Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 81.4% (4578 of 5622 strings)

Translation: tdeedu/kstars
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kstars/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 83debf56a4
commit 9f7f6f5a47

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n" "Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"Language: \n" "tdeedu/kstars/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -165,12 +166,12 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis."
#: addcatdialog.cpp:224 #: addcatdialog.cpp:224
msgid "Error Opening Output File" msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Chyba při otvírání výstupního souboru." msgstr "Chyba při otvírání výstupního souboru"
#: addlinkdialog.cpp:29 #: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format #, c-format
msgid "Add Custom URL to %1" msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Přidat vlastní URL do %1." msgstr "Přidat vlastní adresu URL do %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69 #: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of " msgid "Show image of "
@ -558,10 +559,10 @@ msgid ""
"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", " "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)." "\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte úhel ve stupních. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(\"45\") " "Zadejte úhel ve stupních. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(„45“) "
"nebo desetinnou (\"45.333\") hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami " "nebo desetinnou („45.333“) hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami oddělenými "
"oddělenými hodnotami stupňů, úhlových minut a úhlových vteřin (\"45:20\", " "hodnotami stupňů, úhlových minut a úhlových vteřin („45:20“, „45:20:00“, "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" atd.)" "„45:20“, „45 20.0“, atd.)."
#: dmsbox.cpp:97 #: dmsbox.cpp:97
msgid "" msgid ""
@ -580,10 +581,10 @@ msgid ""
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)." "\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte úhel v hodinách. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(\"12\") " "Zadejte úhel v hodinách. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(„12“) nebo "
"nebo desetinnou (\"12.333\") hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami " "desetinnou („12.333“) hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami oddělenými "
"oddělenými hodnotami hodin, minut a sekund (\"12:20\", \"12:20:00\", " "hodnotami hodin, minut a sekund („12:20“, „12:20:00“, „12:20“, „12 20.0“, "
"\"12:20\", \"12 20.0\" atd.)" "atd.)."
#: finddialog.cpp:37 #: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object" msgid "Find Object"
@ -3820,6 +3821,7 @@ msgstr "Prohlížeč Sluneční soustavy"
#: tools/planetviewer.cpp:45 #: tools/planetviewer.cpp:45
msgid "" msgid ""
""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means " "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n" "astronomical unit.\n"
"X-position (AU)" "X-position (AU)"
@ -3827,6 +3829,7 @@ msgstr ""
#: tools/planetviewer.cpp:46 #: tools/planetviewer.cpp:46
msgid "" msgid ""
""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means " "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n" "astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)" "Y-position (AU)"
@ -4158,7 +4161,7 @@ msgstr "Přepnout zobrazení Marsu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555 #: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter" msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr "Přepnout zobrazení Jupiteru." msgstr "Přepnout zobrazení Jupiteru"
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 #: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn" msgid "Toggle display of Saturn"
@ -29785,7 +29788,7 @@ msgstr ""
"<p>Nyní si můžete stáhnout volitelná rozšiřující data pro\n" "<p>Nyní si můžete stáhnout volitelná rozšiřující data pro\n"
"KStars, jako například obrázky Messierových objektů nebo\n" "KStars, jako například obrázky Messierových objektů nebo\n"
"úplnější NGC/IC katalog. Chcete-li soubory stáhnout,\n" "úplnější NGC/IC katalog. Chcete-li soubory stáhnout,\n"
"stiskněte <b>Stáhnout rozšiřující data</b>.\n" "stiskněte <b>Stáhnout rozšiřující data</b>.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p>Tento nástroj můžete použít i později, volbou\n" "<p>Tento nástroj můžete použít i později, volbou\n"
"<b>Stáhnout data</b> z nabídky <b>Soubor</b>.</p>" "<b>Stáhnout data</b> z nabídky <b>Soubor</b>.</p>"
@ -30703,7 +30706,7 @@ msgstr "Zobrazit tvary souhvězdí?"
#: opsguidesui.ui:33 #: opsguidesui.ui:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazují se na hvězdné mapě tvary souhvězdí," msgstr "Je-li zapnuto, zobrazují se na hvězdné mapě tvary souhvězdí."
#: opsguidesui.ui:41 #: opsguidesui.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -30931,7 +30934,7 @@ msgid ""
"images on the map" "images on the map"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je zapnuto, budou planety, Slunce a Měsíc na mapě vykresleny jako " "Pokud je zapnuto, budou planety, Slunce a Měsíc na mapě vykresleny jako "
"rastrové obrázky." "rastrové obrázky"
#: opssolarsystemui.ui:77 #: opssolarsystemui.ui:77
#, no-c-format #, no-c-format
@ -31090,7 +31093,7 @@ msgstr "Vykreslit komety?"
#: opssolarsystemui.ui:297 #: opssolarsystemui.ui:297
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map" msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "Pokud je zapnuto, budou na mapě vykresleny komety." msgstr "Pokud je zapnuto, budou na mapě vykresleny komety"
#: opssolarsystemui.ui:322 #: opssolarsystemui.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -32988,7 +32991,7 @@ msgstr "Sl&uneční soustava"
#: tools/obslistwizardui.ui:305 #: tools/obslistwizardui.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):" msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "Vybrat objekty v &souhvězdí(ch)" msgstr "Vybrat objekty v &souhvězdí(ch):"
#: tools/obslistwizardui.ui:337 #: tools/obslistwizardui.ui:337
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save