Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdenetwork/krfb
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/krfb/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent ac0b1c8a5e
commit 9c3e616981

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb VERSION\n" "Project-Id-Version: krfb VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za" msgstr "frix@expertron.co.za"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -35,15 +35,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Stuur Uitnodiging deur middel van E-pos" msgstr "Stuur Uitnodiging deur middel van E-pos"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Werkskerm Deeling (Vnc) uitnodiging" msgstr "Werkskerm Deeling (Vnc) uitnodiging"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vir sekuriteit redes hierdie uitnodiging sal vertrek na %7." "Vir sekuriteit redes hierdie uitnodiging sal vertrek na %7."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Aanvaar Verbinding" msgstr "Aanvaar Verbinding"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Aanvaar Verbinding" msgstr "Aanvaar Verbinding"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Weier Verbinding" msgstr "Weier Verbinding"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Persoonlike Uitnodiging" msgstr "Persoonlike Uitnodiging"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Nuwe Persoonlike Uitnodiging..." msgstr "Nuwe Persoonlike Uitnodiging..."
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Werkskerm Deeling Fout" msgstr "Werkskerm Deeling Fout"
@ -156,47 +156,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persoonlike Uitnodiging" msgstr "Persoonlike Uitnodiging"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Gebruiker aanvaar verbinding van %1" msgstr "Gebruiker aanvaar verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Gebruiker weier verbinding van %1" msgstr "Gebruiker weier verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Gesluit verbinding: %1." msgstr "Gesluit verbinding: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Gevaal aanteken poog van %1: verkeerde wagwoord" msgstr "Gevaal aanteken poog van %1: verkeerde wagwoord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbinding geweier van %1, alreeds verbind." msgstr "Verbinding geweier van %1, alreeds verbind."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ontvang verbinding van %1, op hou (terwyl gewag het vir bevestiging)" msgstr "Ontvang verbinding van %1, op hou (terwyl gewag het vir bevestiging)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 19:28+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr" msgstr "nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"عليك إما تشفير الرسالة أو على الأقل إرسالها عبر شبكة آمنة ، و لكن ليس عبر " "عليك إما تشفير الرسالة أو على الأقل إرسالها عبر شبكة آمنة ، و لكن ليس عبر "
"الإنترنت." "الإنترنت."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "أرسل دعوة عبر البريد الإلكتروني" msgstr "أرسل دعوة عبر البريد الإلكتروني"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "دعوة مشاركة سطح المكتب (VNC)" msgstr "دعوة مشاركة سطح المكتب (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"لأسباب أمنية سينقضي أجلّ هذه الدعوة في %9." "لأسباب أمنية سينقضي أجلّ هذه الدعوة في %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "إتصال جديد" msgstr "إتصال جديد"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "&وافق على الإتصال" msgstr "&وافق على الإتصال"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "أ&رفض الإتصال" msgstr "أ&رفض الإتصال"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "الدعوة" msgstr "الدعوة"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "إ&دارة الدعوات (%1)..." msgstr "إ&دارة الدعوات (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"غير قادر على العثور على KInetD. إحتمال أن يكون مراقب القرص و التنفيذ يِــ TDE " "غير قادر على العثور على KInetD. إحتمال أن يكون مراقب القرص و التنفيذ يِــ TDE "
"(kded) قد إنهار أو أنّه حتى لم يبدْ العمل بعد ، أو أنه فشل التثبيت." "(kded) قد إنهار أو أنّه حتى لم يبدْ العمل بعد ، أو أنه فشل التثبيت."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب" msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"لا يمكن العثور على الخدمة KInetD لمشاركة سطح المكتب (Krfb). إو أن التثبيت " "لا يمكن العثور على الخدمة KInetD لمشاركة سطح المكتب (Krfb). إو أن التثبيت "
"غير كامل أو أنّه فشل." "غير كامل أو أنّه فشل."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "الدعوة الشخصية" msgstr "الدعوة الشخصية"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)" msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "المستخدم يقبل الإتصال من %1" msgstr "المستخدم يقبل الإتصال من %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "المستخدم يرفض الإتصال من %1" msgstr "المستخدم يرفض الإتصال من %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "الإتصال مغلق: %1" msgstr "الإتصال مغلق: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "فشل محاولة تسجيل الدخول من %1: كلمة المرور خطأ" msgstr "فشل محاولة تسجيل الدخول من %1: كلمة المرور خطأ"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "رفض الإتصال من %1، أنه متصل حاليًا." msgstr "رفض الإتصال من %1، أنه متصل حاليًا."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "وافقت على إتصال غير مدعو من %1" msgstr "وافقت على إتصال غير مدعو من %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "وصول إتصال من %1 ، معلق (في إنتظار التأكيد)" msgstr "وصول إتصال من %1 ، معلق (في إنتظار التأكيد)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "metin@karegen.com" msgstr "metin@karegen.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -34,15 +34,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -62,24 +62,24 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Masa Üstü Bölüşməsi" msgstr "Masa Üstü Bölüşməsi"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "" msgstr ""
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -140,47 +140,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com" msgstr "radnev@yahoo.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"тя не може да бъде използвана повторно.\n" "тя не може да бъде използвана повторно.\n"
"За да сте сигурни, че никой няма да прочете писмото, шифровайте го." "За да сте сигурни, че никой няма да прочете писмото, шифровайте го."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Изпращане на покана чрез е-поща" msgstr "Изпращане на покана чрез е-поща"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Покана за споделяне на работно място (VNC)" msgstr "Покана за споделяне на работно място (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"По причини свързани със сигурността, тази покана е валидна до %9." "По причини свързани със сигурността, тази покана е валидна до %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Нова връзка" msgstr "Нова връзка"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Приемане на връзката" msgstr "Приемане на връзката"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Отхвърляне на връзката" msgstr "Отхвърляне на връзката"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Покана" msgstr "Покана"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Управление на поканите (%1)..." msgstr "&Управление на поканите (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Не може да бъде намерен демонът KInetD. Най-вероятно е прекъснал аварийно " "Не може да бъде намерен демонът KInetD. Най-вероятно е прекъснал аварийно "
"или не е бил стартиран изобщо." "или не е бил стартиран изобщо."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място" msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Не може да бъде намерен демонът KInetD. Най-вероятно инсталацията е " "Не може да бъде намерен демонът KInetD. Най-вероятно инсталацията е "
"прекъснала или е завършила аварийно." "прекъснала или е завършила аварийно."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Персонална покана" msgstr "Персонална покана"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)" msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Потребителят прие връзка от %1." msgstr "Потребителят прие връзка от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Потребителят отказа връзка от %1." msgstr "Потребителят отказа връзка от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Затворена връзка от %1." msgstr "Затворена връзка от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Неуспешен опит за връзка от %1, поради грешна парола." msgstr "Неуспешен опит за връзка от %1, поради грешна парола."
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Отхвърлена е връзка от %1, защото вече е свързан." msgstr "Отхвърлена е връзка от %1, защото вече е свързан."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Приета е връзка без покана от %1." msgstr "Приета е връзка без покана от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Връзката от %1 чака за потвърждение." msgstr "Връзката от %1 чака за потвърждение."
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/krfb.pot\n" "Project-Id-Version: tdenetwork/krfb.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -33,15 +33,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -61,23 +61,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Kevreadenn nevez" msgstr "Kevreadenn nevez"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Aotren ar gevreadenn" msgstr "Aotren ar gevreadenn"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "" msgstr ""
@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fazi rannañ ar vurev" msgstr "Fazi rannañ ar vurev"
@ -138,47 +138,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (burev rannet)" msgstr "%1@%2 (burev rannet)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Kevreadenn serret : %1." msgstr "Kevreadenn serret : %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Kevreadenn disteuleret eus %1, kevreet c'hoazh." msgstr "Kevreadenn disteuleret eus %1, kevreet c'hoazh."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Emir Habul <emirhabul@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Emir Habul <emirhabul@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "emirhabul@smartnet.ba" msgstr "emirhabul@smartnet.ba"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"Vi biste trebali enkriptovali email ili šaljite ga na sigurnu mrežu, ali ne " "Vi biste trebali enkriptovali email ili šaljite ga na sigurnu mrežu, ali ne "
"preko interneta." "preko interneta."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošalji poziv preko email" msgstr "Pošalji poziv preko email"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Dijeljenje desktopa (VNC) poziv" msgstr "Dijeljenje desktopa (VNC) poziv"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,27 +87,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Zbog sigurnosnih razloga ovaj poziv će isteći za %9." "Zbog sigurnosnih razloga ovaj poziv će isteći za %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "&Prihvati konekciju" msgstr "&Prihvati konekciju"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "&Prihvati konekciju" msgstr "&Prihvati konekciju"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Odbij konekciju" msgstr "&Odbij konekciju"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Upravitelj &pozivima" msgstr "Upravitelj &pozivima"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Upravljajte pozivima (%1)..." msgstr "&Upravljajte pozivima (%1)..."
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu naći KInetD. Možda je krahirao TDE demon (kded) ili nije uopšte ni " "Ne mogu naći KInetD. Možda je krahirao TDE demon (kded) ili nije uopšte ni "
"pokrenut, ili je instalacija bila neuspješna." "pokrenut, ili je instalacija bila neuspješna."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška pri dijeljenju desktopa" msgstr "Greška pri dijeljenju desktopa"
@ -173,48 +173,48 @@ msgstr ""
"Ne mogu naći KInetD servis za Dijeljenje desktopa (KRfb). Instalacija je " "Ne mogu naći KInetD servis za Dijeljenje desktopa (KRfb). Instalacija je "
"nepotpuna ili nije uspjela." "nepotpuna ili nije uspjela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "&Novi lični poziv..." msgstr "&Novi lični poziv..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (podijeljena radna površina)" msgstr "%1@%2 (podijeljena radna površina)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Korisnik prihvata konekcija od %1" msgstr "Korisnik prihvata konekcija od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Korisnik odbija konekciju od %1" msgstr "Korisnik odbija konekciju od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Zatvorena konekcija: %1." msgstr "Zatvorena konekcija: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neuspješan pokušaj od %1: pogrešna šifra" msgstr "Neuspješan pokušaj od %1: pogrešna šifra"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Konekcija odbijena od %1, več konektovan." msgstr "Konekcija odbijena od %1, več konektovan."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Prihvačena nepozvana konekcija od %1" msgstr "Prihvačena nepozvana konekcija od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prihvačena konekcija od %1, na čekanju (čekam potvrdu)" msgstr "Prihvačena konekcija od %1, na čekanju (čekam potvrdu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es" msgstr "bella5@teleline.es"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Hauríeu de xifrar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, però " "Hauríeu de xifrar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, però "
"no per Internet." "no per Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Envia una invitació per correu" msgstr "Envia una invitació per correu"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori" msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Per motius de seguretat la invitació expirarà en %9." "Per motius de seguretat la invitació expirarà en %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nova connexió" msgstr "Nova connexió"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Accepta la connexió" msgstr "Accepta la connexió"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Refusa la connexió" msgstr "Refusa la connexió"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitació" msgstr "Invitació"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gestiona les invitacions (%1)..." msgstr "&Gestiona les invitacions (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"No es pot trobar KInetD. El dimoni TDE (kded) podria haver petat, no ha " "No es pot trobar KInetD. El dimoni TDE (kded) podria haver petat, no ha "
"estat iniciat o la instal·lació ha fallat." "estat iniciat o la instal·lació ha fallat."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Error en compartir l'escriptori" msgstr "Error en compartir l'escriptori"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"No es pot trobar el servei KInetD per a compartir l'escriptori (krfb). La " "No es pot trobar el servei KInetD per a compartir l'escriptori (krfb). La "
"instal·lació està incompleta o ha fallat." "instal·lació està incompleta o ha fallat."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invitació personal" msgstr "Invitació personal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escriptori compartit)" msgstr "%1@%2 (escriptori compartit)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "L'usuari accepta la connexió des de %1" msgstr "L'usuari accepta la connexió des de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "L'usuari refusa la connexió des de %1" msgstr "L'usuari refusa la connexió des de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Connexió tancada: %1." msgstr "Connexió tancada: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Intent d'accés fallit des de %1: contrasenya incorrecta" msgstr "Intent d'accés fallit des de %1: contrasenya incorrecta"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connexió refusada des de %1, ja està connectat." msgstr "Connexió refusada des de %1, ja està connectat."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Acceptada connexió no invitada des de %1" msgstr "Acceptada connexió no invitada des de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Rebuda connexió des de %1, (a l'espera de confirmació)" msgstr "Rebuda connexió des de %1, (a l'espera de confirmació)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"první vytvoří spojení, je jedno, kdo přijde první. Měli byste tento email " "první vytvoří spojení, je jedno, kdo přijde první. Měli byste tento email "
"zašifrovat a možná i poslat přes zabezpečenou síť, a ne přes Internet." "zašifrovat a možná i poslat přes zabezpečenou síť, a ne přes Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Poslat pozvánku pomocí emailu" msgstr "Poslat pozvánku pomocí emailu"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozvánka pro sdílení plochy (VNC)" msgstr "Pozvánka pro sdílení plochy (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Z bezpečnostních důvodů tato pozvánka ztratí svoji platnost %9." "Z bezpečnostních důvodů tato pozvánka ztratí svoji platnost %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nové spojení" msgstr "Nové spojení"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Přijmout spojení" msgstr "Přijmout spojení"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odmítnut spojení" msgstr "Odmítnut spojení"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Pozvánka" msgstr "Pozvánka"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "S&práva pozvánek (%1)..." msgstr "S&práva pozvánek (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Nemohu nalézt KInetD. TDE démon (kded) mohl havarovat, vůbec nebyl spuštěn, " "Nemohu nalézt KInetD. TDE démon (kded) mohl havarovat, vůbec nebyl spuštěn, "
"nebo selhala instalace." "nebo selhala instalace."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Chyba sdílení plochy" msgstr "Chyba sdílení plochy"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"Nemohu nalézt KInetD službu pro sdílení plochy (krfb). Instalace selhala " "Nemohu nalézt KInetD službu pro sdílení plochy (krfb). Instalace selhala "
"nebo je nekompletní." "nebo je nekompletní."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Osobní pozvánka" msgstr "Osobní pozvánka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)" msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Uživatel přijímá spojení z %1" msgstr "Uživatel přijímá spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Uživatel odmítl spojení z %1" msgstr "Uživatel odmítl spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Spojení ukončeno: %1" msgstr "Spojení ukončeno: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neúspěšné přihlášení z %1: špatné heslo" msgstr "Neúspěšné přihlášení z %1: špatné heslo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Spojení odmítnuto od %1, je už připojený." msgstr "Spojení odmítnuto od %1, je už připojený."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Přijato nepozvané spojení od %1" msgstr "Přijato nepozvané spojení od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Přijato spojení od %1, pozdrženo (čekám na potvrzení)" msgstr "Přijato spojení od %1, pozdrženo (čekám na potvrzení)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 16:42+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com" msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
" Dylech naill ai gêl-ysgrifo'r ebost neu o leiaf ei anfon mewn rhwydwaith " " Dylech naill ai gêl-ysgrifo'r ebost neu o leiaf ei anfon mewn rhwydwaith "
"diogel yn unig, ac nid dros y Rhyngrwyd." "diogel yn unig, ac nid dros y Rhyngrwyd."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Anfon Gwahoddiad trwy Ebost" msgstr "Anfon Gwahoddiad trwy Ebost"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Gwahoddiad Rhannu Bwrdd Gwaith (VNC)" msgstr "Gwahoddiad Rhannu Bwrdd Gwaith (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -91,25 +91,25 @@ msgstr ""
" \n" " \n"
" Am resymau diogelwch daw'r gwahoddiad yma i ben am %9." " Am resymau diogelwch daw'r gwahoddiad yma i ben am %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "&Derbyn Cysylltiad" msgstr "&Derbyn Cysylltiad"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Derbyn Cysylltiad" msgstr "Derbyn Cysylltiad"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Gwrthod Cysylltiad" msgstr "Gwrthod Cysylltiad"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Trefnu &Gwahoddiadau" msgstr "Trefnu &Gwahoddiadau"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Trefnu Gwahoddiadau (%1)..." msgstr "&Trefnu Gwahoddiadau (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Methu canfod KInetD. Gall fod yr ellyll TDE (kded) wedi chwalu, neu efallai " "Methu canfod KInetD. Gall fod yr ellyll TDE (kded) wedi chwalu, neu efallai "
"heb ei gychwyn o gwbl, neu methodd y gosodiad." "heb ei gychwyn o gwbl, neu methodd y gosodiad."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Gwall Rhannu Penbwrdd" msgstr "Gwall Rhannu Penbwrdd"
@ -175,48 +175,48 @@ msgstr ""
"Methu canfod gwasanaeth KInetD ar gyfer Rhannu Penbwrdd (krfb). Mae'r " "Methu canfod gwasanaeth KInetD ar gyfer Rhannu Penbwrdd (krfb). Mae'r "
"gosodiad yn anghyflawn, neu fethodd." "gosodiad yn anghyflawn, neu fethodd."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Gwahoddiad &Personol Newydd..." msgstr "Gwahoddiad &Personol Newydd..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (Penbwrdd wedi'i Rannu)" msgstr "%1@%2 (Penbwrdd wedi'i Rannu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Derbynna'r defnyddiwr gysylltiad o %1" msgstr "Derbynna'r defnyddiwr gysylltiad o %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Gwrthoda'r defnyddiwr gysylltiad o %1" msgstr "Gwrthoda'r defnyddiwr gysylltiad o %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Ceuwyd y Cysylltiad: %1." msgstr "Ceuwyd y Cysylltiad: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Cais mewngofnodi methedig o %1: cyfrinair anghywir" msgstr "Cais mewngofnodi methedig o %1: cyfrinair anghywir"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Gwrthodwyd cysylltiad o %1, eisioes yn gysylltiedig." msgstr "Gwrthodwyd cysylltiad o %1, eisioes yn gysylltiedig."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Derbynwyd cysylltiad anwahoddedig o %1" msgstr "Derbynwyd cysylltiad anwahoddedig o %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Derbynwyd cysylltiad o %1, wedi' ddal (yn aros am wiriad)" msgstr "Derbynwyd cysylltiad o %1, wedi' ddal (yn aros am wiriad)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 07:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 07:38-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu" msgstr "erik@binghamton.edu"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"Du bør enten kryptere din e-mail eller i det mindste kun sende den på et " "Du bør enten kryptere din e-mail eller i det mindste kun sende den på et "
"sikkert netværk, men ikke over internettet." "sikkert netværk, men ikke over internettet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send invitation via e-mail" msgstr "Send invitation via e-mail"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Desktop-deling (VNC) invitation" msgstr "Desktop-deling (VNC) invitation"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Af sikkerhedsgrunde udløber denne invitation %9." "Af sikkerhedsgrunde udløber denne invitation %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Ny forbindelse" msgstr "Ny forbindelse"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Acceptér forbindelse" msgstr "Acceptér forbindelse"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Afslå forbindelse" msgstr "Afslå forbindelse"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitation" msgstr "Invitation"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Håndtér invitationer (%1)..." msgstr "&Håndtér invitationer (%1)..."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke finde KInetD. TDE-dæmonen (kded) kan være brudt sammen eller er " "Kan ikke finde KInetD. TDE-dæmonen (kded) kan være brudt sammen eller er "
"måske slet ikke blevet startet, eller installationen mislykkedes." "måske slet ikke blevet startet, eller installationen mislykkedes."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Desktop-delings-fejl" msgstr "Desktop-delings-fejl"
@ -166,47 +166,47 @@ msgstr ""
"Kan ikke finde KInetD-service for desktop-deling (KRfb). Installationen er " "Kan ikke finde KInetD-service for desktop-deling (KRfb). Installationen er "
"ufuldstændig eller mislykket." "ufuldstændig eller mislykket."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personlig invitation" msgstr "Personlig invitation"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt desktop)" msgstr "%1@%2 (delt desktop)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Bruger accepterer forbindelse fra %1" msgstr "Bruger accepterer forbindelse fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Bruger afslår forbindelse fra %1" msgstr "Bruger afslår forbindelse fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Lukkede forbindelse: %1." msgstr "Lukkede forbindelse: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Mislykket logpå-forsøg fra %1: forkert kodeord" msgstr "Mislykket logpå-forsøg fra %1: forkert kodeord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Forbindelse afslået fra %1, allerede forbundet." msgstr "Forbindelse afslået fra %1, allerede forbundet."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Accepterede ikke-inviteret forbindelse fra %1" msgstr "Accepterede ikke-inviteret forbindelse fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Modtog forbindelse fra %1, on hold (venter på bekræftelse)" msgstr "Modtog forbindelse fra %1, on hold (venter på bekræftelse)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "F.Schuette@t-online.de" msgstr "F.Schuette@t-online.de"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -47,15 +47,15 @@ msgstr ""
"Daher sollten Sie die E-Mail verschlüsseln oder sie nur über ein lokales " "Daher sollten Sie die E-Mail verschlüsseln oder sie nur über ein lokales "
"Netzwerk, keinesfalls aber über das Internet versenden." "Netzwerk, keinesfalls aber über das Internet versenden."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Einladen per E-Mail" msgstr "Einladen per E-Mail"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche (VNC) - Einladung" msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche (VNC) - Einladung"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Aus Sicherheitsgründen verfällt diese Einladung um %9." "Aus Sicherheitsgründen verfällt diese Einladung um %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Neue Verbindung" msgstr "Neue Verbindung"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Verbindung &akzeptieren" msgstr "Verbindung &akzeptieren"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Verbindung &verweigern" msgstr "Verbindung &verweigern"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Einladung" msgstr "Einladung"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Einladungen &bearbeiten (%1) ..." msgstr "Einladungen &bearbeiten (%1) ..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"KInetD wurde nicht gefunden. Entweder ist die Installation fehlgeschlagen, " "KInetD wurde nicht gefunden. Entweder ist die Installation fehlgeschlagen, "
"oder der TDE-Dienst (kded) wurde beendet oder gar nicht erst gestartet." "oder der TDE-Dienst (kded) wurde beendet oder gar nicht erst gestartet."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fehler bei der Freigabe der Arbeitsfläche" msgstr "Fehler bei der Freigabe der Arbeitsfläche"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Der KInetD-Dienst zur Freigabe der Arbeitsfläche (krfb) wurde nicht " "Der KInetD-Dienst zur Freigabe der Arbeitsfläche (krfb) wurde nicht "
"gefunden. Die Installation ist fehlgeschlagen oder unvollständig." "gefunden. Die Installation ist fehlgeschlagen oder unvollständig."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persönliche Einladung" msgstr "Persönliche Einladung"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (freigegebene Arbeitsfläche)" msgstr "%1@%2 (freigegebene Arbeitsfläche)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Der Benutzer akzeptiert die Verbindung von %1" msgstr "Der Benutzer akzeptiert die Verbindung von %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Der Benutzer verweigert die Verbindung von %1" msgstr "Der Benutzer verweigert die Verbindung von %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Verbindung getrennt: %1." msgstr "Verbindung getrennt: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Fehlgeschlagener Anmeldeversuch von %1: Falsches Passwort" msgstr "Fehlgeschlagener Anmeldeversuch von %1: Falsches Passwort"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbindung verweigert von %1, Verbindung besteht bereits." msgstr "Verbindung verweigert von %1, Verbindung besteht bereits."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Uneingeladene Verbindungsanfrage von %1 wurde akzeptiert" msgstr "Uneingeladene Verbindungsanfrage von %1 wurde akzeptiert"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Uneingeladene Verbindungsanfrage von %1 wartet auf Bestätigung" msgstr "Uneingeladene Verbindungsanfrage von %1 wartet auf Bestätigung"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,kde@billg.gr" msgstr "sng@hellug.gr,kde@billg.gr"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να κρυπτογραφήσετε το email ή τουλάχιστον να το στείλετε μέσω ενός " "Θα πρέπει να κρυπτογραφήσετε το email ή τουλάχιστον να το στείλετε μέσω ενός "
"ασφαλούς δικτύου, και όχι μέσω του διαδικτύου." "ασφαλούς δικτύου, και όχι μέσω του διαδικτύου."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης μέσω Email" msgstr "Αποστολή πρόσκλησης μέσω Email"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Πρόσκληση (VNC) κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας" msgstr "Πρόσκληση (VNC) κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,23 +87,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Για λόγους ασφαλείας, αυτή η πρόσκληση θα λήξει στις %9." "Για λόγους ασφαλείας, αυτή η πρόσκληση θα λήξει στις %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Νέα σύνδεση" msgstr "Νέα σύνδεση"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Αποδοχή σύνδεσης" msgstr "Αποδοχή σύνδεσης"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Απόρριψη σύνδεσης" msgstr "Απόρριψη σύνδεσης"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Πρόσκληση" msgstr "Πρόσκληση"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Διαχείριση προσκλήσεων (%1)..." msgstr "&Διαχείριση προσκλήσεων (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του KInetD. Ο δαίμονας του TDE (kded) μπορεί να έχει " "Αδύνατη η εύρεση του KInetD. Ο δαίμονας του TDE (kded) μπορεί να έχει "
"καταρρεύσει ή να μην έχει ξεκινήσει καν, ή η εγκατάσταση έχει αποτύχει." "καταρρεύσει ή να μην έχει ξεκινήσει καν, ή η εγκατάσταση έχει αποτύχει."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Σφάλμα κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας" msgstr "Σφάλμα κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση της υπηρεσίας KInetD για την κοινή χρήση επιφάνειας " "Αδύνατη η εύρεση της υπηρεσίας KInetD για την κοινή χρήση επιφάνειας "
"εργασίας (krfb). Η εγκατάσταση είναι ελλιπής ή έχει αποτύχει." "εργασίας (krfb). Η εγκατάσταση είναι ελλιπής ή έχει αποτύχει."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Προσωπική πρόσκληση" msgstr "Προσωπική πρόσκληση"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (επιφάνεια εργασίας σε κοινή χρήση)" msgstr "%1@%2 (επιφάνεια εργασίας σε κοινή χρήση)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Ο χρήστης αποδέχεται τη σύνδεση από %1" msgstr "Ο χρήστης αποδέχεται τη σύνδεση από %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Ο χρήστης απορρίπτει τη σύνδεση από %1" msgstr "Ο χρήστης απορρίπτει τη σύνδεση από %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Τέλος σύνδεσης: %1." msgstr "Τέλος σύνδεσης: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Αποτυχημένη προσπάθεια σύνδεσης από %1: εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" msgstr "Αποτυχημένη προσπάθεια σύνδεσης από %1: εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από %1, έχει ήδη συνδεθεί." msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από %1, έχει ήδη συνδεθεί."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Αποδοχή σύνδεσης χωρίς πρόσκληση από %1" msgstr "Αποδοχή σύνδεσης χωρίς πρόσκληση από %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Η αίτηση σύνδεσης από %1, είναι σε αναμονή (περιμένει επιβεβαίωση)" msgstr "Η αίτηση σύνδεσης από %1, είναι σε αναμονή (περιμένει επιβεβαίωση)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk" msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " "You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send Invitation via Email" msgstr "Send Invitation via Email"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgstr "Desktop Sharing (VNC) invitation"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "New Connection" msgstr "New Connection"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Accept Connection" msgstr "Accept Connection"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Refuse Connection" msgstr "Refuse Connection"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitation" msgstr "Invitation"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Manage Invitations (%1)..." msgstr "&Manage Invitations (%1)..."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Desktop Sharing Error" msgstr "Desktop Sharing Error"
@ -167,47 +167,47 @@ msgstr ""
"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " "Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personal Invitation" msgstr "Personal Invitation"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (shared desktop)" msgstr "%1@%2 (shared desktop)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "User accepts connection from %1" msgstr "User accepts connection from %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "User refuses connection from %1" msgstr "User refuses connection from %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Closed connection: %1." msgstr "Closed connection: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Failed login attempt from %1: wrong password" msgstr "Failed login attempt from %1: wrong password"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connection refused from %1, already connected." msgstr "Connection refused from %1, already connected."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Accepted uninvited connection from %1" msgstr "Accepted uninvited connection from %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgstr "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Matias Costa <mcc3@alu.um.es>\n" "Last-Translator: Matias Costa <mcc3@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jaime@kde.org" msgstr "jaime@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"Debería bien cifrar el mensaje o al menos intentarlo enviar por una red " "Debería bien cifrar el mensaje o al menos intentarlo enviar por una red "
"segura, pero no por Internet." "segura, pero no por Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e" msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio" msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Por razones de seguridad esta invitación caducará en %9." "Por razones de seguridad esta invitación caducará en %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nueva conexión" msgstr "Nueva conexión"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Aceptar conexión" msgstr "Aceptar conexión"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Rechazar conexión" msgstr "Rechazar conexión"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitación" msgstr "Invitación"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Ad&ministrar invitaciones (%1)..." msgstr "Ad&ministrar invitaciones (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"No puedo encontrar KInetD. El demonio de TDE (kded) ha debido fallar o no se " "No puedo encontrar KInetD. El demonio de TDE (kded) ha debido fallar o no se "
"ha arrancado o la instalación ha sido fallida." "ha arrancado o la instalación ha sido fallida."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Error de compartir escritorio" msgstr "Error de compartir escritorio"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"No puedo encontrar el servicio KInetD para compartir el escritorio (Krfb). " "No puedo encontrar el servicio KInetD para compartir el escritorio (Krfb). "
"La instalación está incompleta o falló." "La instalación está incompleta o falló."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invitación personal" msgstr "Invitación personal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escritorio compartido)" msgstr "%1@%2 (escritorio compartido)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "El usuario acepta la conexión desde %1" msgstr "El usuario acepta la conexión desde %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "El usuario rechaza la conexión desde %1" msgstr "El usuario rechaza la conexión desde %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Conexión cerrada: %1." msgstr "Conexión cerrada: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Intento fallido de entrada desde %1: contraseña incorrecta" msgstr "Intento fallido de entrada desde %1: contraseña incorrecta"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Conexión rechazada desde %1, ya está conectado." msgstr "Conexión rechazada desde %1, ya está conectado."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Aceptada conexión no invitada desde %1" msgstr "Aceptada conexión no invitada desde %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Recibida conexión desde %1, a la espera (de una confirmación)" msgstr "Recibida conexión desde %1, a la espera (de una confirmación)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" "Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bald@online.ee" msgstr "bald@online.ee"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"E-postiga saadetud kutse tuleks krüptida või vähemalt saata ainult turvalist " "E-postiga saadetud kutse tuleks krüptida või vähemalt saata ainult turvalist "
"võrku, mitte aga internetti kasutades." "võrku, mitte aga internetti kasutades."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Saada kutse e-postiga" msgstr "Saada kutse e-postiga"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Töölaua jagamise (VNC) kutse" msgstr "Töölaua jagamise (VNC) kutse"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,23 +87,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Turvalisuse tõttu aegub see kutse %9." "Turvalisuse tõttu aegub see kutse %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Uus ühendus" msgstr "Uus ühendus"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Nõustu ühendusega" msgstr "Nõustu ühendusega"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Keeldu ühendusest" msgstr "Keeldu ühendusest"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Kutse" msgstr "Kutse"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Halda kutseid (%1)..." msgstr "&Halda kutseid (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"astunud või ei ole seda üldse tööle pandud või on paigaldusega midagi " "astunud või ei ole seda üldse tööle pandud või on paigaldusega midagi "
"valesti." "valesti."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Töölaua jagamise viga" msgstr "Töölaua jagamise viga"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"KInetD teenust töölaua jagamiseks (krfb) ei suudetud leida. Paigaldus on " "KInetD teenust töölaua jagamiseks (krfb) ei suudetud leida. Paigaldus on "
"ebatäielik või on selle käigus midagi valesti läinud." "ebatäielik või on selle käigus midagi valesti läinud."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Isiklik kutse" msgstr "Isiklik kutse"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (jagatud töölaud)" msgstr "%1@%2 (jagatud töölaud)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Kasutaja nõustub %1 ühendusega" msgstr "Kasutaja nõustub %1 ühendusega"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Kasutaja keeldub %1 ühendusest" msgstr "Kasutaja keeldub %1 ühendusest"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Suletud ühendus: %1." msgstr "Suletud ühendus: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 ebaõnnestunud ühenduskatse: vale parool" msgstr "%1 ebaõnnestunud ühenduskatse: vale parool"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Keelduti %1 ühendusest, see on juba ühenduses" msgstr "Keelduti %1 ühendusest, see on juba ühenduses"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Nõus %1 kutsumata ühendusega" msgstr "Nõus %1 kutsumata ühendusega"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Saadud %1 ühendus, ootel (ootab kinnitust)" msgstr "Saadud %1 ühendus, ootel (ootab kinnitust)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ion_g_m@hotmail.com" msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"E-posta enkriptatu beharko zenuke edo gutxienez sare seguru batean bakarrik " "E-posta enkriptatu beharko zenuke edo gutxienez sare seguru batean bakarrik "
"bidali, baina ez Internet-en bidez." "bidali, baina ez Internet-en bidez."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Bidali gonbidapena e-posta bidez" msgstr "Bidali gonbidapena e-posta bidez"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Mahaigain partekatze (VNC) gonbidapena" msgstr "Mahaigain partekatze (VNC) gonbidapena"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sekuritate arrazoiengatik gonbidapen hau %9-(e)tan iraungiko da." "Sekuritate arrazoiengatik gonbidapen hau %9-(e)tan iraungiko da."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Konexio berria" msgstr "Konexio berria"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Onartu konexioa " msgstr "Onartu konexioa "
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Ezetsi konexioa" msgstr "Ezetsi konexioa"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Gonbidapena" msgstr "Gonbidapena"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Kudeatu gonbidapenak (%1)..." msgstr "&Kudeatu gonbidapenak (%1)..."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da KInetD aurkitu. TDE deabrua (kded) kraskatu egin da edo ez da " "Ezin izan da KInetD aurkitu. TDE deabrua (kded) kraskatu egin da edo ez da "
"abiaratu, edo instalazioak huts egin du." "abiaratu, edo instalazioak huts egin du."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Errorea mahaigaina partekatzean" msgstr "Errorea mahaigaina partekatzean"
@ -167,47 +167,47 @@ msgstr ""
"Ezin izan da KInetD zerbitzua aurkitu Mahaigain partekatzearentzat (krfb). " "Ezin izan da KInetD zerbitzua aurkitu Mahaigain partekatzearentzat (krfb). "
"Instalazioa ez da osotu edo instalazioak huts egin du." "Instalazioa ez da osotu edo instalazioak huts egin du."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Gonbidapen pertsonala" msgstr "Gonbidapen pertsonala"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (mahaigain partekatua)" msgstr "%1@%2 (mahaigain partekatua)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Erabiltzaileak %1-tik datorren konexioa onartu du." msgstr "Erabiltzaileak %1-tik datorren konexioa onartu du."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Erabiltzaileak %1-tik datorren konexioa ezetsi du." msgstr "Erabiltzaileak %1-tik datorren konexioa ezetsi du."
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Konexioa itxi da: %1." msgstr "Konexioa itxi da: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1-tik datorren saio-hasierak huts egin du: pasahitz okerra" msgstr "%1-tik datorren saio-hasierak huts egin du: pasahitz okerra"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Konexioa ezetsi da %1-tik, dagoeneko konektatuta." msgstr "Konexioa ezetsi da %1-tik, dagoeneko konektatuta."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Gonbidapen gabeko konexioa onartu da hemendik: %1" msgstr "Gonbidapen gabeko konexioa onartu da hemendik: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Konexioa jaso da hemendik %1, itxaroten (berrespenaren zain)" msgstr "Konexioa jaso da hemendik %1, itxaroten (berrespenaren zain)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:42+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:42+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir" msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"یا باید رایانامه را رمزبندی کنید، یا حداقل آن را به شبکه‌ای امن اما نه سرتاسر " "یا باید رایانامه را رمزبندی کنید، یا حداقل آن را به شبکه‌ای امن اما نه سرتاسر "
"اینترنت ارسال کنید." "اینترنت ارسال کنید."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ارسال دعوت‌نامه از طریق رایانامه" msgstr "ارسال دعوت‌نامه از طریق رایانامه"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "دعوت‌نامۀ اشتراک رومیزی ) VNC (" msgstr "دعوت‌نامۀ اشتراک رومیزی ) VNC ("
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,23 +87,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"به دلایل امنیتی، این دعوت‌نامه در %9 خاتمه می‌یابد." "به دلایل امنیتی، این دعوت‌نامه در %9 خاتمه می‌یابد."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "اتصال جدید" msgstr "اتصال جدید"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "پذیرفتن اتصال" msgstr "پذیرفتن اتصال"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "رد کردن اتصال" msgstr "رد کردن اتصال"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "دعوت‌نامه" msgstr "دعوت‌نامه"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&مدیریت دعوت‌نامه‌‌‌ها )%1(..." msgstr "&مدیریت دعوت‌نامه‌‌‌ها )%1(..."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"KInetD را نمی‌توان یافت. ممکن است شبح TDE ( kded ) فروپاشی‌شده، یا اصلاً " "KInetD را نمی‌توان یافت. ممکن است شبح TDE ( kded ) فروپاشی‌شده، یا اصلاً "
"آغازنشده، یا نصب خراب‌شده باشد." "آغازنشده، یا نصب خراب‌شده باشد."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "خطای اشتراک رومیزی" msgstr "خطای اشتراک رومیزی"
@ -167,47 +167,47 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"خدمت KInetD را نمی‌‌‌توان برای اشتراک رومیزی )krfb( یافت. نصب ناقص یا خراب است." "خدمت KInetD را نمی‌‌‌توان برای اشتراک رومیزی )krfb( یافت. نصب ناقص یا خراب است."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "دعوت‌نامۀ خصوصی" msgstr "دعوت‌نامۀ خصوصی"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 ) رومیزی مشترک(" msgstr "%1@%2 ) رومیزی مشترک("
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "کاربر، اتصال را از %1 می‌پذیرد" msgstr "کاربر، اتصال را از %1 می‌پذیرد"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "کاربر، اتصال را از %1 رد می‌‌‌کند" msgstr "کاربر، اتصال را از %1 رد می‌‌‌کند"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "اتصال بسته‌شده: %1." msgstr "اتصال بسته‌شده: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "تلاش خراب‌شدۀ ورود از %1: اسم رمز اشتباه" msgstr "تلاش خراب‌شدۀ ورود از %1: اسم رمز اشتباه"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "اتصال از %1 که قبلاً متصل شده بود، رد شد." msgstr "اتصال از %1 که قبلاً متصل شده بود، رد شد."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "اتصال ناخوانده از %1 پذیرفته شد." msgstr "اتصال ناخوانده از %1 پذیرفته شد."
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "اتصال از %1 دریافت شد، منتظر بمانید )در حال انتظار برای تأیید(" msgstr "اتصال از %1 دریافت شد، منتظر بمانید )در حال انتظار برای تأیید("
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 02:35+0200\n"
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n" "Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net" msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Sinun olisi parasta salata sähköposti tai vähintään lähettää se " "Sinun olisi parasta salata sähköposti tai vähintään lähettää se "
"turvallisessa verkossa, mutta ei Internetin läpi." "turvallisessa verkossa, mutta ei Internetin läpi."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Lähetä kutsu sähköpostitse" msgstr "Lähetä kutsu sähköpostitse"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Työpöydän jaon (VNC) -kutsu" msgstr "Työpöydän jaon (VNC) -kutsu"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,27 +88,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Turvallisuussyistä tämä kutsu erääntyy kello %9." "Turvallisuussyistä tämä kutsu erääntyy kello %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "&Hyväksy yhteys" msgstr "&Hyväksy yhteys"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "&Hyväksy yhteys" msgstr "&Hyväksy yhteys"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Hylkää yhteys" msgstr "&Hylkää yhteys"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Hallitse &kutsuja" msgstr "Hallitse &kutsuja"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Hallitse kutsuja (%1)..." msgstr "&Hallitse kutsuja (%1)..."
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Ei voitu löytää KInetD-palvelua. TDE-palvelu (kded) voi olla kaatunut tai " "Ei voitu löytää KInetD-palvelua. TDE-palvelu (kded) voi olla kaatunut tai "
"sitä ei ole ehkä käynnistetty ollenkaan, tai sitten asennus on epäonnistunut." "sitä ei ole ehkä käynnistetty ollenkaan, tai sitten asennus on epäonnistunut."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Työpöydän jaon virhe" msgstr "Työpöydän jaon virhe"
@ -174,48 +174,48 @@ msgstr ""
"Ei löytynyt KInetD-palvelua työpöydän jaolla (KRfb). Asennus on " "Ei löytynyt KInetD-palvelua työpöydän jaolla (KRfb). Asennus on "
"keskeneräinen tai se on epäonnistunut." "keskeneräinen tai se on epäonnistunut."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Uusi &henkilökohtainen kutsu..." msgstr "Uusi &henkilökohtainen kutsu..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (jaettu työpöytä)" msgstr "%1@%2 (jaettu työpöytä)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Käyttäjä hyväksyy osoitteesta %1 tulevan yhteyden" msgstr "Käyttäjä hyväksyy osoitteesta %1 tulevan yhteyden"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Käyttäjä hylkää osoitteesta %1 tulevan yhteyden" msgstr "Käyttäjä hylkää osoitteesta %1 tulevan yhteyden"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Suljettiin yhteys: %1." msgstr "Suljettiin yhteys: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Epäonnistunut kirjautumisyritys osoitteesta %1: väärä salasana" msgstr "Epäonnistunut kirjautumisyritys osoitteesta %1: väärä salasana"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Yhteys hylättiin osoitteesta %1, valmiiksi yhdistettynä." msgstr "Yhteys hylättiin osoitteesta %1, valmiiksi yhdistettynä."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Hyväksyttiin ei-kutsuttu yhteys osoitteesta %1" msgstr "Hyväksyttiin ei-kutsuttu yhteys osoitteesta %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Saatiin yhteys osoitteesta %1, pidossa (odottaa varmistusta)" msgstr "Saatiin yhteys osoitteesta %1, pidossa (odottaa varmistusta)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,louis4u@wanadoo.fr" msgstr "kde@macolu.org,louis4u@wanadoo.fr"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Vous devriez, soit chiffrer le courriel, soit l'envoyer à travers un réseau " "Vous devriez, soit chiffrer le courriel, soit l'envoyer à travers un réseau "
"sécurisé, mais pas en clair sur Internet." "sécurisé, mais pas en clair sur Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Envoyer une nouvelle invitation par courrier électronique" msgstr "Envoyer une nouvelle invitation par courrier électronique"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitation du partage de bureau (VNC)" msgstr "Invitation du partage de bureau (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pour des raisons de sécurité, cette invitation expirera à %9." "Pour des raisons de sécurité, cette invitation expirera à %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nouvelle connexion" msgstr "Nouvelle connexion"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Accepter la connexion" msgstr "Accepter la connexion"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Refuser la connexion" msgstr "Refuser la connexion"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitation" msgstr "Invitation"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gérer les invitations (%1)..." msgstr "&Gérer les invitations (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver KInetd. Le démon TDE (kded) s'est peut-être arrêté " "Impossible de trouver KInetd. Le démon TDE (kded) s'est peut-être arrêté "
"anormalement, ou n'a pas été démarré, ou l'installation a échoué." "anormalement, ou n'a pas été démarré, ou l'installation a échoué."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Erreur du partage de bureau" msgstr "Erreur du partage de bureau"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver le service KInetD pour le Partage de Bureau (KRfb). " "Impossible de trouver le service KInetD pour le Partage de Bureau (KRfb). "
"L'installation est incomplète ou a échoué." "L'installation est incomplète ou a échoué."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invitation personnelle" msgstr "Invitation personnelle"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (bureau partagé)" msgstr "%1@%2 (bureau partagé)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "L'utilisateur accepte une connexion depuis %1" msgstr "L'utilisateur accepte une connexion depuis %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "L'utilisateur refuse une connexion depuis « %1 »" msgstr "L'utilisateur refuse une connexion depuis « %1 »"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Connexion fermée : %1." msgstr "Connexion fermée : %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Échec de connexion depuis « %1 » : mauvais mot de passe" msgstr "Échec de connexion depuis « %1 » : mauvais mot de passe"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connexion refusée depuis « %1 », déjà connecté." msgstr "Connexion refusée depuis « %1 », déjà connecté."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Connexion non invitée acceptée depuis « %1 »" msgstr "Connexion non invitée acceptée depuis « %1 »"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Connexion reçue depuis « %1 », en attente (de confirmation)" msgstr "Connexion reçue depuis « %1 », en attente (de confirmation)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/krfb.po\n" "Project-Id-Version: tdenetwork/krfb.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -31,15 +31,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Seol Cuireadh trí Ríomhphost" msgstr "Seol Cuireadh trí Ríomhphost"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -59,23 +59,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Ceangal Nua" msgstr "Ceangal Nua"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Glac Leis an Nasc" msgstr "Glac Leis an Nasc"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Diúltaigh an Nasc" msgstr "Diúltaigh an Nasc"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Cuireadh" msgstr "Cuireadh"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Bainistigh Cuirí (%1)..." msgstr "&Bainistigh Cuirí (%1)..."
@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Earráid le Comhroinnt Deisce" msgstr "Earráid le Comhroinnt Deisce"
@ -136,47 +136,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Cuireadh Pearsanta" msgstr "Cuireadh Pearsanta"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (deasc chomhroinnte)" msgstr "%1@%2 (deasc chomhroinnte)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Glacann an t-úsáideoir nasc le %1" msgstr "Glacann an t-úsáideoir nasc le %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Diúltaíonn an t-úsáideoir nasc le %1" msgstr "Diúltaíonn an t-úsáideoir nasc le %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Dúnadh nasc: %1." msgstr "Dúnadh nasc: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Diúltaíodh nasc le %1; nasctha cheana." msgstr "Diúltaíodh nasc le %1; nasctha cheana."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Glacadh le nasc ó %1 gan chuireadh" msgstr "Glacadh le nasc ó %1 gan chuireadh"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Fuarthas nasc ó %1, ar fanacht (ag feitheamh le cinntiú)" msgstr "Fuarthas nasc ó %1, ar fanacht (ag feitheamh le cinntiú)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -35,15 +35,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -63,23 +63,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Xestionar Invitacións (%1)..." msgstr "&Xestionar Invitacións (%1)..."
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -140,47 +140,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 19:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 19:03+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "yoavb@zavit.net.il" msgstr "yoavb@zavit.net.il"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -49,15 +49,15 @@ msgstr ""
"כדאי לך להצפין את הדוא\"ל, או לפחות לשלוח אותו רק דרך רשת מאובטחת, אך לא דרך " "כדאי לך להצפין את הדוא\"ל, או לפחות לשלוח אותו רק דרך רשת מאובטחת, אך לא דרך "
"האינטרנט." "האינטרנט."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "שליחת הזמנה בדוא\"ל" msgstr "שליחת הזמנה בדוא\"ל"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "הזמנה לשיתוף שולחן עבודה (VNC)" msgstr "הזמנה לשיתוף שולחן עבודה (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"מסיבות אבטחה, ההזמנה הזו תעלם ב%9." "מסיבות אבטחה, ההזמנה הזו תעלם ב%9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "חיבור חדש" msgstr "חיבור חדש"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "אשר חיבור" msgstr "אשר חיבור"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "סרב לחיבור" msgstr "סרב לחיבור"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "הזמנה" msgstr "הזמנה"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&ניהול הזמנות (%1)..." msgstr "&ניהול הזמנות (%1)..."
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"לא מוצא את KlnetD. השד של TDE (kded) אולי קרס או שמה בכלל לא התחיל, או " "לא מוצא את KlnetD. השד של TDE (kded) אולי קרס או שמה בכלל לא התחיל, או "
"שההתקנה נכשלה." "שההתקנה נכשלה."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה" msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
@ -174,47 +174,47 @@ msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את השירות של KInetD לשיתוף שולחנות עבודה (krfb). ההתקנה " "אין אפשרות למצוא את השירות של KInetD לשיתוף שולחנות עבודה (krfb). ההתקנה "
"נכשלה או לא הסתיימה." "נכשלה או לא הסתיימה."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "הזמנה אישית" msgstr "הזמנה אישית"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)" msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "המשתמש אישר את החיבור מ-%1" msgstr "המשתמש אישר את החיבור מ-%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "המשתמש סירב לחיבור מ-%1" msgstr "המשתמש סירב לחיבור מ-%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "החיבור נסגר: %1." msgstr "החיבור נסגר: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "ניסיון כניסה כושל מ-%1: סיסמה שגויה" msgstr "ניסיון כניסה כושל מ-%1: סיסמה שגויה"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ההתחברות מ-%1 נדחתה, כבר מחובר." msgstr "ההתחברות מ-%1 נדחתה, כבר מחובר."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה" msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)" msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:11+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:11+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
" अतः आप या तो अपने ईमेल को कूटबद्ध कर लें या इसे सुरक्षित नेटवर्क के जरिए भेजें न कि इंटरनेट " " अतः आप या तो अपने ईमेल को कूटबद्ध कर लें या इसे सुरक्षित नेटवर्क के जरिए भेजें न कि इंटरनेट "
"से." "से."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ई-मेल से न्यौता भेजें" msgstr "ई-मेल से न्यौता भेजें"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी (वीएनसी) न्यौता" msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी (वीएनसी) न्यौता"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -67,27 +67,27 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "कनेक्शन स्वीकारें (&A)" msgstr "कनेक्शन स्वीकारें (&A)"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "कनेक्शन स्वीकारें (&A)" msgstr "कनेक्शन स्वीकारें (&A)"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकारें (&R)" msgstr "कनेक्शन अस्वीकारें (&R)"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "न्यौता प्रबंधन करें (&I)" msgstr "न्यौता प्रबंधन करें (&I)"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "न्यौता प्रबंधन करें (%1)... (&M)" msgstr "न्यौता प्रबंधन करें (%1)... (&M)"
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी त्रुटि" msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी त्रुटि"
@ -149,48 +149,48 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "नया निजी निमंत्रण... (&P)" msgstr "नया निजी निमंत्रण... (&P)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (साझेदारी डेस्कटॉप)" msgstr "%1@%2 (साझेदारी डेस्कटॉप)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "उपयोक्ता ने %1 से कनेक्शन स्वीकारा" msgstr "उपयोक्ता ने %1 से कनेक्शन स्वीकारा"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "उपयोक्ता ने %1 से कनेक्शन अस्वीकारा" msgstr "उपयोक्ता ने %1 से कनेक्शन अस्वीकारा"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "बन्द कनेक्शन: %1." msgstr "बन्द कनेक्शन: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "लॉगइन कोशिश %1 से असफल: गलत पासवर्ड" msgstr "लॉगइन कोशिश %1 से असफल: गलत पासवर्ड"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 से कनेक्शन नकारा गया, पहले से ही कनेक्टेड है." msgstr "%1 से कनेक्शन नकारा गया, पहले से ही कनेक्टेड है."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 से बिन बुलाए कनेक्शन स्वीकारा" msgstr "%1 से बिन बुलाए कनेक्शन स्वीकारा"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr " %1 से कनेक्शन मिला, होल्ड पर रखा (पुष्टि के लिए इंतजार किया जा रहा है)" msgstr " %1 से कनेक्शन मिला, होल्ड पर रखा (पुष्टि के लिए इंतजार किया जा रहा है)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb 0\n" "Project-Id-Version: krfb 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr" msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"Trebalo bi da kriptirajete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru " "Trebalo bi da kriptirajete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru "
"sigurne mreže, ali ne preko Interneta." "sigurne mreže, ali ne preko Interneta."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte" msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozivnica za dijeljene radne površine (VNC)" msgstr "Pozivnica za dijeljene radne površine (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
@ -89,27 +89,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9." "Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "&Prihvati vezu" msgstr "&Prihvati vezu"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "&Prihvati vezu" msgstr "&Prihvati vezu"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Odbij vezu" msgstr "&Odbij vezu"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Upravljajte poz&ivnicama" msgstr "Upravljajte poz&ivnicama"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..." msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..."
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu pronaći KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije " "Ne mogu pronaći KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije "
"uopće pokrenut ili da instalacija nije uspela." "uopće pokrenut ili da instalacija nije uspela."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u dijeljenu radne površine" msgstr "Greška u dijeljenu radne površine"
@ -184,51 +184,51 @@ msgstr ""
"Ne mogu pronaći KInetD servis za dijeljene radne površine (KRfb). " "Ne mogu pronaći KInetD servis za dijeljene radne površine (KRfb). "
"Instalacija je nedovršena ili neuspela." "Instalacija je nedovršena ili neuspela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Nova osobna &pozivnica..." msgstr "Nova osobna &pozivnica..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (dijeljena radna površina)" msgstr "%1@%2 (dijeljena radna površina)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1" msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Korisnik odbija vezu od %1" msgstr "Korisnik odbija vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Prekinuta veza: %1." msgstr "Prekinuta veza: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspio: pogrešna lozinka" msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspio: pogrešna lozinka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza." msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1" msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)" msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu" msgstr "tszanto@mol.hu"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"Emiatt erősen ajánlott az üzenet titkosítása, vagy legalábbis az internet " "Emiatt erősen ajánlott az üzenet titkosítása, vagy legalábbis az internet "
"kikerülése (helyi hálózat használata)." "kikerülése (helyi hálózat használata)."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Meghívás küldése e-mailen keresztül" msgstr "Meghívás küldése e-mailen keresztül"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Munkaasztal-megosztási (VNC) meghívás" msgstr "Munkaasztal-megosztási (VNC) meghívás"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Biztonsági okokból a meghívás rövid időn belül (%9) lejár." "Biztonsági okokból a meghívás rövid időn belül (%9) lejár."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Új kapcsolat" msgstr "Új kapcsolat"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "A kapcsolat elfogadása" msgstr "A kapcsolat elfogadása"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "A kapcsolat elutasítása" msgstr "A kapcsolat elutasítása"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "A meg&hívók kezelése (%1)..." msgstr "A meg&hívók kezelése (%1)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"(kded) lefagyott vagy el sem volt indítva, vagy hiba történt a telepítés " "(kded) lefagyott vagy el sem volt indítva, vagy hiba történt a telepítés "
"közben." "közben."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Munkaasztal-megosztási hiba" msgstr "Munkaasztal-megosztási hiba"
@ -165,49 +165,49 @@ msgstr ""
"A megosztott munkaasztalok kezelésére használható KInetD szolgáltatás nem " "A megosztott munkaasztalok kezelésére használható KInetD szolgáltatás nem "
"érhető el. Valószínűleg nem megfelelő módon történt a telepítés." "érhető el. Valószínűleg nem megfelelő módon történt a telepítés."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Meghívó" msgstr "Meghívó"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (megosztott munkaasztal)" msgstr "%1@%2 (megosztott munkaasztal)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "A felhasználó elfogadja a kapcsolatot innen: %1" msgstr "A felhasználó elfogadja a kapcsolatot innen: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "A felhasználó elutasítja a kapcsolatot innen: %1" msgstr "A felhasználó elutasítja a kapcsolatot innen: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Kapcsolat bezárva: %1." msgstr "Kapcsolat bezárva: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Sikertelen bejelentkezési kísérlet innen: %1 - a jelszó hibás" msgstr "Sikertelen bejelentkezési kísérlet innen: %1 - a jelszó hibás"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "A csatlakozás nem engedélyezett innen: %1 - már van kapcsolat." msgstr "A csatlakozás nem engedélyezett innen: %1 - már van kapcsolat."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Meghívás nélküli kapcsolat elfogadva innen: %1" msgstr "Meghívás nélküli kapcsolat elfogadva innen: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "" msgstr ""
"Csatlakozás történt innen: %1, a kapcsolat felfüggesztve (várakozás " "Csatlakozás történt innen: %1, a kapcsolat felfüggesztve (várakozás "
"megerősítésre)" "megerősítésre)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:27-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"Þú ættir annað hvort að dulrita póstinn eða senda aðeins á öruggu neti, en " "Þú ættir annað hvort að dulrita póstinn eða senda aðeins á öruggu neti, en "
"ekki yfir Internetið." "ekki yfir Internetið."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Senda boð um tölvupóst" msgstr "Senda boð um tölvupóst"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Skjáborðsmiðlun (VNC) boð" msgstr "Skjáborðsmiðlun (VNC) boð"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Af öryggisástæðum lýkur þessu boði kl. %9." "Af öryggisástæðum lýkur þessu boði kl. %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Ný tenging" msgstr "Ný tenging"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Samþykkja tengingu" msgstr "Samþykkja tengingu"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Hafna tengingu" msgstr "Hafna tengingu"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Boð" msgstr "Boð"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Sýsla með boð (%1)..." msgstr "&Sýsla með boð (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Finn ekki KInetD. Kannski er ekki búið að starta TDE daemon (kded), hann " "Finn ekki KInetD. Kannski er ekki búið að starta TDE daemon (kded), hann "
"hrunið eða ekki tekist að setja hann inn." "hrunið eða ekki tekist að setja hann inn."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Villa við skjáborðsmiðlun" msgstr "Villa við skjáborðsmiðlun"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Finn ekki KInetD þjónustu fyrir Skjáborðsmiðlun (KRfb). Uppsetningin er ekki " "Finn ekki KInetD þjónustu fyrir Skjáborðsmiðlun (KRfb). Uppsetningin er ekki "
"klár eða hún mistókst." "klár eða hún mistókst."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persónulegt boð" msgstr "Persónulegt boð"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (miðlað skjáborð)" msgstr "%1@%2 (miðlað skjáborð)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Notandi samþykkir tengingu frá %1" msgstr "Notandi samþykkir tengingu frá %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Notandi hafnar tengingu frá %1" msgstr "Notandi hafnar tengingu frá %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Tengingu lokað: %1" msgstr "Tengingu lokað: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Tenging mistókst frá %1: rangt lykilorð" msgstr "Tenging mistókst frá %1: rangt lykilorð"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Tengingu hafnað frá %1: þegar tengdur" msgstr "Tengingu hafnað frá %1: þegar tengdur"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1" msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Fékk uppkall frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)" msgstr "Fékk uppkall frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" "Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Dovresti cifrare la posta o almeno inviarla tramite un canale sicuro, ma non " "Dovresti cifrare la posta o almeno inviarla tramite un canale sicuro, ma non "
"attraverso Internet." "attraverso Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Spedisci invito tramite posta elettronica" msgstr "Spedisci invito tramite posta elettronica"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invito di condivisione desktop (VNC)" msgstr "Invito di condivisione desktop (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Per motivi di sicurezza questo invito scadrà alle %9." "Per motivi di sicurezza questo invito scadrà alle %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nuova connessione" msgstr "Nuova connessione"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Accetta connessione" msgstr "Accetta connessione"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Rifiuta connessione" msgstr "Rifiuta connessione"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invito" msgstr "Invito"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gestione inviti (%1)..." msgstr "&Gestione inviti (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Non è possibile trovare KInetD. Il demone di TDE (kded) potrebbe essere " "Non è possibile trovare KInetD. Il demone di TDE (kded) potrebbe essere "
"bloccato o non essere avviato affatto, oppure l'installazione non è riuscita." "bloccato o non essere avviato affatto, oppure l'installazione non è riuscita."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Errore di condivisione del desktop" msgstr "Errore di condivisione del desktop"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare il servizio KInetD per la condivisione del desktop " "Impossibile trovare il servizio KInetD per la condivisione del desktop "
"(krfb). L'installazione è incompleta o non riuscita." "(krfb). L'installazione è incompleta o non riuscita."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invito personale" msgstr "Invito personale"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (desktop condiviso)" msgstr "%1@%2 (desktop condiviso)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "L'utente accetta la connessione da %1" msgstr "L'utente accetta la connessione da %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "L'utente rifiuta la connessione da %1" msgstr "L'utente rifiuta la connessione da %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Connessione chiusa: %1." msgstr "Connessione chiusa: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Tentativo di autenticazione non riuscito da %1: password sbagliata" msgstr "Tentativo di autenticazione non riuscito da %1: password sbagliata"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connessione rifiutata da %1, già connesso." msgstr "Connessione rifiutata da %1, già connesso."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Connessione non invitata accettata da %1" msgstr "Connessione non invitata accettata da %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ricevuta connessione da %1, fermo (attesa conferma)" msgstr "Ricevuta connessione da %1, fermo (attesa conferma)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com" msgstr "toyohiro@ksmplus.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"メールを暗号化するか、インターネット以外の安全なネットワークで送信するように" "メールを暗号化するか、インターネット以外の安全なネットワークで送信するように"
"してください。" "してください。"
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "新規招待をメールで送る..." msgstr "新規招待をメールで送る..."
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "デスクトップ共有 (VNC) の招待" msgstr "デスクトップ共有 (VNC) の招待"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -91,23 +91,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"セキュリティ上の理由から、この招待は %9 に期限切れになります。" "セキュリティ上の理由から、この招待は %9 に期限切れになります。"
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "新規の接続" msgstr "新規の接続"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "接続を許可" msgstr "接続を許可"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "接続を拒否" msgstr "接続を拒否"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "招待" msgstr "招待"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "招待の管理(&M) (%1)..." msgstr "招待の管理(&M) (%1)..."
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"KInetD を見つけることができません。TDE デーモン (kded) はクラッシュしたか全く" "KInetD を見つけることができません。TDE デーモン (kded) はクラッシュしたか全く"
"起動しませんでした。あるいは、インストールに失敗しました。" "起動しませんでした。あるいは、インストールに失敗しました。"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "デスクトップ共有エラー" msgstr "デスクトップ共有エラー"
@ -172,47 +172,47 @@ msgstr ""
"デスクトップ共有 (KRfb) のための KInetD サービスが見つかりません。インストー" "デスクトップ共有 (KRfb) のための KInetD サービスが見つかりません。インストー"
"ルが不完全か失敗しています。" "ルが不完全か失敗しています。"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "個人招待" msgstr "個人招待"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (共有されるデスクトップ)" msgstr "%1@%2 (共有されるデスクトップ)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "%1 からの接続を許可しました" msgstr "%1 からの接続を許可しました"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "%1 からの接続を拒否しました" msgstr "%1 からの接続を拒否しました"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "切断しました: %1" msgstr "切断しました: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 からのログインが失敗しました: 不正なパスワード" msgstr "%1 からのログインが失敗しました: 不正なパスワード"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 からの接続を拒否しました。既に接続しています。" msgstr "%1 からの接続を拒否しました。既に接続しています。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 からの招待していない接続を許可しました" msgstr "%1 からの招待していない接続を許可しました"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 から接続要求を受け取りました。保留中です (確認待ち)" msgstr "%1 から接続要求を受け取りました。保留中です (確認待ち)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org" msgstr "sairan@computer.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
"Сондықтан пошта хабарын шифрлап, тым болмаса, ашық Интернетпен емес, " "Сондықтан пошта хабарын шифрлап, тым болмаса, ашық Интернетпен емес, "
"қорғалған желі арқылы жіберген жөн." "қорғалған желі арқылы жіберген жөн."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Эл.пошта арқылы шақыру" msgstr "Эл.пошта арқылы шақыру"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Үстелді ортақтастыруға (VNC) шақыру" msgstr "Үстелді ортақтастыруға (VNC) шақыру"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Қауіпсіздік себебінен бұл шақырлым %9 дейін ғана күшінде." "Қауіпсіздік себебінен бұл шақырлым %9 дейін ғана күшінде."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Жаңа қосылым" msgstr "Жаңа қосылым"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Қосылымды қабылдау" msgstr "Қосылымды қабылдау"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Қосылымнан бас тарту" msgstr "Қосылымнан бас тарту"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Шақырылым" msgstr "Шақырылым"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Шақырлымдарды &басқару (%1)..." msgstr "Шақырлымдарды &басқару (%1)..."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"KInetD табылмады. TDE қызметі (kded) қираған не мүлдем жегілмеген, немесе " "KInetD табылмады. TDE қызметі (kded) қираған не мүлдем жегілмеген, немесе "
"қателікпен орнатылған." "қателікпен орнатылған."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Үстелді ортақтастыру қатесі" msgstr "Үстелді ортақтастыру қатесі"
@ -167,47 +167,47 @@ msgstr ""
"Үстелді ортақтастыру (krfb) үшін KInetD қызметі табылмады. Толық емес не " "Үстелді ортақтастыру (krfb) үшін KInetD қызметі табылмады. Толық емес не "
"қателікпен орнатылған." "қателікпен орнатылған."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Жеке дара шақырылым" msgstr "Жеке дара шақырылым"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ортақтастырылған үстел)" msgstr "%1@%2 (ортақтастырылған үстел)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Пайдаланушы %1 дегеннен шақыруды қабылдайды" msgstr "Пайдаланушы %1 дегеннен шақыруды қабылдайды"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Пайдаланушы %1 дегеннен шақыруды қабылдамайды" msgstr "Пайдаланушы %1 дегеннен шақыруды қабылдамайды"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Қосылым жабылды: %1." msgstr "Қосылым жабылды: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 дегеннен кіру әрекеті болмады: жарамсыз пароль" msgstr "%1 дегеннен кіру әрекеті болмады: жарамсыз пароль"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 дегеннен кіру әрекеті болмады: мүмкіндік қолданған." msgstr "%1 дегеннен кіру әрекеті болмады: мүмкіндік қолданған."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 дегеннен шақырымсыз қосылым қабылданды" msgstr "%1 дегеннен шақырымсыз қосылым қабылданды"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 дегеннен қосылу сұралды (құптау күтілуде)" msgstr "%1 дегеннен қосылу сұралды (құптау күтілуде)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"អ្នក​គួរ​តែ​អ៊ិនគ្រីប​អ៊ីមែល ឬ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្ញើ​វា​តែ​ក្នុង​​​បណ្ដាញ​ដែល​មាន​សុវត្ថិ​ភាព​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​មិន​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​" "អ្នក​គួរ​តែ​អ៊ិនគ្រីប​អ៊ីមែល ឬ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្ញើ​វា​តែ​ក្នុង​​​បណ្ដាញ​ដែល​មាន​សុវត្ថិ​ភាព​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​មិន​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​"
"ទេ ។" "ទេ ។"
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល" msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "ការអញ្ជើញ​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (VNC)" msgstr "ការអញ្ជើញ​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ចំពោះ​ហេតុផល​ដែលមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ការអញ្ជើញនេះ​នឹង​ផុតកំណត់​នៅ %9 ។" "ចំពោះ​ហេតុផល​ដែលមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ការអញ្ជើញនេះ​នឹង​ផុតកំណត់​នៅ %9 ។"
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "ការតភ្ជាប់​ថ្មី" msgstr "ការតភ្ជាប់​ថ្មី"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់" msgstr "ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "បដិសេធ​ការតភ្ជាប់" msgstr "បដិសេធ​ការតភ្ជាប់"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "ការអញ្ជើញ" msgstr "ការអញ្ជើញ"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ការអញ្ជើញ​ (%1)..." msgstr "គ្រប់គ្រង​ការអញ្ជើញ​ (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"មិនអាច​រក KInetD ​ឃើញ ។ ដេមិន TDE (kded) ប្រហែល​ជា​បាន​គាំង ឬ មិនបាន​ចាប់ផ្តើមទាល់តែ​សោះ ឬ " "មិនអាច​រក KInetD ​ឃើញ ។ ដេមិន TDE (kded) ប្រហែល​ជា​បាន​គាំង ឬ មិនបាន​ចាប់ផ្តើមទាល់តែ​សោះ ឬ "
"ការដំឡើង​បាន​បរាជ័យ ។" "ការដំឡើង​បាន​បរាជ័យ ។"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​មាន​កំហុស" msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​មាន​កំហុស"
@ -168,47 +168,47 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"មិនអាច​រក​សេវា KInetD សម្រាប់​​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (krfb) ។ ការ​ដំឡើង​មិនបាន​បញ្ចប់​ ឬ ​បរាជ័យ ។" "មិនអាច​រក​សេវា KInetD សម្រាប់​​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (krfb) ។ ការ​ដំឡើង​មិនបាន​បញ្ចប់​ ឬ ​បរាជ័យ ។"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "​​ការអញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន" msgstr "​​ការអញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (​ផ្ទៃតុដែល​បាន​ចែក​រំលែក)" msgstr "%1@%2 (​ផ្ទៃតុដែល​បាន​ចែក​រំលែក)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "អ្នកប្រើ​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1" msgstr "អ្នកប្រើ​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "អ្នកប្រើ​បដិសេធ​ការតភ្ជាប់​ពី %1" msgstr "អ្នកប្រើ​បដិសេធ​ការតភ្ជាប់​ពី %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "បិទ​ការតភ្ជាប់ ៖ %1 ។" msgstr "បិទ​ការតភ្ជាប់ ៖ %1 ។"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "ប៉ុនប៉ងចូល​ពី %1 បាន​បរាជ័យ ៖ ពាក្យសម្ងាត់​ខុស" msgstr "ប៉ុនប៉ងចូល​ពី %1 បាន​បរាជ័យ ៖ ពាក្យសម្ងាត់​ខុស"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បដិសេធពី %1 បានតភ្ជាប់​រួចហើយ ។" msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បដិសេធពី %1 បានតភ្ជាប់​រួចហើយ ។"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "បាន​ទទួលយក​ការ​តភ្ជាប់ដែល​មិនបាន​អញ្ជើញ​ពី %1" msgstr "បាន​ទទួលយក​ការ​តភ្ជាប់ដែល​មិនបាន​អញ្ជើញ​ពី %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "បាន​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1 រង់់ចាំ (រង់ចាំ​ការអះអាង)" msgstr "បាន​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1 រង់់ចាំ (រង់ចាំ​ការអះអាង)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:07+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com" msgstr "peremen@gmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr ""
"인터넷이 아닌 보안된 네트워크를 통해서 보내거나 전자 우편을 암호화시키시기 바" "인터넷이 아닌 보안된 네트워크를 통해서 보내거나 전자 우편을 암호화시키시기 바"
"랍니다." "랍니다."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "전자 우편으로 초대장 보내기" msgstr "전자 우편으로 초대장 보내기"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "데스크톱 공유 (VNC) 초대장" msgstr "데스크톱 공유 (VNC) 초대장"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"보안상의 이유로 이 초대장은 %9에 만료될 것입니다." "보안상의 이유로 이 초대장은 %9에 만료될 것입니다."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "새 연결" msgstr "새 연결"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "연결 수락" msgstr "연결 수락"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "연결 거부" msgstr "연결 거부"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "초대" msgstr "초대"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "초대장 관리 (%1)(&M)..." msgstr "초대장 관리 (%1)(&M)..."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"KInetD를 찾을 수 없습니다. TDE 데몬(kded)가 충돌했거나 시작되지 않았거나, 설" "KInetD를 찾을 수 없습니다. TDE 데몬(kded)가 충돌했거나 시작되지 않았거나, 설"
"치가 실패했을 수도 있습니다." "치가 실패했을 수도 있습니다."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "데스크톱 공유 오류" msgstr "데스크톱 공유 오류"
@ -166,47 +166,47 @@ msgstr ""
"데스크톱 공유를 위한 KInetD 서비스를 찾을 수 없습니다. 설치가 완료되지 않았거" "데스크톱 공유를 위한 KInetD 서비스를 찾을 수 없습니다. 설치가 완료되지 않았거"
"나 실패했습니다." "나 실패했습니다."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "개인 초대장" msgstr "개인 초대장"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (공유된 데스크톱)" msgstr "%1@%2 (공유된 데스크톱)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "사용자가 %1에서 들어오는 연결 수락함" msgstr "사용자가 %1에서 들어오는 연결 수락함"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "사용자가 %1에서 들어오는 연결 거부함" msgstr "사용자가 %1에서 들어오는 연결 거부함"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "연결 닫힘: %1." msgstr "연결 닫힘: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1에서의 로그인 시도 실패함: 잘못된 비밀번호" msgstr "%1에서의 로그인 시도 실패함: 잘못된 비밀번호"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1에서의 연결 거부됨, 이미 연결되었습니다." msgstr "%1에서의 연결 거부됨, 이미 연결되었습니다."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1에서 초대받지 않은 연결 들어옴" msgstr "%1에서 초대받지 않은 연결 들어옴"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1에서 연결 들어옴, 대기 중 (확인 기다리는 중)" msgstr "%1에서 연결 들어옴, 대기 중 (확인 기다리는 중)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "laisve@gmail.com" msgstr "laisve@gmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Derėtų el. laišką užšifruoti arba bent jau siųsti saugiu ryšio kanalu, o ne " "Derėtų el. laišką užšifruoti arba bent jau siųsti saugiu ryšio kanalu, o ne "
"internetu." "internetu."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Siųsti kvietimą el. paštu" msgstr "Siųsti kvietimą el. paštu"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Dalinimosi darbastaliu (VNC) kvietimas" msgstr "Dalinimosi darbastaliu (VNC) kvietimas"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Saugumo sumetimais šio pakvietimo galiojimo laikas baigsis %9." "Saugumo sumetimais šio pakvietimo galiojimo laikas baigsis %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Naujas ryšys" msgstr "Naujas ryšys"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Priimti ryšį" msgstr "Priimti ryšį"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Atmesti ryšį" msgstr "Atmesti ryšį"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Kvietimas" msgstr "Kvietimas"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Tvarkyti kvietimus (%1)..." msgstr "&Tvarkyti kvietimus (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Nerastas KInetD. Kde tarnyba (kded) nulūžo, visai nebuvo vykdoma arba " "Nerastas KInetD. Kde tarnyba (kded) nulūžo, visai nebuvo vykdoma arba "
"netinkamai įdiegta." "netinkamai įdiegta."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Dalinimosi darbastaliu klaida" msgstr "Dalinimosi darbastaliu klaida"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Nerasta KInetD tarnyba Dalinimuisi darbastaliu (krfb). Nepilnai arba " "Nerasta KInetD tarnyba Dalinimuisi darbastaliu (krfb). Nepilnai arba "
"netinkamai įdiegta." "netinkamai įdiegta."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Asmeninis kvietimas" msgstr "Asmeninis kvietimas"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (dalinamas darbastalis)" msgstr "%1@%2 (dalinamas darbastalis)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Naudotojas priima ryšį iš %1" msgstr "Naudotojas priima ryšį iš %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Naudotojas atmeta ryšį iš %1" msgstr "Naudotojas atmeta ryšį iš %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Nutrauktas ryšys: %1." msgstr "Nutrauktas ryšys: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neteisingas bandymas prisijungti iš %1: neteisingas slaptažodis" msgstr "Neteisingas bandymas prisijungti iš %1: neteisingas slaptažodis"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Ryšys nutrauktas iš %1, šis ryšys jau užmegztas." msgstr "Ryšys nutrauktas iš %1, šis ryšys jau užmegztas."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Priimtas nekviestas ryšys iš %1" msgstr "Priimtas nekviestas ryšys iš %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Gautas prašymas ryšiui iš %1, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)" msgstr "Gautas prašymas ryšiui iš %1, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr ""
"Треба или да ја криптирате пораката или да ја испратите само преку сигурна " "Треба или да ја криптирате пораката или да ја испратите само преку сигурна "
"мрежа, но не преку Интернет." "мрежа, но не преку Интернет."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Испрати покана преку е-пошта" msgstr "Испрати покана преку е-пошта"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "покана за делење на површина (VNC) " msgstr "покана за делење на површина (VNC) "
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Заради безбедносни причини оваа покана ќе истече на %9." "Заради безбедносни причини оваа покана ќе истече на %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Ново поврзување" msgstr "Ново поврзување"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Прифати поврзување" msgstr "Прифати поврзување"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Одбиј поврзување" msgstr "Одбиј поврзување"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Покана" msgstr "Покана"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Менаџирај ги поканите (%1)..." msgstr "&Менаџирај ги поканите (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Не можам да го пронајдам KInetD. Можеби TDE-даемонот (kded) паднал или пак " "Не можам да го пронајдам KInetD. Можеби TDE-даемонот (kded) паднал или пак "
"воопшто не е вклучен, или пак инсталацијата е неуспешна." "воопшто не е вклучен, или пак инсталацијата е неуспешна."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка на Делење на површина" msgstr "Грешка на Делење на површина"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Не може да се најде сервисот KInetD за Делење на површини (krfb). " "Не може да се најде сервисот KInetD за Делење на површини (krfb). "
"Инсталацијата е нецелосна или неуспешна." "Инсталацијата е нецелосна или неуспешна."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Лична покана" msgstr "Лична покана"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (делена работна површина)" msgstr "%1@%2 (делена работна површина)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Корисникот прифаќа поврзување од %1" msgstr "Корисникот прифаќа поврзување од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Корисникот одбива поврзување од %1" msgstr "Корисникот одбива поврзување од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Затворено поврзување: %1." msgstr "Затворено поврзување: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Неуспешен обид за најава од %1: погрешна лозинка" msgstr "Неуспешен обид за најава од %1: погрешна лозинка"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Одбиено е поврзувањето од %1, веќе е поврзан." msgstr "Одбиено е поврзувањето од %1, веќе е поврзан."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Прифатено непокането поврзување од %1" msgstr "Прифатено непокането поврзување од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Примено поврзување од %1, на почек (чека на потврда)" msgstr "Примено поврзување од %1, на почек (чека на потврда)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 21:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 21:43+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>" msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -34,16 +34,16 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Kirim emel dan urus penjadualan anda" msgstr "Kirim emel dan urus penjadualan anda"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -63,26 +63,26 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Sambungan baru" msgstr "Sambungan baru"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Sambungan Masatamat:" msgstr "Sambungan Masatamat:"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Sambungan Masatamat:" msgstr "Sambungan Masatamat:"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Urus Volum" msgstr "Urus Volum"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr " Selaraskan Perkongsian Desktop" msgstr " Selaraskan Perkongsian Desktop"
@ -147,49 +147,49 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Desktop _Peribadi" msgstr "Desktop _Peribadi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "Desktop Default:" msgstr "Desktop Default:"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Pembalut TCP: sambungann dari %s:%u ditolak." msgstr "Pembalut TCP: sambungann dari %s:%u ditolak."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Pengguna menolak sambungan dari %1" msgstr "Pengguna menolak sambungan dari %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Sambungan ditutup: %1." msgstr "Sambungan ditutup: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Menerima sambungan tidak dijemput dari %1" msgstr "Menerima sambungan tidak dijemput dari %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no" msgstr "bjornst@powertech.no"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -47,15 +47,15 @@ msgstr ""
"Du bør enten kryptere e-posten eller i alle fall sende den over et sikret " "Du bør enten kryptere e-posten eller i alle fall sende den over et sikret "
"nett, men ikke over Internett." "nett, men ikke over Internett."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send invitasjon via e-post" msgstr "Send invitasjon via e-post"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitasjon til Skrivebordsdeling (VNC)" msgstr "Invitasjon til Skrivebordsdeling (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\thttp://%7:%8/\n" "\thttp://%7:%8/\n"
"Av sikkerhetsgrunner utløper denne invitasjonen kl. %9." "Av sikkerhetsgrunner utløper denne invitasjonen kl. %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Ny tilkobling" msgstr "Ny tilkobling"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Godta tilkobling" msgstr "Godta tilkobling"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Avvis tilkobling" msgstr "Avvis tilkobling"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitasjon" msgstr "Invitasjon"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Håndter invitasjoner (%1) …" msgstr "&Håndter invitasjoner (%1) …"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Finner ikke KInetD. TDE-nissen (kded) kan ha stoppet eller er kanskje ikke " "Finner ikke KInetD. TDE-nissen (kded) kan ha stoppet eller er kanskje ikke "
"startet i det hele tatt, eller installasjonen har feil." "startet i det hele tatt, eller installasjonen har feil."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Feil i Skrivebordsdeling" msgstr "Feil i Skrivebordsdeling"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Finner ikke KInetD-tjenesten for Skrivebordsdeling (KRfb). Installasjonen er " "Finner ikke KInetD-tjenesten for Skrivebordsdeling (KRfb). Installasjonen er "
"ikke komplett, eller mislykket." "ikke komplett, eller mislykket."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personlig invitasjon" msgstr "Personlig invitasjon"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)" msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Bruker godtar tilkobling fra %1" msgstr "Bruker godtar tilkobling fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Bruker nekter tilkobling fra %1" msgstr "Bruker nekter tilkobling fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Frakoblet: %1" msgstr "Frakoblet: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Mislykket logginn-forsøk fra %1, feil passord" msgstr "Mislykket logginn-forsøk fra %1, feil passord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Tilkobling fra %1 nektet, er allerede tilkoblet." msgstr "Tilkobling fra %1 nektet, er allerede tilkoblet."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Godtatt uinvitert tilkobling fra %1" msgstr "Godtatt uinvitert tilkobling fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Mottatt forbindelse fra %1, venter (på bekreftelse)" msgstr "Mottatt forbindelse fra %1, venter (på bekreftelse)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 03:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de" msgstr "s_dibbern@web.de"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr ""
"Verslötel den Nettbreef beter oder senn em bloots över en seker (lokaal) " "Verslötel den Nettbreef beter oder senn em bloots över en seker (lokaal) "
"Nettwark, nich över dat Internet." "Nettwark, nich över dat Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Inladen mit Nettpost sennen" msgstr "Inladen mit Nettpost sennen"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Schriefdischfreegaav-Inladen (VNC)" msgstr "Schriefdischfreegaav-Inladen (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vun wegen de Sekerheit löppt disse Inladen op den %9 af." "Vun wegen de Sekerheit löppt disse Inladen op den %9 af."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nieg Verbinnen" msgstr "Nieg Verbinnen"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Verbinnen annehmen" msgstr "Verbinnen annehmen"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Verbinnen afwiesen" msgstr "Verbinnen afwiesen"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Inladen" msgstr "Inladen"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Inladen p&legen (%1)..." msgstr "Inladen p&legen (%1)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"KInetD lett sik nich finnen. Villicht is de TDE-Dämoon (\"kded\") afstört " "KInetD lett sik nich finnen. Villicht is de TDE-Dämoon (\"kded\") afstört "
"oder is gor nich eerst start, oder de Installatschoon is fehlslaan" "oder is gor nich eerst start, oder de Installatschoon is fehlslaan"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fehler bi de Schriefdisch-Freegaav" msgstr "Fehler bi de Schriefdisch-Freegaav"
@ -165,47 +165,47 @@ msgstr ""
"De KInetD-Deenst för de Schriefdisch-Freegaav (\"krfb\") lett sik nich " "De KInetD-Deenst för de Schriefdisch-Freegaav (\"krfb\") lett sik nich "
"finnen. De Installatschoon is fehlslaan oder nich komplett." "finnen. De Installatschoon is fehlslaan oder nich komplett."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persöönliche Inladen" msgstr "Persöönliche Inladen"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (freegeven Schriefdisch)" msgstr "%1@%2 (freegeven Schriefdisch)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "De Bruker nimmt en Verbinnen vun %1 an." msgstr "De Bruker nimmt en Verbinnen vun %1 an."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "De Bruker wiest en Verbinnen vun %1 af" msgstr "De Bruker wiest en Verbinnen vun %1 af"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Afkoppelt: %1" msgstr "Afkoppelt: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Anmellen vun %1 fehlslaan: Leeg Passwoort" msgstr "Anmellen vun %1 fehlslaan: Leeg Passwoort"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbinnen vun %1 afwiest, is al tokoppelt." msgstr "Verbinnen vun %1 afwiest, is al tokoppelt."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Verbinnen ahn Inladen vun %1 annahmen" msgstr "Verbinnen ahn Inladen vun %1 annahmen"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Verbinnen-Anfraag vun %1 kregen, töövt op Beglöven" msgstr "Verbinnen-Anfraag vun %1 kregen, töövt op Beglöven"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl" msgstr "rinse@kde.nl"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Zorg daarom voor een goede versleuteling van het e-mailbericht of verzend " "Zorg daarom voor een goede versleuteling van het e-mailbericht of verzend "
"het via een veilige netwerkverbinding, maar niet via internet." "het via een veilige netwerkverbinding, maar niet via internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Uitnodiging via e-mail verzenden" msgstr "Uitnodiging via e-mail verzenden"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Bureaublad delen (VNC) - uitnodiging" msgstr "Bureaublad delen (VNC) - uitnodiging"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Om veiligheidsredenen zal deze uitnodiging verlopen op %9." "Om veiligheidsredenen zal deze uitnodiging verlopen op %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nieuwe verbinding" msgstr "Nieuwe verbinding"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Verbinding accepteren" msgstr "Verbinding accepteren"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Verbinding weigeren" msgstr "Verbinding weigeren"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Uitnodiging" msgstr "Uitnodiging"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Uitnodigingen &beheren (%1)..." msgstr "Uitnodigingen &beheren (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Er kon geen contact met KInetD worden gelegd. De TDE-daemon (kded) is " "Er kon geen contact met KInetD worden gelegd. De TDE-daemon (kded) is "
"mogelijk vastgelopen of niet gestart, of de installatie is onjuist." "mogelijk vastgelopen of niet gestart, of de installatie is onjuist."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fout bij vrijgave van bureaublad" msgstr "Fout bij vrijgave van bureaublad"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"De KInetD-service voor de bureaublad delen (krfb) kan niet worden gevonden. " "De KInetD-service voor de bureaublad delen (krfb) kan niet worden gevonden. "
"De installatie is onvolledig of mislukt." "De installatie is onvolledig of mislukt."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persoonlijke uitnodiging" msgstr "Persoonlijke uitnodiging"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (gedeeld bureaublad)" msgstr "%1@%2 (gedeeld bureaublad)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Gebruiker accepteert verbinding van %1" msgstr "Gebruiker accepteert verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Gebruiker weigert verbinding van %1" msgstr "Gebruiker weigert verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Verbroken verbinding: %1." msgstr "Verbroken verbinding: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt: onjuist wachtwoord" msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt: onjuist wachtwoord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbinding op %1 geweigerd, reeds verbonden." msgstr "Verbinding op %1 geweigerd, reeds verbonden."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Niet uitgenodigde verbinding van %1 accepteren" msgstr "Niet uitgenodigde verbinding van %1 accepteren"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ontving een verbinding van %1. Deze wacht op uw bevestiging." msgstr "Ontving een verbinding van %1. Deze wacht op uw bevestiging."
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com" msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"E-posten bør krypterast eller i det minste sendast gjennom eit trygt " "E-posten bør krypterast eller i det minste sendast gjennom eit trygt "
"nettverk, ikkje Internett." "nettverk, ikkje Internett."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send invitasjon med e-post" msgstr "Send invitasjon med e-post"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitasjon til skrivebordsdeling (VNC)" msgstr "Invitasjon til skrivebordsdeling (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,27 +86,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Av tryggleiksgrunnar gjeld denne invitasjonen berre til %9." "Av tryggleiksgrunnar gjeld denne invitasjonen berre til %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "&Godta tilkopling" msgstr "&Godta tilkopling"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "&Godta tilkopling" msgstr "&Godta tilkopling"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "A&vvis samband" msgstr "A&vvis samband"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Handter &invitasjonar" msgstr "Handter &invitasjonar"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Handter invitasjonar (%1) …" msgstr "&Handter invitasjonar (%1) …"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Finn ikkje KInetD. TDE-nissen (kded) kan ha stoppa eller er kanskje ikkje " "Finn ikkje KInetD. TDE-nissen (kded) kan ha stoppa eller er kanskje ikkje "
"starta i det heile. Det kan òg henda at installasjonen er ufullstendig." "starta i det heile. Det kan òg henda at installasjonen er ufullstendig."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Feil ved skrivebordsdeling" msgstr "Feil ved skrivebordsdeling"
@ -172,47 +172,47 @@ msgstr ""
"Finni kkje KInetD-tenesta for skrivebordsdeling (krfb). Installasjonen er " "Finni kkje KInetD-tenesta for skrivebordsdeling (krfb). Installasjonen er "
"ufullstendig eller øydelagd." "ufullstendig eller øydelagd."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personleg invitasjon" msgstr "Personleg invitasjon"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)" msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Brukar godtek tilkopling frå %1" msgstr "Brukar godtek tilkopling frå %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Brukar nektar tilkopling frå %1" msgstr "Brukar nektar tilkopling frå %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Fråkopla: %1." msgstr "Fråkopla: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Mislukka innloggingsforsøk frå %1: Feil passord" msgstr "Mislukka innloggingsforsøk frå %1: Feil passord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Tilkopling frå %1 nekta, er kopla til frå før." msgstr "Tilkopling frå %1 nekta, er kopla til frå før."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1" msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Motteke tilkopling frå %1, ventar (på stadfesting)" msgstr "Motteke tilkopling frå %1, ventar (på stadfesting)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:19+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:19+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net" msgstr "aalam@users.sf.net"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -37,15 +37,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -65,23 +65,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "" msgstr ""
@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -142,47 +142,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 16:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 16:56+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr ""
"Powinieneś zaszyfrować ten e-mail lub przynajmniej wysyłać go tylko w " "Powinieneś zaszyfrować ten e-mail lub przynajmniej wysyłać go tylko w "
"zaufanej sieci, nie przez Internet." "zaufanej sieci, nie przez Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Wyślij zaproszenie przez e-mail" msgstr "Wyślij zaproszenie przez e-mail"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Zaproszenie współdzielenia pulpitu (VNC)" msgstr "Zaproszenie współdzielenia pulpitu (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ze względów bezpieczeństwa to zaproszenie wygasa o %9." "Ze względów bezpieczeństwa to zaproszenie wygasa o %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nowe połączenie" msgstr "Nowe połączenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Zaakceptuj połączenie" msgstr "Zaakceptuj połączenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odrzuć połączenie" msgstr "Odrzuć połączenie"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Zaproszenie" msgstr "Zaproszenie"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Zarządzaj zaproszeniami (%1)..." msgstr "&Zarządzaj zaproszeniami (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć KInetD. Program usługi TDED mógł zostać zabity, nie został " "Nie można znaleźć KInetD. Program usługi TDED mógł zostać zabity, nie został "
"uruchomiony lub nie został zainstalowany." "uruchomiony lub nie został zainstalowany."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Błąd współdzielenia pulpitu" msgstr "Błąd współdzielenia pulpitu"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć usługi KInetD dla Współdzielenia Pulpitu (krfb). " "Nie można znaleźć usługi KInetD dla Współdzielenia Pulpitu (krfb). "
"Instalacja nie została zakończona lub się nie powiodła." "Instalacja nie została zakończona lub się nie powiodła."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Zaproszenie osobiste" msgstr "Zaproszenie osobiste"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (współdzielony pulpit)" msgstr "%1@%2 (współdzielony pulpit)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Użytkownik akceptuje połączenie z %1" msgstr "Użytkownik akceptuje połączenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Użytkownik odrzuca połączenie z %1" msgstr "Użytkownik odrzuca połączenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Zamknięto połączenie: %1" msgstr "Zamknięto połączenie: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Niepomyślna próba połączenia z %1: złe hasło" msgstr "Niepomyślna próba połączenia z %1: złe hasło"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Połączenie z %1 odrzucone, jest już aktywne połączenie." msgstr "Połączenie z %1 odrzucone, jest już aktywne połączenie."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Zaakceptowano połączenie bez zaproszenia z %1" msgstr "Zaakceptowano połączenie bez zaproszenia z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Otrzymano połączenie z %1, jest wstrzymane (czeka na zatwierdzenie)" msgstr "Otrzymano połączenie z %1, jest wstrzymane (czeka na zatwierdzenie)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 12:00+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -38,15 +38,15 @@ msgstr ""
"Deve cifrar a mensagem ou então enviá-la por uma rede segura, mas não pela " "Deve cifrar a mensagem ou então enviá-la por uma rede segura, mas não pela "
"Internet." "Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Enviar um Convite por E-Mail" msgstr "Enviar um Convite por E-Mail"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Convite de Partilha do Ecrã (VNC)" msgstr "Convite de Partilha do Ecrã (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Por razões de segurança, este convite irá expirar às %9." "Por razões de segurança, este convite irá expirar às %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nova Ligação" msgstr "Nova Ligação"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Aceitar a Ligação" msgstr "Aceitar a Ligação"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Recusar a Ligação" msgstr "Recusar a Ligação"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Convite" msgstr "Convite"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gerir os Convites (%1)..." msgstr "&Gerir os Convites (%1)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"estoirado ou não ter sido arrancado de todo; a instalação também poderá ter " "estoirado ou não ter sido arrancado de todo; a instalação também poderá ter "
"sido mal-sucedida." "sido mal-sucedida."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Erro da Partilha do Ecrã" msgstr "Erro da Partilha do Ecrã"
@ -165,47 +165,47 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado o serviço do KInetD para a Partilha do Ecrã (KRfb). A " "Não foi encontrado o serviço do KInetD para a Partilha do Ecrã (KRfb). A "
"instalação está incompleta ou foi mal-sucedida." "instalação está incompleta ou foi mal-sucedida."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Convite Pessoal" msgstr "Convite Pessoal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ecrã partilhado)" msgstr "%1@%2 (ecrã partilhado)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "O utilizador aceita a ligação de %1" msgstr "O utilizador aceita a ligação de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "O utilizador recusa a ligação de %1" msgstr "O utilizador recusa a ligação de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Fechada a ligação: %1." msgstr "Fechada a ligação: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Falhou a tentativa de autenticação de %1: senha inválida" msgstr "Falhou a tentativa de autenticação de %1: senha inválida"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Ligação recusada de %1, já se encontra ligado." msgstr "Ligação recusada de %1, já se encontra ligado."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Ligação sem convite aceite de %1" msgstr "Ligação sem convite aceite de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ligação recebida de %1 em espera (à espera de confirmação)" msgstr "Ligação recebida de %1 em espera (à espera de confirmação)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:50-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:50-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "asergioz@bol.com.br" msgstr "asergioz@bol.com.br"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Você deve criptografar este e-mail ou pelo menos enviá-lo através de uma " "Você deve criptografar este e-mail ou pelo menos enviá-lo através de uma "
"rede segura, mas não pela internet." "rede segura, mas não pela internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Enviar Convite via E-mail" msgstr "Enviar Convite via E-mail"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Convite de Compartilhamento de Desktop (VNC)" msgstr "Convite de Compartilhamento de Desktop (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Por razões de segurança este convite vai expirar em %9. " "Por razões de segurança este convite vai expirar em %9. "
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nova Conexão" msgstr "Nova Conexão"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Aceitar Conexão" msgstr "Aceitar Conexão"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Recusar Conexão" msgstr "Recusar Conexão"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Convites" msgstr "Convites"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gerenciar Convites (%1)..." msgstr "&Gerenciar Convites (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o KInetD. O serviço do TDE (kded) pode ter " "Não foi possível encontrar o KInetD. O serviço do TDE (kded) pode ter "
"abortado, não foi iniciado ou a instalação falhou." "abortado, não foi iniciado ou a instalação falhou."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Erro de Compartilhamento de Desktop" msgstr "Erro de Compartilhamento de Desktop"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o serviço KInetD para compartilhamento de Desktop " "Não foi possível encontrar o serviço KInetD para compartilhamento de Desktop "
"(krfb). A instalação está incompleta, ou falhou." "(krfb). A instalação está incompleta, ou falhou."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Convite Pessoal" msgstr "Convite Pessoal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (desktop compartilhado)" msgstr "%1@%2 (desktop compartilhado)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Usuário aceita conexão de %1" msgstr "Usuário aceita conexão de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Usuário recusa conexão de %1" msgstr "Usuário recusa conexão de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Conexão Fechada: %1" msgstr "Conexão Fechada: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Falha na tentativa de login de %1: senha errada" msgstr "Falha na tentativa de login de %1: senha errada"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Conexão de %1 recusada, já conectado." msgstr "Conexão de %1 recusada, já conectado."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Conexão não convidada de %1 aceita" msgstr "Conexão não convidada de %1 aceita"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Recebida conexão de %1, retida (esperando por confirmação)" msgstr "Recebida conexão de %1, retida (esperando por confirmação)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n" "Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-09 04:18+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -36,15 +36,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet." "network, but not over the Internet."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -64,23 +64,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "" msgstr ""
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -141,47 +141,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:19-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net,kate@altlinux.ru" msgstr "shafff@ukr.net,kate@altlinux.ru"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Следует зашифровать сообщение или по крайней мере послать его по защищённой " "Следует зашифровать сообщение или по крайней мере послать его по защищённой "
"сети, не по Интернету." "сети, не по Интернету."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Послать приглашение по электронной почте" msgstr "Послать приглашение по электронной почте"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Приглашение общего доступа к рабочему столу (VNC)" msgstr "Приглашение общего доступа к рабочему столу (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"По соображением безопасности это приглашение будет действительно до %9." "По соображением безопасности это приглашение будет действительно до %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Новое соединение" msgstr "Новое соединение"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Принять соединение" msgstr "Принять соединение"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Отказаться от соединения" msgstr "Отказаться от соединения"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Приглашение" msgstr "Приглашение"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Управление приглашениями (%1)..." msgstr "&Управление приглашениями (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Не удаётся найти KInetD. Возможно, демон TDE (kded) не запущен, или " "Не удаётся найти KInetD. Возможно, демон TDE (kded) не запущен, или "
"установка системы произведена с ошибками." "установка системы произведена с ошибками."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Ошибка совместного доступа к рабочему столу" msgstr "Ошибка совместного доступа к рабочему столу"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Невозможно найти сервис KInetD для Общего доступа к рабочему столу (KRfb). " "Невозможно найти сервис KInetD для Общего доступа к рабочему столу (KRfb). "
"Программа была установлена с ошибками." "Программа была установлена с ошибками."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Личное приглашение" msgstr "Личное приглашение"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (компьютер, ожидающий соединения)" msgstr "%1@%2 (компьютер, ожидающий соединения)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Пользователь принимает соединение с %1" msgstr "Пользователь принимает соединение с %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Пользователь отказывается от соединения с %1" msgstr "Пользователь отказывается от соединения с %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Соединение закрыто: %1." msgstr "Соединение закрыто: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Ошибка входа в систему с %1: неверный пароль" msgstr "Ошибка входа в систему с %1: неверный пароль"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Отказано в соединении с %1, соединение уже установлено." msgstr "Отказано в соединении с %1, соединение уже установлено."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Принято соединение без приглашения с %1" msgstr "Принято соединение без приглашения с %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Получен запрос на подключение от %1, режим ожидания подтверждения" msgstr "Получен запрос на подключение от %1, режим ожидания подтверждения"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb 3.4\n" "Project-Id-Version: krfb 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk" "ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -54,16 +54,16 @@ msgstr ""
"Shyiraho Umutekano i Imeli Cyangwa Ku Kohereza in A Gitekaanye: urusobe , " "Shyiraho Umutekano i Imeli Cyangwa Ku Kohereza in A Gitekaanye: urusobe , "
"OYA KURI i . " "OYA KURI i . "
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Biturutse " msgstr "Biturutse "
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
@ -100,27 +100,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Umutekano iyi Ku %9 . " "Umutekano iyi Ku %9 . "
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nta Kwihuza" msgstr "Nta Kwihuza"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Ihuza ry'Igerageza" msgstr "Ihuza ry'Igerageza"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Ongera Ugerageze Kwihuza" msgstr "Ongera Ugerageze Kwihuza"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Ubutumire A2" msgstr "Ubutumire A2"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Yobora ibiranga..." msgstr "Yobora ibiranga..."
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Gushaka . MukusanyaTDE Dayimoni ( ) Gicurasi Cyangwa OYA Yatangiye: Ku " "Gushaka . MukusanyaTDE Dayimoni ( ) Gicurasi Cyangwa OYA Yatangiye: Ku "
"Byose , Cyangwa i iyinjizaporogaramu Byanze . " "Byose , Cyangwa i iyinjizaporogaramu Byanze . "
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Ikosa " msgstr "Ikosa "
@ -196,52 +196,52 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "Gushaka Serivisi ya: ( ) . iyinjizaporogaramu ni Cyangwa Byanze . " msgstr "Gushaka Serivisi ya: ( ) . iyinjizaporogaramu ni Cyangwa Byanze . "
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Inkoranyamagambo bwite" msgstr "Inkoranyamagambo bwite"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1 @ %2 ( Bisangiwe Ibiro ) " msgstr "%1 @ %2 ( Bisangiwe Ibiro ) "
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 " msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 " msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Ukwihuza : %1 . " msgstr "Ukwihuza : %1 . "
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Ifashayinjira Kuva: %1 : Ijambobanga " msgstr "Ifashayinjira Kuva: %1 : Ijambobanga "
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Kuva: %1 , . " msgstr "Kuva: %1 , . "
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 " msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 , ku Gufata ( Tegereza... ya: Iyemeza ) " msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 , ku Gufata ( Tegereza... ya: Iyemeza ) "
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Mali by ste tento email zakódovať a možno aj poslať ho cez zabezpečenú sieť " "Mali by ste tento email zakódovať a možno aj poslať ho cez zabezpečenú sieť "
"a nie cez Internet." "a nie cez Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Poslať pozvánku cez Email" msgstr "Poslať pozvánku cez Email"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozvánka zdieľania plochy (VNC)" msgstr "Pozvánka zdieľania plochy (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Z bezpečnostných dôvodov táto pozvánka stratí svoju platnosť %9." "Z bezpečnostných dôvodov táto pozvánka stratí svoju platnosť %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nové spojenie" msgstr "Nové spojenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Akceptovať spojenie" msgstr "Akceptovať spojenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odmietnuť spojenie" msgstr "Odmietnuť spojenie"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Pozvanie" msgstr "Pozvanie"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Manažment pozvánok (%1)..." msgstr "&Manažment pozvánok (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť KInetD. TDE démon (kded) možno spadol, nebol vôbec " "Nepodarilo sa nájsť KInetD. TDE démon (kded) možno spadol, nebol vôbec "
"spustený, alebo jeho inštalácia nie je správna." "spustený, alebo jeho inštalácia nie je správna."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Chyba zdieľania plochy" msgstr "Chyba zdieľania plochy"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Nemôžem nájsť KInetD službu pre zdieľanie plochy (krfb). Inštalácie je " "Nemôžem nájsť KInetD službu pre zdieľanie plochy (krfb). Inštalácie je "
"neúplná alebo zlyhala." "neúplná alebo zlyhala."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Osobná pozvánka" msgstr "Osobná pozvánka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (zdieľaná plocha)" msgstr "%1@%2 (zdieľaná plocha)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Užívateľ akceptoval spojenie z %1" msgstr "Užívateľ akceptoval spojenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Užívateľ odmietol spojenie z %1" msgstr "Užívateľ odmietol spojenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Ukončené spojenie: %1" msgstr "Ukončené spojenie: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neúspešné prihlásenie z %1: zlé heslo" msgstr "Neúspešné prihlásenie z %1: zlé heslo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Spojenie odmietnuté od %1, je už pripojený." msgstr "Spojenie odmietnuté od %1, je už pripojený."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Akceptované nepozvané spojenie od %1" msgstr "Akceptované nepozvané spojenie od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prijaté spojenie od %1, podržané (čakám na potvrdenie)" msgstr "Prijaté spojenie od %1, podržané (čakám na potvrdenie)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz@owca.info" msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz@owca.info"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Najbolje je, da e-pošto šifrirate ali pa jo pošljete samo v varnem omrežju, " "Najbolje je, da e-pošto šifrirate ali pa jo pošljete samo v varnem omrežju, "
"ne pa preko interneta." "ne pa preko interneta."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošlji povabilo preko e-pošte" msgstr "Pošlji povabilo preko e-pošte"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Povabilo za souporabo namizja (VNC)" msgstr "Povabilo za souporabo namizja (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Zaradi varnostnih razlogov bo to povabilo poteklo ob %9." "Zaradi varnostnih razlogov bo to povabilo poteklo ob %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nova povezava" msgstr "Nova povezava"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Sprejmi povezavo" msgstr "Sprejmi povezavo"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Zavrni povezavo" msgstr "Zavrni povezavo"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo" msgstr "Povabilo"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Upravljaj povabila (%1) ..." msgstr "&Upravljaj povabila (%1) ..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Ni moč najti KInetD. Demin TDE (kded) se je mogoče sesul ali pa sploh ni bil " "Ni moč najti KInetD. Demin TDE (kded) se je mogoče sesul ali pa sploh ni bil "
"pognan ali pa je bila namestitev neuspešna." "pognan ali pa je bila namestitev neuspešna."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Napaka pri deljenju namizja" msgstr "Napaka pri deljenju namizja"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Ni moč najti storitve KInet za Souporabo namizja (krfb). Namestitev ni " "Ni moč najti storitve KInet za Souporabo namizja (krfb). Namestitev ni "
"celotna ali pa ni uspela." "celotna ali pa ni uspela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Osebno povabilo" msgstr "Osebno povabilo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (namizje v souporabi)" msgstr "%1@%2 (namizje v souporabi)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Uporabnik sprejema povezavo iz %1" msgstr "Uporabnik sprejema povezavo iz %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Uporabnik je zavrnil povezavo iz %1" msgstr "Uporabnik je zavrnil povezavo iz %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Zaprta povezava: %1." msgstr "Zaprta povezava: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neuspešen poskus prijave iz %1: napačno geslo" msgstr "Neuspešen poskus prijave iz %1: napačno geslo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Povezava zavrnjena iz %1, že povezan." msgstr "Povezava zavrnjena iz %1, že povezan."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Sprejeta nepovabljena povezava iz %1" msgstr "Sprejeta nepovabljena povezava iz %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prejeta povezava iz %1, na čakanju (čakanje potrditve)" msgstr "Prejeta povezava iz %1, na čakanju (čakanje potrditve)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu" msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Требало би да шифрујете поруку или бар да је пошаљете само у оквиру сигурне " "Требало би да шифрујете поруку или бар да је пошаљете само у оквиру сигурне "
"мреже, али не преко Интернета." "мреже, али не преко Интернета."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Пошаљи позивницу путем е-поште" msgstr "Пошаљи позивницу путем е-поште"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Позивница за дељење радне површине (VNC)" msgstr "Позивница за дељење радне површине (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Из сигурносних разлога ова позивница ће истећи у %9." "Из сигурносних разлога ова позивница ће истећи у %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Нова веза" msgstr "Нова веза"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Прихвати везу" msgstr "Прихвати везу"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Одбиј везу" msgstr "Одбиј везу"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Позивница" msgstr "Позивница"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Управљајте позивница&ма (%1)..." msgstr "Управљајте позивница&ма (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем KInetD. Могуће је да се TDE демон (kded) срушио, да није " "Не могу да пронађем KInetD. Могуће је да се TDE демон (kded) срушио, да није "
"уопште стартован или да инсталација није успела." "уопште стартован или да инсталација није успела."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка у дељењу радне површине" msgstr "Грешка у дељењу радне површине"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем KInetD сервис за дељење радне површине (KRfb). " "Не могу да пронађем KInetD сервис за дељење радне површине (KRfb). "
"Инсталација је недовршена или неуспела." "Инсталација је недовршена или неуспела."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Лична позивница" msgstr "Лична позивница"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (дељена радна површина)" msgstr "%1@%2 (дељена радна површина)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Корисник прихвата везу од %1" msgstr "Корисник прихвата везу од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Корисник одбија везу од %1" msgstr "Корисник одбија везу од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Прекинута веза: %1." msgstr "Прекинута веза: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Покушај пријављивања %1 није успео: погрешна лозинка" msgstr "Покушај пријављивања %1 није успео: погрешна лозинка"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Веза одбијена од %1, већ постоји веза." msgstr "Веза одбијена од %1, већ постоји веза."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Прихваћена је непозвана веза од %1" msgstr "Прихваћена је непозвана веза од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Примљена веза од %1, на чекању (чека се на потврду)" msgstr "Примљена веза од %1, на чекању (чека се на потврду)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu" msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Trebalo bi da šifrujete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru sigurne " "Trebalo bi da šifrujete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru sigurne "
"mreže, ali ne preko Interneta." "mreže, ali ne preko Interneta."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte" msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozivnica za deljenje radne površine (VNC)" msgstr "Pozivnica za deljenje radne površine (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9." "Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Nova veza" msgstr "Nova veza"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Prihvati vezu" msgstr "Prihvati vezu"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odbij vezu" msgstr "Odbij vezu"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica" msgstr "Pozivnica"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..." msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronađem KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije " "Ne mogu da pronađem KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije "
"uopšte startovan ili da instalacija nije uspela." "uopšte startovan ili da instalacija nije uspela."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u deljenju radne površine" msgstr "Greška u deljenju radne površine"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronađem KInetD servis za deljenje radne površine (KRfb). " "Ne mogu da pronađem KInetD servis za deljenje radne površine (KRfb). "
"Instalacija je nedovršena ili neuspela." "Instalacija je nedovršena ili neuspela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Lična pozivnica" msgstr "Lična pozivnica"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (deljena radna površina)" msgstr "%1@%2 (deljena radna površina)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1" msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Korisnik odbija vezu od %1" msgstr "Korisnik odbija vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Prekinuta veza: %1." msgstr "Prekinuta veza: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspeo: pogrešna lozinka" msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspeo: pogrešna lozinka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza." msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1" msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)" msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"Du bör antingen kryptera brevet eller åtminstone bara skicka det via ett " "Du bör antingen kryptera brevet eller åtminstone bara skicka det via ett "
"säkert nätverk, men inte via Internet." "säkert nätverk, men inte via Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Skicka inbjudan via e-post" msgstr "Skicka inbjudan via e-post"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Inbjudan att dela ut skrivbord (VNC)" msgstr "Inbjudan att dela ut skrivbord (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Av säkerhetsskäl kommer inbjudan att sluta gälla efter %9." "Av säkerhetsskäl kommer inbjudan att sluta gälla efter %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Ny anslutning" msgstr "Ny anslutning"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Acceptera anslutning" msgstr "Acceptera anslutning"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Vägra anslutning" msgstr "Vägra anslutning"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Inbjudning" msgstr "Inbjudning"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Hantera &inbjudningar (%1)..." msgstr "Hantera &inbjudningar (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Kan inte hitta KInetD. TDE-demonen (kded) kan ha kraschat, har inte startats " "Kan inte hitta KInetD. TDE-demonen (kded) kan ha kraschat, har inte startats "
"eller så har installationen misslyckats." "eller så har installationen misslyckats."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fel vid utdelning av skrivbord" msgstr "Fel vid utdelning av skrivbord"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"Kan inte hitta Kinetd-tjänst för utdelning av skrivbord (Krfb). " "Kan inte hitta Kinetd-tjänst för utdelning av skrivbord (Krfb). "
"Installationen är ofullständig eller har misslyckats." "Installationen är ofullständig eller har misslyckats."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personlig inbjudning" msgstr "Personlig inbjudning"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delat skrivbord)" msgstr "%1@%2 (delat skrivbord)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Användaren accepterar anslutning från %1" msgstr "Användaren accepterar anslutning från %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Användaren vägrar anslutning från %1" msgstr "Användaren vägrar anslutning från %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Stängde anslutning: %1." msgstr "Stängde anslutning: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Misslyckat inloggningsförsök av %1: fel lösenord" msgstr "Misslyckat inloggningsförsök av %1: fel lösenord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Anslutning från %1 vägrades, redan ansluten." msgstr "Anslutning från %1 vägrades, redan ansluten."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Tog emot anslutning från %1 som inte begärts" msgstr "Tog emot anslutning från %1 som inte begärts"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Tog emot anslutning från %1, som vilar (i väntan på bekräftelse)" msgstr "Tog emot anslutning från %1, som vilar (i väntan på bekräftelse)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "augustin_raj@hotmail.com" msgstr "augustin_raj@hotmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"மின்னஞ்சலை மறையாக்கவேண்டும் அல்லது வலைத்தளத்தில் இல்லாமல் பாதுகாப்பு வலைமனையில் மட்டும் " "மின்னஞ்சலை மறையாக்கவேண்டும் அல்லது வலைத்தளத்தில் இல்லாமல் பாதுகாப்பு வலைமனையில் மட்டும் "
"அனுப்பவேண்டும்" "அனுப்பவேண்டும்"
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "மின் அஞ்சல் வழியாக அழைப்பிதழை அனுப்பவும்" msgstr "மின் அஞ்சல் வழியாக அழைப்பிதழை அனுப்பவும்"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "பணிமேடை பகிர்தல் (VNC)அழைப்பிதழ்" msgstr "பணிமேடை பகிர்தல் (VNC)அழைப்பிதழ்"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"அழைப்பிதழ் காப்புக் காரணத்தின் மறைவு %9." "அழைப்பிதழ் காப்புக் காரணத்தின் மறைவு %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "புதிய இணைப்பு" msgstr "புதிய இணைப்பு"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "இணைப்பை ஏற்றுக் கொள்" msgstr "இணைப்பை ஏற்றுக் கொள்"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "இணைப்பை நிராகரி" msgstr "இணைப்பை நிராகரி"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "அழைப்பிதழ்" msgstr "அழைப்பிதழ்"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "அழைப்பிதழ்களை மேலாண்மை செய்(%1)..." msgstr "அழைப்பிதழ்களை மேலாண்மை செய்(%1)..."
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"KInetD அடைய இயலவில்லை. TDE டேமொன்(kded) உடைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது துவக்கப்படாமலே " "KInetD அடைய இயலவில்லை. TDE டேமொன்(kded) உடைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது துவக்கப்படாமலே "
"இருந்திருக்கலாம் அல்லது நிறுவல் தோல்வியுற்றிருக்கலாம்." "இருந்திருக்கலாம் அல்லது நிறுவல் தோல்வியுற்றிருக்கலாம்."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "மேல்மேசை பகிர்தலில் தவறு" msgstr "மேல்மேசை பகிர்தலில் தவறு"
@ -164,47 +164,47 @@ msgstr ""
"பணிமேடை பகிர்தலுக்கு(krfb) KInetD சேவையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. நிறுவல் " "பணிமேடை பகிர்தலுக்கு(krfb) KInetD சேவையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. நிறுவல் "
"முடியவில்லை அல்லது தோல்வியுற்றது." "முடியவில்லை அல்லது தோல்வியுற்றது."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "தனிப்பட்ட அழைப்பிதழ் " msgstr "தனிப்பட்ட அழைப்பிதழ் "
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (பணிமேடை பகிர்தல்)" msgstr "%1@%2 (பணிமேடை பகிர்தல்)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "%1லிருந்த இணைப்பை பயனர் ஏற்றுக்கொண்டார்" msgstr "%1லிருந்த இணைப்பை பயனர் ஏற்றுக்கொண்டார்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "%1லிருந்த இணைப்பை பயனர் நிராகரித்தார்" msgstr "%1லிருந்த இணைப்பை பயனர் நிராகரித்தார்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது:%1" msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது:%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1லிருந்து உள்நுழை முயற்சி தோல்வியுற்றது: தவறான கடவுச்சொல்" msgstr "%1லிருந்து உள்நுழை முயற்சி தோல்வியுற்றது: தவறான கடவுச்சொல்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ஏற்கனவே இணைக்கப்பட்ட %1னின் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" msgstr "ஏற்கனவே இணைக்கப்பட்ட %1னின் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1லிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட அழைக்கப்படாத இணைப்பு" msgstr "%1லிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட அழைக்கப்படாத இணைப்பு"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1லிருந்து இணைப்பு கிடைத்துள்ளது, உறுதி செய்வதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்" msgstr "%1லிருந்து இணைப்பு கிடைத்துள்ளது, உறுதி செய்வதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-23 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n" "Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Ба шумо лозим аст, ки пайёмро рамз гузоред ё аққалан онро бо шабакаи бехатар " "Ба шумо лозим аст, ки пайёмро рамз гузоред ё аққалан онро бо шабакаи бехатар "
"фиристед, на ба воситаи Интернет." "фиристед, на ба воситаи Интернет."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Фиристодани Таклифот бо ёрии Пости Электронӣ" msgstr "Фиристодани Таклифот бо ёрии Пости Электронӣ"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Таклифоти Дастрасии муштарак ба Мизи Корӣ (VNC)" msgstr "Таклифоти Дастрасии муштарак ба Мизи Корӣ (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -92,27 +92,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9." "For security reasons this invitation will expire at %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "&Қабули Пайвастшавӣ" msgstr "&Қабули Пайвастшавӣ"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "&Қабули Пайвастшавӣ" msgstr "&Қабули Пайвастшавӣ"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Радкунии Пайвастшавӣ" msgstr "&Радкунии Пайвастшавӣ"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Идоракунии &Таклифотҳо" msgstr "Идоракунии &Таклифотҳо"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Идоракунии Таклифотҳо (%1)..." msgstr "&Идоракунии Таклифотҳо (%1)..."
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"KInetD пайдо нагардид. Эҳтимолан азозили TDE (kded) осеб дидааст ё оғоз " "KInetD пайдо нагардид. Эҳтимолан азозили TDE (kded) осеб дидааст ё оғоз "
"наёфтааст ё коргузорӣ нашудааст." "наёфтааст ё коргузорӣ нашудааст."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Хатогии Дастрасии муштарак ба Мизи Корӣ" msgstr "Хатогии Дастрасии муштарак ба Мизи Корӣ"
@ -177,48 +177,48 @@ msgstr ""
"Хизмати KInetD барои Истифодаи Муштараки Мизи Корӣ пайдо нагардид. Коргузорӣ " "Хизмати KInetD барои Истифодаи Муштараки Мизи Корӣ пайдо нагардид. Коргузорӣ "
"нопурра аст ё хатогӣ рух додааст." "нопурра аст ё хатогӣ рух додааст."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Таклифоти Нави &Шахсӣ..." msgstr "Таклифоти Нави &Шахсӣ..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (компютер, ки пайвастшавиро интизор аст)" msgstr "%1@%2 (компютер, ки пайвастшавиро интизор аст)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Корванд пайвастшавиро аз %1 қабул мекунад" msgstr "Корванд пайвастшавиро аз %1 қабул мекунад"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Корванд пайвастшавиро аз %1 рад мекунад" msgstr "Корванд пайвастшавиро аз %1 рад мекунад"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Пайвастшавии хомӯш гардида: %1." msgstr "Пайвастшавии хомӯш гардида: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Хатогии ворид ба система аз %1: гузарвожаи нодуруст" msgstr "Хатогии ворид ба система аз %1: гузарвожаи нодуруст"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Аз %1 пайвастшавӣ рад гардид, аллакай пайваст аст." msgstr "Аз %1 пайвастшавӣ рад гардид, аллакай пайваст аст."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Пайвастшавӣ бе таклифот аз %1 қабул гардид" msgstr "Пайвастшавӣ бе таклифот аз %1 қабул гардид"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Дархости пайвастшавӣ аз %1қабул гардид, ҳолати (интизории тасдиқот)" msgstr "Дархости пайвастшавӣ аз %1қабул гардид, ҳолати (интизории тасдиқот)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 14:23+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 14:23+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com" msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"คนที่ได้รับอีเมล์จะสามารถทำการเชื่อมต่อมายังเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณได้ภายในหนึ่งชั่วโมงหรือจนกว่าจะมีใครการเชื่อมต่อครั้งแรกสำเร็จก่อน\n" "คนที่ได้รับอีเมล์จะสามารถทำการเชื่อมต่อมายังเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณได้ภายในหนึ่งชั่วโมงหรือจนกว่าจะมีใครการเชื่อมต่อครั้งแรกสำเร็จก่อน\n"
"คุณควรจะทำการเข้ารหัสจดหมาย หรือส่งผ่านทางเครือข่ายที่ปลอดภัยแต่ไม่ควรเป็นทางอินเตอร์เน็ต" "คุณควรจะทำการเข้ารหัสจดหมาย หรือส่งผ่านทางเครือข่ายที่ปลอดภัยแต่ไม่ควรเป็นทางอินเตอร์เน็ต"
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ส่งการเชื้อเชิญผ่านทางอีเมล์" msgstr "ส่งการเชื้อเชิญผ่านทางอีเมล์"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "เชื้อเชิญร่วมใช้พื้นที่ทำงาน (VNC)" msgstr "เชื้อเชิญร่วมใช้พื้นที่ทำงาน (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
"\thttp://%7:%8/\n" "\thttp://%7:%8/\n"
"และเพื่อความปลอดภัย การเชื้อเชิญนี้จะหมดอายุใน %9" "และเพื่อความปลอดภัย การเชื้อเชิญนี้จะหมดอายุใน %9"
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อใหม่" msgstr "การเชื่อมต่อใหม่"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ" msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "ปฏิเสธการเชื่อมต่อ" msgstr "ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "การเชื้อเชิญ" msgstr "การเชื้อเชิญ"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "จัดการการเชื้อเชิญ (%1)..." msgstr "จัดการการเชื้อเชิญ (%1)..."
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"ไม่พบบริการ KInetD บริการของ TDE (kded) อาจจะทำงานล้มเหลว " "ไม่พบบริการ KInetD บริการของ TDE (kded) อาจจะทำงานล้มเหลว "
"หรืออาจจะยังไม่ได้เริ่มการทำงาน หรืออาจจะเนื่องจากทำการติดตั้งผิดพลาด" "หรืออาจจะยังไม่ได้เริ่มการทำงาน หรืออาจจะเนื่องจากทำการติดตั้งผิดพลาด"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "การใช้พื้นที่ทำงานร่วมกันผิดพลาด" msgstr "การใช้พื้นที่ทำงานร่วมกันผิดพลาด"
@ -162,47 +162,47 @@ msgstr ""
"ไม่พบบริการ KInetD สำหรับการใช้งานพื้นที่ทำงานร่วมกัน (krfb) " "ไม่พบบริการ KInetD สำหรับการใช้งานพื้นที่ทำงานร่วมกัน (krfb) "
"การติดตั้งอาจจะไม่สมบูรณ์หรือล้มเหลว" "การติดตั้งอาจจะไม่สมบูรณ์หรือล้มเหลว"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "การเชื้อเชิญส่วนตัว" msgstr "การเชื้อเชิญส่วนตัว"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ใช้พื้นที่ทำงานร่วมกัน)" msgstr "%1@%2 (ใช้พื้นที่ทำงานร่วมกัน)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "ผู้ใช้ยอมรับการเชื่อมต่อจาก %1" msgstr "ผู้ใช้ยอมรับการเชื่อมต่อจาก %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธการเชื่อมต่อจาก %1" msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธการเชื่อมต่อจาก %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "การเชื่อมต่อที่ยุติ: %1" msgstr "การเชื่อมต่อที่ยุติ: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "การล็อกอินจาก %1 ล้มเหลว: รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" msgstr "การล็อกอินจาก %1 ล้มเหลว: รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ถูกปฏิเสธการเชื่อมต่อจาก %1 เนื่องจากมีการเชื่อมต่ออยู่แล้ว" msgstr "ถูกปฏิเสธการเชื่อมต่อจาก %1 เนื่องจากมีการเชื่อมต่ออยู่แล้ว"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อที่ไม่ได้เชื้อเชิญจาก %1" msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อที่ไม่ได้เชื้อเชิญจาก %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "ได้รับการเชื่อมต่อจาก %1 แล้ว กำลังรองการยืนยัน" msgstr "ได้รับการเชื่อมต่อจาก %1 แล้ว กำลังรองการยืนยัน"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>\n" "Last-Translator: Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org" msgstr "gorkem@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr ""
"E-postanızı şifrelemeniz ya da güvenli bir ağ ortamında iletmeniz, bu sırada " "E-postanızı şifrelemeniz ya da güvenli bir ağ ortamında iletmeniz, bu sırada "
"İnternet'i kullanmamanız tavsiye edilir." "İnternet'i kullanmamanız tavsiye edilir."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Daveti e-posta ile gönder" msgstr "Daveti e-posta ile gönder"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Masaüstü Paylaşımı (VNC) daveti" msgstr "Masaüstü Paylaşımı (VNC) daveti"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Güvenlik nedenleri dolayısıyla bu davet %9 tarihinde sonlandırılacaktır." "Güvenlik nedenleri dolayısıyla bu davet %9 tarihinde sonlandırılacaktır."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Yeni Bağlantı" msgstr "Yeni Bağlantı"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Bağlantıyı Kabul Et" msgstr "Bağlantıyı Kabul Et"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Bağlantıyı Reddet" msgstr "Bağlantıyı Reddet"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Davet" msgstr "Davet"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Davetleri &Düzenle (%1)..." msgstr "Davetleri &Düzenle (%1)..."
@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed." "started at all, or the installation failed."
msgstr "KInetD bulunamadı. TDE programı (kded) çalışmıyor olabilir." msgstr "KInetD bulunamadı. TDE programı (kded) çalışmıyor olabilir."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Masaüstü Paylaşım Hatası" msgstr "Masaüstü Paylaşım Hatası"
@ -174,47 +174,47 @@ msgstr ""
"Masaüstü paylaşımı (krfb) için KInetD servisi bulunamadı. Kurulum tam olarak " "Masaüstü paylaşımı (krfb) için KInetD servisi bulunamadı. Kurulum tam olarak "
"tamamlanmamış." "tamamlanmamış."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Kişisel Davet" msgstr "Kişisel Davet"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2·(paylaşılmış masaüstü)" msgstr "%1@%2·(paylaşılmış masaüstü)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Kullanıcı %1 bilgisayarından bağlantı isteğine onay verdi" msgstr "Kullanıcı %1 bilgisayarından bağlantı isteğine onay verdi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Kullanıcı %1 bilgisayarından bağlantı isteğini reddetti" msgstr "Kullanıcı %1 bilgisayarından bağlantı isteğini reddetti"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Bağlantı kapatıldı: %1." msgstr "Bağlantı kapatıldı: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 makinesinden bir giriş hatası alındı: yanlış parola" msgstr "%1 makinesinden bir giriş hatası alındı: yanlış parola"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 makinesinden bağlantı reddedildi - sistem önceden bağlı." msgstr "%1 makinesinden bağlantı reddedildi - sistem önceden bağlı."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 makinesinden gelen davetsiz bağlantı kabul edildi" msgstr "%1 makinesinden gelen davetsiz bağlantı kabul edildi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alındı, bekleniyor (onaylama gerekiyor)" msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alındı, bekleniyor (onaylama gerekiyor)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr ""
"Ви повинні або зашифрувати ваш лист або, принаймні, відсилати його лише в " "Ви повинні або зашифрувати ваш лист або, принаймні, відсилати його лише в "
"безпечній мережі, а не через Інтернет." "безпечній мережі, а не через Інтернет."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Відіслати запрошення по пошті" msgstr "Відіслати запрошення по пошті"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Запрошення спільної стільниці (VNC)" msgstr "Запрошення спільної стільниці (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Для забезпечення безпеки це запрошення втратить чинність %9." "Для забезпечення безпеки це запрошення втратить чинність %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання" msgstr "Нове з'єднання"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Прийняти з'єднання" msgstr "Прийняти з'єднання"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Відмовити в з'єднанні" msgstr "Відмовити в з'єднанні"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення" msgstr "Запрошення"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Керування запрошеннями (%1)..." msgstr "&Керування запрошеннями (%1)..."
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Неможливо знайти KInetD. Мабуть, даемон TDE (kded) зазнав аварії, не був " "Неможливо знайти KInetD. Мабуть, даемон TDE (kded) зазнав аварії, не був "
"запущений, або був неправильно встановлений." "запущений, або був неправильно встановлений."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Помилка спільного використання стільниці" msgstr "Помилка спільного використання стільниці"
@ -176,47 +176,47 @@ msgstr ""
"Неможливо знайти службу KInetD для Спільних стільниць (krfb). Невдале або " "Неможливо знайти службу KInetD для Спільних стільниць (krfb). Невдале або "
"неповне встановлення програми." "неповне встановлення програми."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Особисте запрошення" msgstr "Особисте запрошення"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (спільна стільниця)" msgstr "%1@%2 (спільна стільниця)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Користувач приймає з'єднання з %1" msgstr "Користувач приймає з'єднання з %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Користувач відмовляє у з'єднанні з %1" msgstr "Користувач відмовляє у з'єднанні з %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Закрите з'єднання: %1." msgstr "Закрите з'єднання: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Невдала спроба входу з %1: невірний пароль" msgstr "Невдала спроба входу з %1: невірний пароль"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Відмовлено у з'єднанні %1, з'єднання вже існує." msgstr "Відмовлено у з'єднанні %1, з'єднання вже існує."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Прийнято з'єднання без запрошення від %1" msgstr "Прийнято з'єднання без запрошення від %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Отримано з'єднання з %1, очікує на підтвердження" msgstr "Отримано з'єднання з %1, очікує на підтвердження"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:14+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:14+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com" msgstr "teppi82@gmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"Vì vậy bạn nên mã hóa thư hoặc ít nhất chỉ gửi thư trong mạng bảo mật, và " "Vì vậy bạn nên mã hóa thư hoặc ít nhất chỉ gửi thư trong mạng bảo mật, và "
"không gửi qua Internet." "không gửi qua Internet."
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Gửi giấy mời qua Email" msgstr "Gửi giấy mời qua Email"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Giấy mời dùng màn hình chia sẻ (VNC)" msgstr "Giấy mời dùng màn hình chia sẻ (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vì lý do bảo mật giấy mời này sẽ hết hạn lúc %9." "Vì lý do bảo mật giấy mời này sẽ hết hạn lúc %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "Kết nối mới" msgstr "Kết nối mới"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "Chấp nhận kết nối" msgstr "Chấp nhận kết nối"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "Từ chối kết nối" msgstr "Từ chối kết nối"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Giấy mời" msgstr "Giấy mời"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Quản lý giấy mời (%1)..." msgstr "&Quản lý giấy mời (%1)..."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Lỗi: Không tìm thấy KInetD. Có thể daemon của TDE (kded) bị dừng giữa chừng " "Lỗi: Không tìm thấy KInetD. Có thể daemon của TDE (kded) bị dừng giữa chừng "
"hoặc không được khởi động, hay cài đặt không thành công." "hoặc không được khởi động, hay cài đặt không thành công."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Lỗi chia sẻ màn hình" msgstr "Lỗi chia sẻ màn hình"
@ -166,47 +166,47 @@ msgstr ""
"Lỗi: Không tìm thấy dịch vụ KInetD cho chương trình chia sẻ màn hình (krfb). " "Lỗi: Không tìm thấy dịch vụ KInetD cho chương trình chia sẻ màn hình (krfb). "
"Cài đặt không đầy đủ hoặc không thành công." "Cài đặt không đầy đủ hoặc không thành công."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "Giấy mời cá nhân" msgstr "Giấy mời cá nhân"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (màn hình đã chia sẻ)" msgstr "%1@%2 (màn hình đã chia sẻ)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Người dùng chấp nhận kết nối từ %1" msgstr "Người dùng chấp nhận kết nối từ %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Người dùng từ chối kết nối từ %1" msgstr "Người dùng từ chối kết nối từ %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Kết nối đã đóng: %1." msgstr "Kết nối đã đóng: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Lỗi đăng nhập từ %1: mật khẩu không đúng" msgstr "Lỗi đăng nhập từ %1: mật khẩu không đúng"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Kết nối bị từ chối từ %1, đã kết nối rồi" msgstr "Kết nối bị từ chối từ %1, đã kết nối rồi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Chấp nhận kết nối không giấy mời từ %1" msgstr "Chấp nhận kết nối không giấy mời từ %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Nhận được kết nối từ %1, đang chờ phê chuẩn" msgstr "Nhận được kết nối từ %1, đang chờ phê chuẩn"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawnag@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawnag@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
"算机,或者直到头一个人连接成功。\n" "算机,或者直到头一个人连接成功。\n"
"您应该加密该邮件,或者至少只使用安全的网络,而不要在 Internet 上发送。" "您应该加密该邮件,或者至少只使用安全的网络,而不要在 Internet 上发送。"
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "通过电子邮件发送邀请" msgstr "通过电子邮件发送邀请"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "桌面共享(VNC)邀请" msgstr "桌面共享(VNC)邀请"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"为了安全起见,本次邀请将在 %9 过期。" "为了安全起见,本次邀请将在 %9 过期。"
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "新建连接" msgstr "新建连接"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "接受连接" msgstr "接受连接"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "拒绝连接" msgstr "拒绝连接"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "邀请" msgstr "邀请"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "管理邀请(%1)(&M)..." msgstr "管理邀请(%1)(&M)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"找不到 KInetD。TDE 守护程序(kded)可能已经崩溃或者根本没有启动,或者是安装失" "找不到 KInetD。TDE 守护程序(kded)可能已经崩溃或者根本没有启动,或者是安装失"
"败。" "败。"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "桌面共享错误" msgstr "桌面共享错误"
@ -163,47 +163,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "找不到用于桌面共享(krfb)的 KInetD 服务。安装不完整或失败。" msgstr "找不到用于桌面共享(krfb)的 KInetD 服务。安装不完整或失败。"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "个人邀请" msgstr "个人邀请"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (共享的桌面)" msgstr "%1@%2 (共享的桌面)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "用户接受来自 %1 的连接" msgstr "用户接受来自 %1 的连接"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "用户拒绝来自 %1 的连接" msgstr "用户拒绝来自 %1 的连接"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "关闭的连接:%1。" msgstr "关闭的连接:%1。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "来自 %1 的登录失败:密码不对" msgstr "来自 %1 的登录失败:密码不对"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "来自 %1 的连接被拒绝,连接已经存在。" msgstr "来自 %1 的连接被拒绝,连接已经存在。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "已接受来自 %1 的未邀请连接" msgstr "已接受来自 %1 的未邀请连接"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "收到来自 %1 的连接,正在等待(等候确认)" msgstr "收到来自 %1 的连接,正在等待(等候确认)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n" "Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 12:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 12:26+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: krfb/configuration.cc:425 #: krfb/configuration.cpp:425
msgid "" msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " "When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " "email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"連到您的電腦。\n" "連到您的電腦。\n"
"您應該對這封信件加密,或是透過私密網路送出而不要在網際網路上公開發送。" "您應該對這封信件加密,或是透過私密網路送出而不要在網際網路上公開發送。"
#: krfb/configuration.cc:430 #: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email" msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "透過電子郵件送出邀請" msgstr "透過電子郵件送出邀請"
#: krfb/configuration.cc:443 #: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "桌面分享(VNC)邀請" msgstr "桌面分享(VNC)邀請"
#: krfb/configuration.cc:444 #: krfb/configuration.cpp:444
msgid "" msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n" "Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"為了安全起見,這個邀請會在 %9 失效。" "為了安全起見,這個邀請會在 %9 失效。"
#: krfb/connectiondialog.cc:30 #: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection" msgid "New Connection"
msgstr "新的連線" msgstr "新的連線"
#: krfb/connectiondialog.cc:38 #: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection" msgid "Accept Connection"
msgstr "接受連線" msgstr "接受連線"
#: krfb/connectiondialog.cc:42 #: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection" msgid "Refuse Connection"
msgstr "拒絕連線" msgstr "拒絕連線"
#: krfb/invitedialog.cc:31 #: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "邀請" msgstr "邀請"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 #: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..." msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "管理邀請(%1)(&M)..." msgstr "管理邀請(%1)(&M)..."
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"找不到 KInetD。TDE 守護程式(kded) 可能已經損毀或尚未啟動,或是安裝失敗。" "找不到 KInetD。TDE 守護程式(kded) 可能已經損毀或尚未啟動,或是安裝失敗。"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947 #: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error" msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "桌面分享錯誤" msgstr "桌面分享錯誤"
@ -160,47 +160,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed." "incomplete or failed."
msgstr "找不到桌面分享的 KInetD 服務(krfb)。安裝可能不完全或是失敗。" msgstr "找不到桌面分享的 KInetD 服務(krfb)。安裝可能不完全或是失敗。"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 #: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation" msgid "Personal Invitation"
msgstr "個人邀請" msgstr "個人邀請"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431 #: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (分享桌面)" msgstr "%1@%2 (分享桌面)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569 #: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format #, c-format
msgid "User accepts connection from %1" msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "使用者接受從 %1 來的連線" msgstr "使用者接受從 %1 來的連線"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583 #: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "User refuses connection from %1" msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "使用者拒絕從 %1 來的連線" msgstr "使用者拒絕從 %1 來的連線"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631 #: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format #, c-format
msgid "Closed connection: %1." msgid "Closed connection: %1."
msgstr "關閉連線:%1" msgstr "關閉連線:%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763 #: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "從 %1 試圖登入失敗:密碼錯誤" msgstr "從 %1 試圖登入失敗:密碼錯誤"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801 #: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected." msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "從 %1 連線被拒:已經連線。" msgstr "從 %1 連線被拒:已經連線。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811 #: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format #, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1" msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "接受從 %1 來的未被邀請的連線。" msgstr "接受從 %1 來的未被邀請的連線。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819 #: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "接受從 %1 來的連線,等待確認中。" msgstr "接受從 %1 來的連線,等待確認中。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946 #: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid "" msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible." "Sharing your desktop is not possible."

Loading…
Cancel
Save