|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
@ -29,13 +29,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:279
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:280
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
#| msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
|
|
|
|
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:285
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:286
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -43,76 +43,76 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:287
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:288
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
msgstr "Přihlášení SFTP"
|
|
|
|
msgstr "Přihlášení SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:457
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
|
msgid "Login failed: incorrect password or username."
|
|
|
|
msgid "Login failed: incorrect password or username."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:469
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Please enter answer for the next request:"
|
|
|
|
msgid "Please enter answer for the next request:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:508
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:509
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména."
|
|
|
|
"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:549
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:550
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:615
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:616
|
|
|
|
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:631
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:632
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
msgstr "server:"
|
|
|
|
msgstr "server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:843
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:844
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
|
|
|
|
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:908
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH."
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:938
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:939
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:945
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:946
|
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit port."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit port."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:955
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:956
|
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:964
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:965
|
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:972
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:973
|
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
|
msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor."
|
|
|
|
msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1025
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1026
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
|
|
|
|
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1035
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1036
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
|
|
|
|
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1049
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1050
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele."
|
|
|
|
msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1050
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1051
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
@ -159,23 +159,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Otisk klíče je: %2\n"
|
|
|
|
"Otisk klíče je: %2\n"
|
|
|
|
"Opravdu chcete pokračovat v připojení?"
|
|
|
|
"Opravdu chcete pokračovat v připojení?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1092
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1093
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
|
|
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
|
|
|
|
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1096
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1097
|
|
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
|
|
msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
|
|
|
|
msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
|
|
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1132
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1133
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "žádná"
|
|
|
|
msgstr "žádná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1171
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1172
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
"The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
|
|
|
|
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1175
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1176
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
@ -193,43 +193,43 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
|
|
|
|
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
|
|
|
|
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
|
|
|
|
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1211
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1214
|
|
|
|
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
|
|
|
|
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1227
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1230
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
msgid "Authentication failed unexpectedly"
|
|
|
|
msgid "Authentication failed unexpectedly"
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1241
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1244
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
|
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
|
|
|
|
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1245
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1248
|
|
|
|
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
|
|
|
|
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1259
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1262
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené."
|
|
|
|
"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1266
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1269
|
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
|
msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP."
|
|
|
|
msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1271
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1274
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“"
|
|
|
|
msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1772
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1775
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Nelze změnit oprávnění pro\n"
|
|
|
|
"Nelze změnit oprávnění pro\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1955
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1958
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
|
|
|
|