Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 81.4% (4578 of 5622 strings)

Translation: tdeedu/kstars
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kstars/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 83debf56a4
commit 9f7f6f5a47

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n" "Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"Language: \n" "tdeedu/kstars/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -165,16 +166,16 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis."
#: addcatdialog.cpp:224 #: addcatdialog.cpp:224
msgid "Error Opening Output File" msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Chyba při otvírání výstupního souboru." msgstr "Chyba při otvírání výstupního souboru"
#: addlinkdialog.cpp:29 #: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format #, c-format
msgid "Add Custom URL to %1" msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Přidat vlastní URL do %1." msgstr "Přidat vlastní adresu URL do %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69 #: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of " msgid "Show image of "
msgstr "Zobrazit obrázek" msgstr "Zobrazit obrázek "
#: addlinkdialog.cpp:53 #: addlinkdialog.cpp:53
msgid "" msgid ""
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Neotvírat"
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68 #: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
msgid "Show webpage about " msgid "Show webpage about "
msgstr "Zobrazit stránku o" msgstr "Zobrazit stránku o "
#: addlinkdialog.h:42 #: addlinkdialog.h:42
msgid "object" msgid "object"
@ -558,10 +559,10 @@ msgid ""
"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", " "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)." "\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte úhel ve stupních. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(\"45\") " "Zadejte úhel ve stupních. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(„45“) "
"nebo desetinnou (\"45.333\") hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami " "nebo desetinnou („45.333“) hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami oddělenými "
"oddělenými hodnotami stupňů, úhlových minut a úhlových vteřin (\"45:20\", " "hodnotami stupňů, úhlových minut a úhlových vteřin („45:20“, „45:20:00“, "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" atd.)" "„45:20“, „45 20.0“, atd.)."
#: dmsbox.cpp:97 #: dmsbox.cpp:97
msgid "" msgid ""
@ -580,10 +581,10 @@ msgid ""
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)." "\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte úhel v hodinách. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(\"12\") " "Zadejte úhel v hodinách. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(„12“) nebo "
"nebo desetinnou (\"12.333\") hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami " "desetinnou („12.333“) hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami oddělenými "
"oddělenými hodnotami hodin, minut a sekund (\"12:20\", \"12:20:00\", " "hodnotami hodin, minut a sekund („12:20“, „12:20:00“, „12:20“, „12 20.0“, "
"\"12:20\", \"12 20.0\" atd.)" "atd.)."
#: finddialog.cpp:37 #: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object" msgid "Find Object"
@ -1375,18 +1376,18 @@ msgstr "KStars::slotFind() - Nedostatek paměti pro dialog"
#: kstarsactions.cpp:473 #: kstarsactions.cpp:473
msgid "" msgid ""
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. " "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr "Varování: Chystáte se spustit vzdálený shell skript na svém stroji." msgstr "Varování: Chystáte se spustit vzdálený shell skript na svém stroji. "
#: kstarsactions.cpp:474 #: kstarsactions.cpp:474
msgid "" msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute " "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; " "the script; "
msgstr "" msgstr ""
"Pokud zdroji skriptu plně důvěřujete, spusťte skript tlačítkem Pokračovat;" "Pokud zdroji skriptu plně důvěřujete, spusťte skript tlačítkem Pokračovat; "
#: kstarsactions.cpp:475 #: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; " msgid "to save the file without executing it, press Save; "
msgstr "chcete-li soubor uložit, aniž by byl spuštěn, stiskněte Uložit;" msgstr "chcete-li soubor uložit, aniž by byl spuštěn, stiskněte Uložit; "
#: kstarsactions.cpp:476 #: kstarsactions.cpp:476
msgid "to cancel the download, press Cancel. " msgid "to cancel the download, press Cancel. "
@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1231 #: kstarsdata.cpp:1231
msgid "To reject the file, press Cancel. " msgid "To reject the file, press Cancel. "
msgstr "Chcete-li soubor odmítnout, stiskněte Zrušit." msgstr "Chcete-li soubor odmítnout, stiskněte Zrušit. "
#: kstarsdata.cpp:1232 #: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept." msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr "Chyba [DCOP waitForKey()]: Požadována neplatná klávesa."
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180 #: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city " msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
msgstr "Chyba [DCOP setGeoLocation]: město" msgstr "Chyba [DCOP setGeoLocation]: město "
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181 #: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
msgid " not found in database." msgid " not found in database."
@ -2211,7 +2212,7 @@ msgstr ""
#: kstarsinit.cpp:346 #: kstarsinit.cpp:346
msgid " Welcome to KStars " msgid " Welcome to KStars "
msgstr " Vítejte v aplikaci KStars" msgstr " Vítejte v aplikaci KStars "
#: kstarsinit.cpp:407 #: kstarsinit.cpp:407
msgid "Initial Position is Below Horizon" msgid "Initial Position is Below Horizon"
@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr "Letní čas není aktivní"
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144 #: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
msgid "Could not parse " msgid "Could not parse "
msgstr "Nelze zpracovat" msgstr "Nelze zpracovat "
#: timezonerule.cpp:104 #: timezonerule.cpp:104
msgid " as a valid month code." msgid " as a valid month code."
@ -3626,7 +3627,7 @@ msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:420 #: tools/modcalcplanets.cpp:420
msgid "Unknown planet " msgid "Unknown planet "
msgstr "Neznámá planeta" msgstr "Neznámá planeta "
#: tools/modcalcplanets.cpp:422 #: tools/modcalcplanets.cpp:422
msgid " in line %1: " msgid " in line %1: "
@ -3820,6 +3821,7 @@ msgstr "Prohlížeč Sluneční soustavy"
#: tools/planetviewer.cpp:45 #: tools/planetviewer.cpp:45
msgid "" msgid ""
""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means " "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n" "astronomical unit.\n"
"X-position (AU)" "X-position (AU)"
@ -3827,6 +3829,7 @@ msgstr ""
#: tools/planetviewer.cpp:46 #: tools/planetviewer.cpp:46
msgid "" msgid ""
""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means " "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n" "astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)" "Y-position (AU)"
@ -4158,7 +4161,7 @@ msgstr "Přepnout zobrazení Marsu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555 #: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter" msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr "Přepnout zobrazení Jupiteru." msgstr "Přepnout zobrazení Jupiteru"
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 #: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn" msgid "Toggle display of Saturn"
@ -29785,7 +29788,7 @@ msgstr ""
"<p>Nyní si můžete stáhnout volitelná rozšiřující data pro\n" "<p>Nyní si můžete stáhnout volitelná rozšiřující data pro\n"
"KStars, jako například obrázky Messierových objektů nebo\n" "KStars, jako například obrázky Messierových objektů nebo\n"
"úplnější NGC/IC katalog. Chcete-li soubory stáhnout,\n" "úplnější NGC/IC katalog. Chcete-li soubory stáhnout,\n"
"stiskněte <b>Stáhnout rozšiřující data</b>.\n" "stiskněte <b>Stáhnout rozšiřující data</b>.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p>Tento nástroj můžete použít i později, volbou\n" "<p>Tento nástroj můžete použít i později, volbou\n"
"<b>Stáhnout data</b> z nabídky <b>Soubor</b>.</p>" "<b>Stáhnout data</b> z nabídky <b>Soubor</b>.</p>"
@ -30703,7 +30706,7 @@ msgstr "Zobrazit tvary souhvězdí?"
#: opsguidesui.ui:33 #: opsguidesui.ui:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazují se na hvězdné mapě tvary souhvězdí," msgstr "Je-li zapnuto, zobrazují se na hvězdné mapě tvary souhvězdí."
#: opsguidesui.ui:41 #: opsguidesui.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -30931,7 +30934,7 @@ msgid ""
"images on the map" "images on the map"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je zapnuto, budou planety, Slunce a Měsíc na mapě vykresleny jako " "Pokud je zapnuto, budou planety, Slunce a Měsíc na mapě vykresleny jako "
"rastrové obrázky." "rastrové obrázky"
#: opssolarsystemui.ui:77 #: opssolarsystemui.ui:77
#, no-c-format #, no-c-format
@ -31090,7 +31093,7 @@ msgstr "Vykreslit komety?"
#: opssolarsystemui.ui:297 #: opssolarsystemui.ui:297
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map" msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "Pokud je zapnuto, budou na mapě vykresleny komety." msgstr "Pokud je zapnuto, budou na mapě vykresleny komety"
#: opssolarsystemui.ui:322 #: opssolarsystemui.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -32988,7 +32991,7 @@ msgstr "Sl&uneční soustava"
#: tools/obslistwizardui.ui:305 #: tools/obslistwizardui.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):" msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "Vybrat objekty v &souhvězdí(ch)" msgstr "Vybrat objekty v &souhvězdí(ch):"
#: tools/obslistwizardui.ui:337 #: tools/obslistwizardui.ui:337
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save