Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdelibs/katepart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/katepart/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 58889296bf
commit 8fd05d79a3

@ -1542,8 +1542,8 @@ msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<BR>" "name<BR>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>%1</b>: Zastaralá syntaxe. Atribut (%2) není adresován symbolickým názvem<" "<b>%1</b>: Zastaralá syntaxe. Atribut (%2) není adresován symbolickým "
"br/>" "názvem<br/>"
#: part/katehighlight.cpp:2338 #: part/katehighlight.cpp:2338
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
"document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number," "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
"string)" "string)"
msgstr "" msgstr ""
"document.insertText:Jsou potřeba tři parametry (řádek, sloupec, text) (" "document.insertText:Jsou potřeba tři parametry (řádek, sloupec, text) "
"číslo, číslo, řetězec)" "(číslo, číslo, řetězec)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:253 #: part/kateluaindentscript.cpp:253
msgid "LUA interpreter could not be initialized" msgid "LUA interpreter could not be initialized"
@ -2038,9 +2038,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a nabízí prostředek k " "Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního schéma a nabízí prostředek k "
"jejich úpravě. Jméno stylu zohledňuje aktuální nastavení.<p>K editaci s " "jejich úpravě. Jméno stylu zohledňuje aktuální nastavení.<p>K editaci s "
"použitím klávesnice klikněte na barevné čtverečky a vyberte barvu k " "použitím klávesnice klikněte na barevné čtverečky a vyberte barvu k úpravě."
"úpravě.<p>Ve vyskakovací nabídce můžete také zrušit barvy pozadí a pozadí " "<p>Ve vyskakovací nabídce můžete také zrušit barvy pozadí a pozadí výběru."
"výběru."
#: part/kateschema.cpp:711 #: part/kateschema.cpp:711
msgid "" msgid ""
@ -2054,10 +2053,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tento seznam zobrazuje kontext aktuálního režimu zvýrazňování syntaxe a " "Tento seznam zobrazuje kontext aktuálního režimu zvýrazňování syntaxe a "
"nabízí prostředek k jejich úpravě. Kontextové jméno zohledňuje aktuální " "nabízí prostředek k jejich úpravě. Kontextové jméno zohledňuje aktuální "
"nastavení.<p>K editaci s použitím klávesnice stiskněte " "nastavení.<p>K editaci s použitím klávesnice stiskněte <strong>&lt;"
"<strong>&lt;MEZERNÍK&gt;</strong> a vyberte vlastnost v roletovém menu.<p>K " "MEZERNÍK&gt;</strong> a vyberte vlastnost v roletovém menu.<p>K úpravě barev "
"úpravě barev klikněte na vybarvené čtverečky nebo vyberte barvu, která má " "klikněte na vybarvené čtverečky nebo vyberte barvu, která má být upravena, v "
"být upravena, v roletovém menu." "roletovém menu."
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 #: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -2494,9 +2493,9 @@ msgid ""
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " "text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting." "within the language's highlighting."
msgstr "" msgstr ""
"Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku " "Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku textu."
"textu.<BR/><BR/>Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci " "<BR/><BR/>Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci schématu "
"schématu zvýrazňování syntaxe daného jazyka." "zvýrazňování syntaxe daného jazyka."
#: part/kateview.cpp:267 #: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode" msgid "&Read Only Mode"
@ -3011,8 +3010,8 @@ msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></" "<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte pomocí „<code>help " "<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte pomocí „<code>help &lt;příkaz&gt;"
"&lt;příkaz&gt;</code>“</p>" "</code>“</p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:250 #: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'" msgid "No help for '%1'"
@ -3104,8 +3103,8 @@ msgid ""
"kate manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pokud povolíte, porovnání vzorku bude používat minimální shodu. Pokud " "<p>Pokud povolíte, porovnání vzorku bude používat minimální shodu. Pokud "
"nevíte, co to je, přečtěte si přílohu o regulárních výrazech v příručce " "nevíte, co to je, přečtěte si přílohu o regulárních výrazech v příručce Kate."
"Kate.</p>" "</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"

Loading…
Cancel
Save