|
|
@ -1542,8 +1542,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
|
|
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
|
|
"name<BR>"
|
|
|
|
"name<BR>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>%1</b>: Zastaralá syntaxe. Atribut (%2) není adresován symbolickým názvem<"
|
|
|
|
"<b>%1</b>: Zastaralá syntaxe. Atribut (%2) není adresován symbolickým "
|
|
|
|
"br/>"
|
|
|
|
"názvem<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2338
|
|
|
|
#: part/katehighlight.cpp:2338
|
|
|
|
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
|
|
|
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
|
|
@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
|
|
|
|
"document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
|
|
|
|
"string)"
|
|
|
|
"string)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"document.insertText:Jsou potřeba tři parametry (řádek, sloupec, text) ("
|
|
|
|
"document.insertText:Jsou potřeba tři parametry (řádek, sloupec, text) "
|
|
|
|
"číslo, číslo, řetězec)"
|
|
|
|
"(číslo, číslo, řetězec)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
|
|
|
|
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
|
|
|
|
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
|
|
|
|
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
|
|
|
@ -2038,9 +2038,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a nabízí prostředek k "
|
|
|
|
"Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a nabízí prostředek k "
|
|
|
|
"jejich úpravě. Jméno stylu zohledňuje aktuální nastavení.<p>K editaci s "
|
|
|
|
"jejich úpravě. Jméno stylu zohledňuje aktuální nastavení.<p>K editaci s "
|
|
|
|
"použitím klávesnice klikněte na barevné čtverečky a vyberte barvu k "
|
|
|
|
"použitím klávesnice klikněte na barevné čtverečky a vyberte barvu k úpravě."
|
|
|
|
"úpravě.<p>Ve vyskakovací nabídce můžete také zrušit barvy pozadí a pozadí "
|
|
|
|
"<p>Ve vyskakovací nabídce můžete také zrušit barvy pozadí a pozadí výběru."
|
|
|
|
"výběru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:711
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:711
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -2054,10 +2053,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento seznam zobrazuje kontext aktuálního režimu zvýrazňování syntaxe a "
|
|
|
|
"Tento seznam zobrazuje kontext aktuálního režimu zvýrazňování syntaxe a "
|
|
|
|
"nabízí prostředek k jejich úpravě. Kontextové jméno zohledňuje aktuální "
|
|
|
|
"nabízí prostředek k jejich úpravě. Kontextové jméno zohledňuje aktuální "
|
|
|
|
"nastavení.<p>K editaci s použitím klávesnice stiskněte "
|
|
|
|
"nastavení.<p>K editaci s použitím klávesnice stiskněte <strong><"
|
|
|
|
"<strong><MEZERNÍK></strong> a vyberte vlastnost v roletovém menu.<p>K "
|
|
|
|
"MEZERNÍK></strong> a vyberte vlastnost v roletovém menu.<p>K úpravě barev "
|
|
|
|
"úpravě barev klikněte na vybarvené čtverečky nebo vyberte barvu, která má "
|
|
|
|
"klikněte na vybarvené čtverečky nebo vyberte barvu, která má být upravena, v "
|
|
|
|
"být upravena, v roletovém menu."
|
|
|
|
"roletovém menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
|
|
|
|
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
@ -2494,9 +2493,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|
|
|
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|
|
|
"within the language's highlighting."
|
|
|
|
"within the language's highlighting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku "
|
|
|
|
"Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku textu."
|
|
|
|
"textu.<BR/><BR/>Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci "
|
|
|
|
"<BR/><BR/>Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci schématu "
|
|
|
|
"schématu zvýrazňování syntaxe daného jazyka."
|
|
|
|
"zvýrazňování syntaxe daného jazyka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:267
|
|
|
|
#: part/kateview.cpp:267
|
|
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
|
@ -3011,8 +3010,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte pomocí „<code>help "
|
|
|
|
"<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte pomocí „<code>help <příkaz>"
|
|
|
|
"<příkaz></code>“</p>"
|
|
|
|
"</code>“</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
|
|
|
|
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
|
|
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
|
@ -3104,8 +3103,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Pokud povolíte, porovnání vzorku bude používat minimální shodu. Pokud "
|
|
|
|
"<p>Pokud povolíte, porovnání vzorku bude používat minimální shodu. Pokud "
|
|
|
|
"nevíte, co to je, přečtěte si přílohu o regulárních výrazech v příručce "
|
|
|
|
"nevíte, co to je, přečtěte si přílohu o regulárních výrazech v příručce Kate."
|
|
|
|
"Kate.</p>"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
|
|
|
|
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
|