|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
|
|
|
|
|
"piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
|
|
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "ល្បែងលំហរបស់ TDE"
|
|
|
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
|
|
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Chaos"
|
|
|
|
|
msgstr "អាសន្ន"
|
|
|
|
@ -211,137 +215,134 @@ msgstr "ថាមពល"
|
|
|
|
|
msgid "Wins"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្នះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&New Round"
|
|
|
|
|
msgstr "ជុំថ្មី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បង្វិលទៅឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បង្វិលទៅស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បង្កើនល្បឿន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បាញ់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ ដាក់មីន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បង្វិលទៅឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បង្វិលទៅស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បង្កើនល្បឿន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បាញ់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ ដាក់មីន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 30
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
|
|
|
msgstr "ពិន្ទុបាញ់ត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 63
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#: general.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red player:"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេងពណ៌ក្រហម ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 71
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#: general.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេងពណ៌ខៀវ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 103
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 103
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#: general.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រាហ្វិក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 114
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#: general.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
|
|
|
msgstr "រយៈពេលធ្វើឲ្យស្រស់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 169
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 169
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#: general.ui:169
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red Player"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេងពណ៌ក្រហម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 180
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 180
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#: general.ui:180 general.ui:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
|
|
|
msgstr "ជាបញ្ញាសិប្បនិម្មិត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 191
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 191
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#: general.ui:191 general.ui:254
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
|
|
|
msgstr "ភាពលំបាក ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 197
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 197
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#: general.ui:197 general.ui:260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Trainee"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នករៀន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 202
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 202
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#: general.ui:202 general.ui:265
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "ធម្មតា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 207
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 207
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#: general.ui:207 general.ui:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "ពិបាក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 212
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 212
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#: general.ui:212 general.ui:275
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insane"
|
|
|
|
|
msgstr "ឆ្កួត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# i18n: file general.ui line 232
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 232
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#: general.ui:232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេងពណ៌ខៀវ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&New Round"
|
|
|
|
|
msgstr "ជុំថ្មី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បង្វិលទៅឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បង្វិលទៅស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បង្កើនល្បឿន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ បាញ់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ១ ដាក់មីន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បង្វិលទៅឆ្វេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បង្វិលទៅស្ដាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បង្កើនល្បឿន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ បាញ់"
|
|
|
|
|
#: kspaceduelui.rc:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
|
|
msgstr "ល្បែង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកលេង ២ ដាក់មីន"
|
|
|
|
|
#: kspaceduelui.rc:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|