Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 83.3% (189 of 227 strings)

Translation: tdelibs/cupsdconf
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/cupsdconf/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 6db7a4efb0
commit 8d16263c6b

@ -11,28 +11,30 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n" "Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"Language: \n" "tdelibs/cupsdconf/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Lukáš Tinkl, Zdeněk Tlustý, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"lukas@kde.org, ztlusty@netscape.net, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: addressdialog.cpp:30 #: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address" msgid "ACL Address"
@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Použít zkrácená jména"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 #: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes" msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Použít \"jakékoliv\" třídy" msgstr "Použít „jakékoliv“ třídy"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny" msgid "Allow, Deny"
@ -224,11 +226,11 @@ msgstr ""
#: cupsddialog.cpp:259 #: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Vnitřní chyba: soubor '%1' nelze přečíst/zapsat!" msgstr "Vnitřní chyba: soubor %1 nelze přečíst/zapsat!"
#: cupsddialog.cpp:262 #: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Vnitřní chyba: soubor '%1' je prázdný!" msgstr "Vnitřní chyba: soubor %1 je prázdný!"
#: cupsddialog.cpp:280 #: cupsddialog.cpp:280
msgid "" msgid ""
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "Systémová skupina:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51 #: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:" msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certifikát šifrování:" msgstr "Certifikát pro šifrování:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52 #: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:" msgid "Encryption key:"
@ -563,21 +565,21 @@ msgid ""
"can access a short help message for each option using either the '?' button " "can access a short help message for each option using either the '?' button "
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" "in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Tento nástroj vám pomůže graficky nastavit server tiskového systému " "<p>Tento nástroj vám pomůže graficky nastavit server tiskového systému CUPS. "
"CUPS. Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim " "Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim "
"rychle přistupovat pomocí ikon umístěných vlevo. Každá volba má výchozí " "rychle přistupovat pomocí ikon umístěných vlevo. Každá volba má výchozí "
"hodnotu, která se zobrazí, pokud nebyla předtím již \n" "hodnotu, která se zobrazí, pokud nebyla předtím již přenastavena. Tato "
"přenastavena. Tato výchozí hodnota by měla vyhovovat většině případů.</p> " "výchozí hodnota by měla vyhovovat většině případů.</p><br/><p>Můžete si "
"<br><p>Můžete si vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka " "vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka ? v titulku okna "
"'?' v titulku okna nebo stiskem tlačítka ve spodní části tohoto dialogu.</p>" "nebo stiskem tlačítka ve spodní části tohoto dialogu.</p>"
#: editlist.cpp:33 #: editlist.cpp:33
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Přidat..." msgstr "Přidat"
#: editlist.cpp:34 #: editlist.cpp:34
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..." msgstr "Upravit"
#: editlist.cpp:36 #: editlist.cpp:36
msgid "Default List" msgid "Default List"
@ -736,7 +738,7 @@ msgstr ""
"<b>Správce serveru (ServerAdmi</b>\n" "<b>Správce serveru (ServerAdmi</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Emailová adresa sloužící k zasílání všech problémů a připomínek.\n" "Emailová adresa sloužící k zasílání všech problémů a připomínek.\n"
"Ve výchozím nastavení CUPS použije \"root@hostname\"</p>\n" "Ve výchozím nastavení CUPS použije „root@hostname“</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: root@myhost.cz</p>\n" "<i>např</i>.: root@myhost.cz</p>\n"
@ -759,7 +761,7 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Soubor pro záznamy o přístupu; pokud není na začátku /,\n" "Soubor pro záznamy o přístupu; pokud není na začátku /,\n"
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n" "pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
"Výchozí nastavení je \"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" "Výchozí nastavení je „/var/log/cups/access_log“.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n" "Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n" "předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
@ -800,7 +802,7 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Výchozí znaková sada, která se má použít. Pokud není\n" "Výchozí znaková sada, která se má použít. Pokud není\n"
"specifikována, je použito utf-8. Nezapomeňte, že toto může být\n" "specifikována, je použito utf-8. Nezapomeňte, že toto může být\n"
"přenastaveno v HTML dokumentech...</p>\n" "přenastaveno v HTML dokumentech</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: utf-8</p>\n" "<i>např</i>.: utf-8</p>\n"
@ -823,7 +825,6 @@ msgstr ""
"<i>např</i>.: en</p>\n" "<i>např</i>.: en</p>\n"
#: cupsd.conf.template:96 #: cupsd.conf.template:96
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -839,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Kořenový adresář pro přístupné HTTP dokumenty.\n" "Kořenový adresář pro přístupné HTTP dokumenty.\n"
"Ve výchozím nastavení se jedná o adresář, kam byl CUPS zkompilován.</p>\n" "Ve výchozím nastavení se jedná o adresář, kam byl CUPS zkompilován.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: /usr/share/cups/doc</p>\n" "<i>např</i>.: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
#: cupsd.conf.template:107 #: cupsd.conf.template:107
msgid "" msgid ""
@ -860,7 +861,7 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Soubor pro záznamy o chybách; pokud není na začátku /,\n" "Soubor pro záznamy o chybách; pokud není na začátku /,\n"
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n" "pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
"Výchozí nastavení je \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" "Výchozí nastavení je „/var/log/cups/error_log“.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n" "Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n" "předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
@ -934,7 +935,8 @@ msgstr ""
"Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím,\n" "Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím,\n"
"než bude zrotován. Výchozí nastavení je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší\n" "než bude zrotován. Výchozí nastavení je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší\n"
"rotování souborů se záznamy.</p>\n" "rotování souborů se záznamy.</p>\n"
"<p> <i>např</i>.: 1048576</p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template:162 #: cupsd.conf.template:162
msgid "" msgid ""
@ -955,7 +957,7 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Soubor pro záznamy o stránkách; pokud není na začátku /,\n" "Soubor pro záznamy o stránkách; pokud není na začátku /,\n"
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n" "pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
"Výchozí nastavení je \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" "Výchozí nastavení je „/var/log/cups/page_log“.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n" "Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n" "předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"<b>Jméno vzdáleného správce (RemoteRoot)</b>\n" "<b>Jméno vzdáleného správce (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Jméno uživatele, kterému jsou přiděleny neautentikované přístupy\n" "Jméno uživatele, kterému jsou přiděleny neautentikované přístupy\n"
"ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je \"remroot\".</p>\n" "ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je „remroot“.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: remroot</p>\n" "<i>např</i>.: remroot</p>\n"
@ -1113,12 +1115,11 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Poznámka: server se musí inicializovat s uživatelem root, aby mohl\n" "Poznámka: server se musí inicializovat s uživatelem root, aby mohl\n"
"poslouchat na výchozím port IPP 631. Změní uživatele jakmile běží\n" "poslouchat na výchozím port IPP 631. Změní uživatele jakmile běží\n"
"externí program...</p>\n" "externí program</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: lp</p>\n" "<i>např</i>.: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template:270 #: cupsd.conf.template:270
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1133,10 +1134,10 @@ msgstr ""
"<b>Skupina (Group)</b>\n" "<b>Skupina (Group)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Skupina, pod kterou běží server. Obvykle to musí být\n" "Skupina, pod kterou běží server. Obvykle to musí být\n"
"<b>sys</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jinou\n" "<b>lpadmin</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jinou\n"
"skupinu.</p>\n" "skupinu.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: sys</p>\n" "<i>např</i>.: lpadmin</p>\n"
#: cupsd.conf.template:282 #: cupsd.conf.template:282
msgid "" msgid ""
@ -1154,11 +1155,9 @@ msgstr ""
"<b>Vyrovnávací paměť pro RIP (RIPCache)</b>\n" "<b>Vyrovnávací paměť pro RIP (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Množství paměti, které může každé RIP použít jako cache\n" "Množství paměti, které může každé RIP použít jako cache\n"
"pro bitmapy. Hotnota může být jakékoliv reálné číslo a za ním \"k\"\n" "pro bitmapy. Hotnota může být jakékoliv reálné číslo a za ním „k“\n"
"pro kilobajty, \"m\" pro megabajty, \"g\" pro gigabajty nebo \"t\" pro " "pro kilobajty, „m“ pro megabajty, „g“ pro gigabajty nebo „t“ pro dlaždice\n"
"dlaždice\n" "(1 dlaždice = 256×256 pixelů). Výchozí nastavení je „8m“ (8 megabajtů).</p>\n"
"(1 dlaždice = 256x256 pixelů). Výchozí nastavení je \"8m\" (8 megabajtů).</"
"p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: 8m</p>\n" "<i>např</i>.: 8m</p>\n"
@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Adresář pro dočasné soubory. Adresář musí mít možnost\n" "Adresář pro dočasné soubory. Adresář musí mít možnost\n"
"zápisu pro výše zmíněného uživatele! Výchozí nastavení je\n" "zápisu pro výše zmíněného uživatele! Výchozí nastavení je\n"
"\"/var/spool/cups/tmp\" nebo hodnota TMPDIR pro použití systémové\n" "„/var/spool/cups/tmp“ nebo hodnota TMPDIR pro použití systémové\n"
"proměnné.</p>\n" "proměnné.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: /var/spool/cups/tmp</p>\n" "<i>např</i>.: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
@ -1198,6 +1197,15 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n" "<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Limit filtru (FilterLimit)</b>\n"
"<p>Nastavuje maximální „cenu“ všech filtrů úloh, které lze spustit současně. "
"Limit 0 znamená bez limitu. Typická úloha může vyžadovat omezení filtru "
"alespoň 200; omezení na méně, než je minimum požadované úlohou, vynutí, aby "
"v jeden okamžik byla tisknuta jen jediná úloha.</p>\n"
"<p>\n"
"Výchozí limit je 0 (neomezeně).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template:322 #: cupsd.conf.template:322
msgid "" msgid ""
@ -1217,9 +1225,21 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Poslouchat na (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Porty/adresy, na kterých bude poslouchat. Výchozí port 631 je vyhrazen pro "
"protokol IPP (Internet Printing Protocol) a je zde použit.</p>\n"
"<p>\n"
"Můžete uvést více řádků port/adresa pro poslouchání na více než jednom portu "
"nebo adrese a nebo pro omezení přístupu.</p>\n"
"<p>\n"
"Poznámka: Většina webových prohlížečů bohužel nepodporuje přepnutí šifrování "
"TLS nebo HTTP Upgrade. Pokud chcete podporovat webové šifrování, budete "
"pravděpodobně muset poslouchat na portu 443 („HTTPS“ port…).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např.</i>.: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:348 #: cupsd.conf.template:348
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1231,15 +1251,15 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Jméno vzdáleného správce (RemoteRoot)</b>\n" "<b>Vyhledávání jmen počítačů (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Jméno uživatele, kterému jsou přiděleny neautentikované přístupy\n" "Určuje, zda provádět vyhledávání podle IP adresy za účelem získání plně "
"ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je \"remroot\".</p>\n" "kvalifikovaného jména počítače. Výchozí nastavení je Vypnuto kvůli vlivu na "
"výkon…</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: remroot</p>\n" "<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n"
#: cupsd.conf.template:359 #: cupsd.conf.template:359
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1250,15 +1270,14 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Uchovávat soubory úloh (PreserveJobFiles)</b>\n" "<b>Udržet spojení (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Zda se mají, či nemají uchovávat soubory úloh po jejich\n" "Zda má či nemá být podporováno udržování spojení.\n"
"splnění, zrušení nebo zastavení. Výchozí hodnota je Ne</p>\n" "Výchozí nastavení je Zapnuto.</p>\n"
"<p> \n" "<p>\n"
"<i>např</i>.: Ne</p>\n" "<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n"
#: cupsd.conf.template:370 #: cupsd.conf.template:370
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1269,15 +1288,15 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n" "<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Soubory serveru (ServerRoot)</b>\n" "<b>Časový limit pro udržení spojení (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Kořenový adresář pro plánovač.\n" "Časový limit (v sekundách), než jsou připojení Keep-Alive automaticky "
"Výchozí nastavení je /etc/cups.</p>\n" "uzavřena.\n"
"Výchozí nastavení je 60 sekund.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>např</i>: /etc/cups</p>\n" "<i>např</i>.: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template:381 #: cupsd.conf.template:381
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1288,15 +1307,14 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n" "<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Max. velikost souborů se záznamy (MaxLogSize)</b>\n" "<b>Maximální počet klientů (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím,\n" "Určuje maximální počet klientů, kteří budou současně obslouženi.\n"
"než bude zrotován. Výchozí nastavení je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší\n" "Výchozí hodnota je 100.</p>\n"
"rotování souborů se záznamy.</p>\n" "<p>\n"
"<p> <i>např</i>.: 1048576</p>\n" "<i>např</i>.: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template:392 #: cupsd.conf.template:392
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1307,12 +1325,12 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n" "<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Max. velikost souborů se záznamy (MaxLogSize)</b>\n" "<b>Maximální velikost požadavku (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím,\n" "Určuje maximální velikost HTTP požadavků a tiskových souborů.\n"
"než bude zrotován. Výchozí nastavení je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší\n" "Nastavením na 0 tuto funkci deaktivujete (výchozí hodnota je 0).</p>\n"
"rotování souborů se záznamy.</p>\n" "<p>\n"
"<p> <i>např</i>.: 1048576</p>\n" "<i>např</i>.: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template:403 #: cupsd.conf.template:403
#, fuzzy #, fuzzy

Loading…
Cancel
Save