "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Scalable\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Vector Graphics (SVG – škálovatelná vektorová grafika). Tyto obrázky můžete "
|
|
|
|
|
|
|
|
"prohlížet v\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Konqueroru a dokonce nastavit obrázek SVG jako pozadí pro vaši pracovní "
|
|
|
|
|
|
|
|
"plochu.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>K dispozici je velké množství <a href=\"http://www.trinity-look.org/\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"title=\"Trinity-look SVG\">SVG tapet</a> pro pozadí pracovní plochy, které "
|
|
|
|
|
|
|
|
"jsou dostupné na\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"adrese <a href=\"http://www.trnity-look.org/\" title=\"Trinity-look\">www"
|
|
|
|
|
|
|
|
".trinity-look.org</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:936
|
|
|
|
#: tips:936
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1481,6 +1524,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
|
|
|
|
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
|
|
|
|
"Shortcuts icon.</p>\n"
|
|
|
|
"Shortcuts icon.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Funkce Webové zkratky v Konqueroru umožňuje odeslat vyhledávači\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"dotaz přímo, bez nutnosti nejprve navštívit jeho webovou stránku.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Například zadáním <b>gg: konqueror</b> do panelu Umístění a stiskem\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"klávesy Enter budou na Google hledány výsledky týkající se Konqueroru.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Chcete-li zjistit, jaké další webové zkratky jsou k dispozici, a nebo si "
|
|
|
|
|
|
|
|
"vytvořit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"vlastní, z Konqueroru vyberte z nabídky Nastavení->Nastavit: Konqueror…\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Otevře se dialogové okno Nastavit – Konqueror kde kliknete na ikonu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Webové zkratky.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:950
|
|
|
|
#: tips:950
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|