Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 98.1% (52 of 53 strings)

Translation: tdeaddons/kicker - ktimemon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kicker-ktimemon/nl/
pull/24/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3f657755fa
commit 98a6283bce

@ -11,27 +11,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n" "Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"Language: \n" "tdeaddons/kicker-ktimemon/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "vistausss@outlook.com"
#: confdlg.cc:50 #: confdlg.cc:50
msgid "&General" msgid "&General"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Al&gemeen"
#: confdlg.cc:54 #: confdlg.cc:54
msgid "Sample &Rate" msgid "Sample &Rate"
msgstr "Verve&rsingssnelheid" msgstr "Verve&rssnelheid"
#: confdlg.cc:59 #: confdlg.cc:59
msgid " msec" msgid " msec"
@ -103,15 +104,15 @@ msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125 #: confdlg.cc:125
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Geheugen" msgstr "Werkgeheugen"
#: confdlg.cc:139 #: confdlg.cc:139
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Wisselgeheugen"
#: confdlg.cc:142 #: confdlg.cc:142
msgid "Swap:" msgid "Swap:"
msgstr "Swap:" msgstr "Wisselgeheugen:"
#: confdlg.cc:151 #: confdlg.cc:151
msgid "Backgd:" msgid "Backgd:"
@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "&Interactie"
#: confdlg.cc:168 #: confdlg.cc:168
msgid "Mouse Events" msgid "Mouse Events"
msgstr "Muisgebeurtenissen" msgstr "Muisacties"
#: confdlg.cc:183 #: confdlg.cc:183
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linker muisknop:" msgstr "Linkermuisknop:"
#: confdlg.cc:184 #: confdlg.cc:184
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Middelste muisknop:"
#: confdlg.cc:185 #: confdlg.cc:185
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechter muisknop:" msgstr "Rechtermuisknop:"
#: confdlg.cc:193 #: confdlg.cc:193
msgid "Is Ignored" msgid "Is Ignored"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "wordt genegeerd"
#: confdlg.cc:196 #: confdlg.cc:196
msgid "Pops Up Menu" msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Opent het contextmenu" msgstr "Opent het rechtermuisknopmenu"
#: confdlg.cc:197 #: confdlg.cc:197
msgid "Starts" msgid "Starts"
@ -156,10 +157,10 @@ msgid ""
"This file is required to determine current memory usage.\n" "This file is required to determine current memory usage.\n"
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n" "Het bestand '%1' kan niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
"%2\n" "%2\n"
"U hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n" "Je hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n"
"Mogelijk is uw proc-systeem niet standaard-Linux?" "Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:113 #: sample.cc:113
msgid "" msgid ""
@ -168,10 +169,10 @@ msgid ""
"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " "This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
"filesystem is non-Linux standard?" "filesystem is non-Linux standard?"
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n" "Het bestand '%1' kan niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
"%2.\n" "%2.\n"
"U hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminfo te bepalen. Mogelijk is " "Je hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminformatie te bepalen. "
"uw proc-systeem niet standaard-Linux?" "Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:123 #: sample.cc:123
msgid "" msgid ""
@ -181,19 +182,18 @@ msgid ""
"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde." "Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
"org who will try to figure out what went wrong." "org who will try to figure out what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, de bibliotheek 'kstat' kan niet worden geïnitialiseerd. Deze " "De bibliotheek 'kstat' kan niet worden geïnitialiseerd. Deze bibliotheek is "
"bibliotheek is nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie. De " "nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie. De diagnose luidt:\n"
"diagnose luidt:\n"
"'%1'.\n" "'%1'.\n"
"Gebruikt u eigenlijk wel Solaris? U kunt me eventueel mailen op mueller@kde." "Gebruik je eigenlijk wel Solaris? Eventueel kun je me mailen via mueller@"
"org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan." "kde.org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan."
#: sample.cc:212 #: sample.cc:212
msgid "" msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n" "Het geheugengebruikbestand '%1' kan niet worden uitgelezen.\n"
"De diagnose luidt: %2" "De diagnose luidt: %2"
#: sample.cc:222 #: sample.cc:222
@ -204,18 +204,18 @@ msgid ""
"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " "versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out." "who will try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' blijkt een ander bestandsformaat te " "Het geheugengebruikbestand '%1' blijkt een ander bestandsformaat te "
"gebruiken dan het programma verwacht.\n" "gebruiken dan het programma verwacht.\n"
"Mogelijk is uw versie van her proc-bestandssysteem niet compatible met dit " "Mogelijk is je versie van her proc-bestandssysteem niet compatibel met dit "
"programma. Stuur a.u.b. een mail naar http://bugs.trinitydesktop.org , dan " "programma. Meld de bug op http://bugs.trinitydesktop.org, dan proberen we "
"proberen we dit voor u uit te zoeken." "dit voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:239 #: sample.cc:239
msgid "" msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n" "Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2" "The diagnostics are: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, het systeemgebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n" "Het systeemgebruikbestand '%1' kan niet worden gelezen.\n"
"De diagnose luidt: '%2'" "De diagnose luidt: '%2'"
#: sample.cc:266 #: sample.cc:266
@ -225,9 +225,9 @@ msgid ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
"what went wrong." "what went wrong."
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, er kon geen systeeminformatie verkregen worden.\n" "De systeeminformatie kan niet worden opgevraagd.\n"
"De systeemaanroep table(2) gaf een foutmelding voor tabel %1\n" "De systeemaanroep 'table(2)' gaf een foutmelding bij de tabel '%1'\n"
"U kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor u " "Je kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor je "
"uitzoeken wat er mogelijk fout ging." "uitzoeken wat er mogelijk fout ging."
#: sample.cc:309 #: sample.cc:309
@ -237,11 +237,10 @@ msgid ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in " "Er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden in de "
"de bibliotheek 'kstat'. Gebruikt u mogelijk een niet-standaard versie van " "bibliotheek 'kstat'. Gebruikt je een niet-standaardversie van Solaris?\n"
"Solaris?\n" "Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"Neem a.u.b. contact op via http://bugs.trinitydesktop.org/, dan trachten we " "voor je uit te zoeken."
"dit voor u uit te zoeken."
#: sample.cc:325 #: sample.cc:325
msgid "" msgid ""
@ -250,10 +249,10 @@ msgid ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out." "try to sort this out."
msgstr "" msgstr ""
"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in " "Er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden in de "
"de bibliotheek 'kstat'. De diagnose luidt: '%1'\n" "bibliotheek 'kstat'.\n"
"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan trachten we " "Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"dit voor u uit te zoeken." "voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:338 #: sample.cc:338
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save