|
|
@ -6,21 +6,23 @@
|
|
|
|
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
|
|
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
|
|
# Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
|
|
|
|
# Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
|
|
|
|
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
|
|
|
|
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:44+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkicker/pl/>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -407,8 +409,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą niewidoczne. Może to "
|
|
|
|
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą niewidoczne. Może to "
|
|
|
|
"uniemożliwić przenoszenie, usuwanie lub konfigurację niektórych apletów.</p> "
|
|
|
|
"uniemożliwić przenoszenie, usuwanie lub konfigurację niektórych apletów.</p>"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:162
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:162
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -477,10 +480,7 @@ msgid "Blur the background when transparency is enabled"
|
|
|
|
msgstr "Rozmyj tło gdy przezroczystość jest włączona"
|
|
|
|
msgstr "Rozmyj tło gdy przezroczystość jest włączona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:307
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:307
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "blurred to reduce eyestrain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
|
|
|
|
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
|
|
|
|
"blurred to reduce eyestrain."
|
|
|
|
"blurred to reduce eyestrain."
|
|
|
@ -711,11 +711,7 @@ msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
|
|
|
|
msgstr "Ukryj panel gdy jego ekran jest niedostępny"
|
|
|
|
msgstr "Ukryj panel gdy jego ekran jest niedostępny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hidingtab.ui:322
|
|
|
|
#: hidingtab.ui:322
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "screen is not available. This panel will be automatically restored when "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "the configured Xinerama screen is reenabked."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
|
|
|
|
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
|
|
|
|
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
|
|
|
|
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
|
|
|
@ -846,7 +842,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"cursor is moved over panel buttons"
|
|
|
|
"cursor is moved over panel buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony na przyciskach panelu będą powiększane, "
|
|
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony na przyciskach panelu będą powiększane, "
|
|
|
|
"gdy kursor myszy znajdzie się nad nimi."
|
|
|
|
"gdy kursor myszy znajdzie się nad nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:52
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -914,7 +910,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"for quick browser tile backgrounds"
|
|
|
|
"for quick browser tile backgrounds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków Szybkiego przeglądania."
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków Szybkiego przeglądania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:187
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -923,7 +919,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"for the TDE menu tile background"
|
|
|
|
"for the TDE menu tile background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków menu K."
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków menu TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -937,7 +933,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"for window list tile backgrounds"
|
|
|
|
"for window list tile backgrounds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków listy okien."
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków listy okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:235
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -956,7 +952,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"for the desktop tile background"
|
|
|
|
"for the desktop tile background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków pulpitu."
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków pulpitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:289
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -970,7 +966,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"for application tile backgrounds"
|
|
|
|
"for application tile backgrounds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków tła programu."
|
|
|
|
"wyboru koloru do kolorowania kafelków tła programu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:314
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:314
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1301,22 +1297,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"będą pokazywane w menu Szybkiego przeglądania."
|
|
|
|
"będą pokazywane w menu Szybkiego przeglądania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:488
|
|
|
|
#: menutab.ui:488
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Show hidden fi&les"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
|
|
|
|
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż &ukryte pliki"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż &otwórz pliki w terminalu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:494
|
|
|
|
#: menutab.ui:494
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "will be shown in the QuickBrowser menus."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
|
|
|
|
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
|
|
|
|
"QuickBrowser menus."
|
|
|
|
"QuickBrowser menus."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gdy ta opcja jest włączona, pliki ukryte (tj. zaczynające się od kropki) "
|
|
|
|
"Gdy ta opcja jest włączona, pozycja \"Otwórz w Terminalu\" będzie pokazywana "
|
|
|
|
"będą pokazywane w menu Szybkiego przeglądania."
|
|
|
|
"w menu Szybkiego przeglądania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:521
|
|
|
|
#: menutab.ui:521
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1324,8 +1316,7 @@ msgid "Recent Documents Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu ostatnio otwieranych dokumentów"
|
|
|
|
msgstr "Menu ostatnio otwieranych dokumentów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:540
|
|
|
|
#: menutab.ui:540
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Ma&ximum number of entries:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of entries:"
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of entries:"
|
|
|
|
msgstr "&Maksymalna liczba pozycji menu:"
|
|
|
|
msgstr "&Maksymalna liczba pozycji menu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1395,7 +1386,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: menutab.ui:688
|
|
|
|
#: menutab.ui:688
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TDE Menu Search"
|
|
|
|
msgid "TDE Menu Search"
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie w menu TDE "
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie w menu TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:699
|
|
|
|
#: menutab.ui:699
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1408,12 +1399,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
|
|
|
|
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
|
|
|
|
"the TDE Menu.</qt>"
|
|
|
|
"the TDE Menu.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, w menu będzie widoczna wyszukiwarka tekstowa."
|
|
|
|
"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, w menu TDE będzie widoczna wyszukiwarka "
|
|
|
|
|
|
|
|
"tekstowa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:723
|
|
|
|
#: menutab.ui:723
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search shortcut:"
|
|
|
|
msgid "Search shortcut:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Skrót wyszukiwania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
|
|
|
|
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1421,6 +1413,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
|
|
|
|
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
|
|
|
|
"line in the TDE Menu."
|
|
|
|
"line in the TDE Menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Tutaj możesz zmienić skrót klawiszowy włączający linię wyszukiwania w Menu "
|
|
|
|
|
|
|
|
"TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: positiontab.ui:17
|
|
|
|
#: positiontab.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1470,7 +1464,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"monitor system"
|
|
|
|
"monitor system"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"W systemie z wieloma monitorami to menu określa, na którym ekranie należy "
|
|
|
|
"W systemie z wieloma monitorami to menu określa, na którym ekranie należy "
|
|
|
|
"wyświetlać panel."
|
|
|
|
"wyświetlać panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: positiontab.ui:260
|
|
|
|
#: positiontab.ui:260
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|