|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-27 01:50+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 01:29+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
|
|
|
|
"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
|
|
|
|
"and applets."
|
|
|
|
"and applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Panel</h1> Tu môžete nakonfigurovať TDE panel (niekedy označovaný ako \""
|
|
|
|
"<h1>Panel</h1> Tu môžete nakonfigurovať TDE panel (niekedy označovaný ako "
|
|
|
|
"kicker\"). Obsahuje možnosti ako pozícia, veľkosť panelu ale aj vlastnosti "
|
|
|
|
"\"kicker\"). Obsahuje možnosti ako pozícia, veľkosť panelu ale aj vlastnosti "
|
|
|
|
"skrývania a vzhľadu.<p> Prístup k niektorým z týchto možností môžete získať "
|
|
|
|
"skrývania a vzhľadu.<p> Prístup k niektorým z týchto možností môžete získať "
|
|
|
|
"tiež priamo kliknutím na panel, napr. jeho presunom ľavým tlačidlom myši "
|
|
|
|
"tiež priamo kliknutím na panel, napr. jeho presunom ľavým tlačidlom myši "
|
|
|
|
"alebo pomocou menu, ktoré získate kliknutím pravým tlačidlom. Toto menu Vám "
|
|
|
|
"alebo pomocou menu, ktoré získate kliknutím pravým tlačidlom. Toto menu Vám "
|
|
|
@ -1007,8 +1007,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
|
|
|
|
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
|
|
|
|
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
|
|
|
|
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu si môžete vybrať tému zobrazovanú panelom. Stlačte tlačidlo \"Prechádzať\""
|
|
|
|
"Tu si môžete vybrať tému zobrazovanú panelom. Stlačte tlačidlo \"Prechádzať"
|
|
|
|
" a pomocou dialógového okna vyberte tému. Táto voľba je aktívna len v "
|
|
|
|
"\" a pomocou dialógového okna vyberte tému. Táto voľba je aktívna len v "
|
|
|
|
"prípade, ak je aktívna voľba \"Použiť obrázok na pozadí\"."
|
|
|
|
"prípade, ak je aktívna voľba \"Použiť obrázok na pozadí\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:488
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:488
|
|
|
@ -1222,8 +1222,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
|
|
|
|
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
|
|
|
|
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
|
|
|
|
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ak je táto voľba povolená, zobrazí sa vo vrchnej časti TDE Menu obrázok ("
|
|
|
|
"<qt>Ak je táto voľba povolená, zobrazí sa vo vrchnej časti TDE Menu obrázok "
|
|
|
|
"ľavej alebo pravej). Obrázok bude zafarbený podľa vašich nastavení farieb.\n"
|
|
|
|
"(ľavej alebo pravej). Obrázok bude zafarbený podľa vašich nastavení farieb.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><b>Tip</b>: Môžete si nastaviť obrázok, ktorý sa objaví v TDE Menu "
|
|
|
|
"<p><b>Tip</b>: Môžete si nastaviť obrázok, ktorý sa objaví v TDE Menu "
|
|
|
|
"vložením súboru obrázku s názvom \"kside_top_left.png\" a \"kside_top_right."
|
|
|
|
"vložením súboru obrázku s názvom \"kside_top_left.png\" a \"kside_top_right."
|
|
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Písmo:"
|
|
|
|
msgid "QuickBrowser Menus"
|
|
|
|
msgid "QuickBrowser Menus"
|
|
|
|
msgstr "Menu rýchleho navigátora disku"
|
|
|
|
msgstr "Menu rýchleho navigátora disku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:441 menutab.ui:526
|
|
|
|
#: menutab.ui:441
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&ximum number of entries:"
|
|
|
|
msgid "Ma&ximum number of entries:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
|
|
|
@ -1291,12 +1291,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, v menu navigátora disku sa zobrazia aj skryté "
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, v menu navigátora disku sa zobrazia aj skryté "
|
|
|
|
"súbory (t.j. súbory začínajúce s bodkou)."
|
|
|
|
"súbory (t.j. súbory začínajúce s bodkou)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:507
|
|
|
|
#: menutab.ui:488
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Show hidden fi&les"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:494
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "will be shown in the QuickBrowser menus."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
|
|
|
|
|
|
|
|
"QuickBrowser menus."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, v menu navigátora disku sa zobrazia aj skryté "
|
|
|
|
|
|
|
|
"súbory (t.j. súbory začínajúce s bodkou)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:521
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recent Documents Menu"
|
|
|
|
msgid "Recent Documents Menu"
|
|
|
|
msgstr "Posledne zobrazené dokumenty"
|
|
|
|
msgstr "Posledne zobrazené dokumenty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:532 menutab.ui:549
|
|
|
|
#: menutab.ui:540
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Ma&ximum number of entries:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of entries:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:546 menutab.ui:563
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
|
|
|
|
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
|
|
|
@ -1305,17 +1329,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Tu sa nastavuje maximálny počet nedávno zobrazených dokumentov uložených pre "
|
|
|
|
"Tu sa nastavuje maximálny počet nedávno zobrazených dokumentov uložených pre "
|
|
|
|
"rýchly výber."
|
|
|
|
"rýchly výber."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:578
|
|
|
|
#: menutab.ui:592
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "QuickStart Menu Items"
|
|
|
|
msgid "QuickStart Menu Items"
|
|
|
|
msgstr "Položky menu \"Rýchle spustenie\""
|
|
|
|
msgstr "Položky menu \"Rýchle spustenie\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:597
|
|
|
|
#: menutab.ui:611
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maxim&um number of entries:"
|
|
|
|
msgid "Maxim&um number of entries:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:603
|
|
|
|
#: menutab.ui:617
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
|
|
|
|
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
|
|
|
@ -1324,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Táto voľba určuje maximálny počet aplikácii ktoré sa zobrazia v menu Rýchle "
|
|
|
|
"Táto voľba určuje maximálny počet aplikácii ktoré sa zobrazia v menu Rýchle "
|
|
|
|
"spustenie."
|
|
|
|
"spustenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:620
|
|
|
|
#: menutab.ui:634
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
|
|
|
|
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
|
|
|
@ -1333,12 +1357,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Táto voľba určuje koľko aplikácii sa má najviac zobraziť v menu Rýchle "
|
|
|
|
"Táto voľba určuje koľko aplikácii sa má najviac zobraziť v menu Rýchle "
|
|
|
|
"spustenie."
|
|
|
|
"spustenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:630
|
|
|
|
#: menutab.ui:644
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show the &applications most recently used"
|
|
|
|
msgid "Show the &applications most recently used"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť na&posledy použité aplikácie"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť na&posledy použité aplikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:636
|
|
|
|
#: menutab.ui:650
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
|
|
|
|
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
|
|
|
@ -1347,12 +1371,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu Rýchle spustenie bude naplnené "
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu Rýchle spustenie bude naplnené "
|
|
|
|
"aplikáciami ktoré sa používali ako posledné."
|
|
|
|
"aplikáciami ktoré sa používali ako posledné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:644
|
|
|
|
#: menutab.ui:658
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show the applications most fre&quently used"
|
|
|
|
msgid "Show the applications most fre&quently used"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť &najčastejšie používané aplikácie"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť &najčastejšie používané aplikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:647
|
|
|
|
#: menutab.ui:661
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
|
|
|
|
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
|
|
|
@ -1361,17 +1385,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu \"Rýchle spustenie\" bude naplnené "
|
|
|
|
"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu \"Rýchle spustenie\" bude naplnené "
|
|
|
|
"aplikáciami ktoré sa používajú najčastejšie."
|
|
|
|
"aplikáciami ktoré sa používajú najčastejšie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:674
|
|
|
|
#: menutab.ui:688
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TDE Menu Search"
|
|
|
|
msgid "TDE Menu Search"
|
|
|
|
msgstr "TDE Menu vyhľavávanie"
|
|
|
|
msgstr "TDE Menu vyhľavávanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:685
|
|
|
|
#: menutab.ui:699
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show search field in TDE Menu"
|
|
|
|
msgid "Show search field in TDE Menu"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť vyhľadávacie pole v ponuke TDE"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť vyhľadávacie pole v ponuke TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:691
|
|
|
|
#: menutab.ui:705
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
|
|
|
|
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
|
|
|
|