Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/kspaceduel
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kspaceduel/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 15fbf914f7
commit a36d25402e

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "Kde Spasie Speletjie"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "K-ruimte-uitdaging"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -211,84 +215,6 @@ msgstr "Energie"
msgid "Wins"
msgstr "Wins"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Getref Punte"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rooi speler:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blou speler:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafieka"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Verfris tyd:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rooi Speler"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Moeilikheidsgraad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Kadet"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Mal"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blou Speler"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nuwe Rondte"
@ -343,6 +269,81 @@ msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Getref Punte"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rooi speler:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blou speler:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafieka"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Verfris tyd:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rooi Speler"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Moeilikheidsgraad:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Kadet"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Mal"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blou Speler"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Speletjie..."
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Sleutel Opstelling"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 10:12+0400\n"
"Last-Translator: Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi,أحمد محمد زواوي"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "لعبة الفضاء لـ TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "لعبة مبارزة الفضاء (KSpaceDuel)"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "الفوضى"
@ -211,127 +215,124 @@ msgstr "الطاقة"
msgid "Wins"
msgstr "الإنتصارات"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "جولة &جديدة"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "اللاعب 1 تدوير لليسار"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "اللاعب 1 تدوير لليمين"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "اللاعب 1 تسارع"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "اللاعب 1 إطلاق"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "اللاعب 1 اللغم"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "اللاعب 2 تدوير لليسار"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "اللاعب 2 تدوير لليمين"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "اللاعب 2 تسارع"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "اللاعب 2 إطلاق"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "اللاعب 2 اللغم"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "نقاط الضرب"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "اللاعب الأحمر:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "اللاعب الأزرق:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "الرسومات"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "وقت التحديث:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "اللاعب الأحمر"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "اللاعب يستعمل الذكاء الصناعيّ"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "الصعوبة:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "المتدرب"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "صعب"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "مجنون"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "اللاعب الأزرق"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "جولة &جديدة"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "اللاعب 1 تدوير لليسار"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "اللاعب 1 تدوير لليمين"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "اللاعب 1 تسارع"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "اللاعب 1 إطلاق"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "اللاعب 1 اللغم"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "اللاعب 2 تدوير لليسار"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "اللاعب 2 تدوير لليمين"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "اللاعب 2 تسارع"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "اللاعب 2 إطلاق"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "لعبة"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "اللاعب 2 اللغم"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Key Setup"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr ""
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr ""
@ -207,124 +211,121 @@ msgstr "Enerji"
msgid "Wins"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Qrafikalar"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Game"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -200,6 +200,10 @@ msgstr "Касмічная дуэль пад TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Касмічная дуэль"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Chaos"
@ -255,84 +259,6 @@ msgstr "Энергія"
msgid "Wins"
msgstr "Перамогі"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Здароўе"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Чырвоны гулец:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Сіні гулец:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Час абнаўлення:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Чырвоны гулец"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Гулец кіруецца кампутарам"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Цяжкасць:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Лёгкая"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звычайная"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаная"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Залімітавая"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Сіні гулец"
#: topwidget.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&New Round"
@ -387,3 +313,78 @@ msgstr "Стрэл гульца 2"
#, fuzzy
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Паставіць міну гульцом 2"
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Здароўе"
#: general.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Чырвоны гулец:"
#: general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Сіні гулец:"
#: general.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: general.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Час абнаўлення:"
#: general.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Чырвоны гулец"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Гулец кіруецца кампутарам"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Цяжкасць:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Лёгкая"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звычайная"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаная"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Залімітавая"
#: general.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Сіні гулец"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Гульня"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -166,6 +166,10 @@ msgstr "Космически дуел"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
@ -210,124 +214,121 @@ msgstr "Енергия"
msgid "Wins"
msgstr "Победи"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Нов рунд"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Играч 1 наляво"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Играч 1 надясно"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Играч 1 ускоряване"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Играч 1 стрелба"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Играч 1 миниране"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Играч 2 наляво"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Играч 2 надясно"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Играч 2 ускоряване"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Играч 2 стрелба"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Играч 2 миниране"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Точки за удар"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Червен играч:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Син играч:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Време за опресняване:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Червен играч"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Играчът е с изкуствен интелект"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Ниво:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Трудно"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Експертно"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Син играч"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Нов рунд"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Играч 1 наляво"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Играч 1 надясно"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Играч 1 ускоряване"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Играч 1 стрелба"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Играч 1 миниране"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Играч 2 наляво"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Играч 2 надясно"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Играч 2 ускоряване"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Играч 2 стрелба"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Играч 2 миниране"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kspaceduel.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -162,6 +162,10 @@ msgstr "C'hoari egor evit TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr ""
@ -206,124 +210,121 @@ msgstr "Gremm"
msgid "Wins"
msgstr "Wins"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Tro &nevez"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "C'hoarier ruz :"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "C'hoarier glas :"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoù"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Adtresañ an eur :"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "C'hoarier ruz"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Bec'h :"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Stajiad"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tenn"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "C'hoarier glas"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Tro &nevez"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "C'hoari"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:38-0700\n"
"Last-Translator: Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušica Bogojević"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE Svemirska igra"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Haos"
@ -209,124 +213,121 @@ msgstr "Energija"
msgid "Wins"
msgstr "Pobjede"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nova &runda"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 Rotiraj lijevo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 Rotiraj desno"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 Ubrzaj"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 Pucaj"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 Rotiraj lijevo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 Rotiraj desno"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 Ubrzaj"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 Pucaj"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 Mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Poeni pogodaka"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Crveni igrač:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Plavi igrač:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Brzina osvježavanja:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Crveni igrač"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Igrač je vještačka inteligencija"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Učenik"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Ludo"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Plavi igrač"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nova &runda"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 Rotiraj lijevo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 Rotiraj desno"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 Ubrzaj"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 Pucaj"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 Rotiraj lijevo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 Rotiraj desno"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 Ubrzaj"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 Pucaj"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 Mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -166,6 +166,10 @@ msgstr "Joc de l'espai TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
@ -210,127 +214,124 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Victòries"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Combat nou"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jugador 1 Gira a l'esquerra"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jugador 1 Gira a la dreta"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jugador 1 Accelera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jugador 1 Dispara"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jugador 1 Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jugador 2 Gira a l'esquerra"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jugador 2 Gira a la dreta"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jugador 2 Accelera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jugador 2 Dispara"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jugador 2 Mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Punts de vida"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jugador Roig:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jugador Blau:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Temps de refresc:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jugador Roig"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "El jugador és IA"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificultat:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Principiant"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Expert"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jugador Blau"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Combat nou"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jugador 1 Gira a l'esquerra"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jugador 1 Gira a la dreta"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jugador 1 Accelera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jugador 1 Dispara"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jugador 1 Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jugador 2 Gira a l'esquerra"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jugador 2 Gira a la dreta"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jugador 2 Accelera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jugador 2 Dispara"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Joc"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jugador 2 Mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "Vesmírná hra pro TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -209,127 +213,124 @@ msgstr "Energie"
msgid "Wins"
msgstr "Vítězství"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nové kolo"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Rotovat vlevo (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Rotovat vpravo (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Zrychlení (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Střelba (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Mina (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Rotovat vlevo (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Rotovat vpravo (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Zrychlení (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Střelba (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Mina (hráč 2)"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Body za zásahy"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Červený hráč:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Modrý hráč:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Obnovovací čas:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Červený hráč"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Hráč je UI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Obtížnost"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Začátečník"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tvrdý"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Šílený"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Modrý hráč"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nové kolo"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Rotovat vlevo (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Rotovat vpravo (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Zrychlení (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Střelba (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Mina (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Rotovat vlevo (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Rotovat vpravo (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Zrychlení (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Střelba (hráč 2)"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hra"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Mina (hráč 2)"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: Thierry Vignaud, jr, KD"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -169,6 +169,10 @@ msgstr "Gêm Gofod TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KOrnestGofod"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Anhrefn"
@ -213,124 +217,121 @@ msgstr "Egni"
msgid "Wins"
msgstr "Ennill"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Rownd Newydd"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Chwaraewr 1, Cylchdroi i'r Chwith"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Chwaraewr 1, Cylchdroi i'r Dde"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Chwaraewr 1, Cyflymu"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Chwaraewr 1, Saethu"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Chwaraewr 1, Ffrwydryn"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Chwaraewr 2, Cylchdroi i'r Chwith"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Chwaraewr 2, Cylchdroi i'r Dde"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Chwaraewr 2, Cyflymu"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Chwaraewr 2, Saethu"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Chwaraewr 2, Ffrwydryn"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Pwyntiau taro"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Chwaraewr coch:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Chwaraewr glas:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Graffeg"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Amser Cyfredoli:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Chwaraewr Coch"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Mae'r chwaraewr yn DA (AI)"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Anhawster:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Hyforddai"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Gwallgof"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Chwaraewr Glas"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Rownd Newydd"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Chwaraewr 1, Cylchdroi i'r Chwith"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Chwaraewr 1, Cylchdroi i'r Dde"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Chwaraewr 1, Cyflymu"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Chwaraewr 1, Saethu"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Chwaraewr 1, Ffrwydryn"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Chwaraewr 2, Cylchdroi i'r Chwith"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Chwaraewr 2, Cylchdroi i'r Dde"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Chwaraewr 2, Cyflymu"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Chwaraewr 2, Saethu"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Gêm"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Chwaraewr 2, Ffrwydryn"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 16:08GMT\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -164,6 +164,10 @@ msgstr "TDE rumfartsspil"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceduel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -208,124 +212,121 @@ msgstr "Energi"
msgid "Wins"
msgstr "Vundne"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny runde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spiller 1 rotér til venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spiller 1 rotér til højre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spiller 1 accelerér"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spiller 1 skud"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spiller 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spiller 2 rotér til venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spiller 2 rotér til højre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spiller 2 accelerér"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spiller 2 skud"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spiller 2 mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Træfpoints"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rød spiller:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blå spiller:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Genopfriskningstid:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rød spiller"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Spiller er AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Sværhedsgrad"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Elev"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svært"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Vanvittigt"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blå spiller"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny runde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spiller 1 rotér til venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spiller 1 rotér til højre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spiller 1 accelerér"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spiller 1 skud"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spiller 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spiller 2 rotér til venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spiller 2 rotér til højre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spiller 2 accelerér"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spiller 2 skud"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spil"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spiller 2 mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "TDE Weltraumspiel"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "Energie"
msgid "Wins"
msgstr "Gewinne"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Neue Runde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spieler 1 nach links drehen"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spieler 1 nach rechts drehen"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spieler 1 beschleunigen"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spieler 1 schießen"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spieler 1 Mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spieler 2 nach links drehen"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spieler 2 nach rechts drehen"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spieler 2 beschleunigen"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spieler 2 schießen"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spieler 2 Mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Trefferpunkte"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Roter Spieler:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blauer Spieler:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Graphik"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Bildaufbauzeit:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Roter Spieler"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Computer spielt"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Training"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hart"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Wahnsinnig"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blauer Spieler"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Neue Runde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spieler 1 nach links drehen"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spieler 1 nach rechts drehen"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spieler 1 beschleunigen"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spieler 1 schießen"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spieler 1 Mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spieler 2 nach links drehen"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spieler 2 nach rechts drehen"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spieler 2 beschleunigen"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spieler 2 schießen"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spiel"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spieler 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -168,6 +168,10 @@ msgstr "Διαστημικό παιχνίδι του TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Χάος"
@ -212,124 +216,121 @@ msgstr "Ενέργεια"
msgid "Wins"
msgstr "Νίκες"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Νέος γύρος"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή αριστερά"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή δεξιά"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Παίκτης 1 επιτάχυνση"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Παίκτης 1 βολή"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Παίκτης 1 νάρκη"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή αριστερά"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή δεξιά"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Παίκτης 2 επιτάχυνση"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Παίκτης 2 βολή"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Παίκτης 2 νάρκη"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Βαθμοί"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Κόκκινος παίκτης:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Μπλε παίκτης:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Ώρα ανανέωσης:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Κόκκινος παίκτης"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Ο παίκτης είναι ΤΝ"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Δυσκολία:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Εκπαιδευόμενος"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Εξωφρενικό"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Μπλε παίκτης"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Νέος γύρος"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή αριστερά"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή δεξιά"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Παίκτης 1 επιτάχυνση"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Παίκτης 1 βολή"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Παίκτης 1 νάρκη"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή αριστερά"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή δεξιά"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Παίκτης 2 επιτάχυνση"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Παίκτης 2 βολή"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Παιχνίδι"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Παίκτης 2 νάρκη"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE Space Game"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -209,127 +213,124 @@ msgstr "Energy"
msgid "Wins"
msgstr "Wins"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&New Round"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Player 1 Rotate Left"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Player 1 Rotate Right"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Player 1 Accelerate"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Player 1 Shot"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Player 1 Mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Player 2 Rotate Left"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Player 2 Rotate Right"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Player 2 Accelerate"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Player 2 Shot"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Player 2 Mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Hit Points"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Red player:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blue player:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Graphics"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Refresh time:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Red Player"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Player is AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Difficulty:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Trainee"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Insane"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blue Player"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&New Round"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Player 1 Rotate Left"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Player 1 Rotate Right"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Player 1 Accelerate"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Player 1 Shot"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Player 1 Mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Player 2 Rotate Left"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Player 2 Rotate Right"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Player 2 Accelerate"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Player 2 Shot"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Game"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Player 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 22:27GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "TDE-Spacoludo"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpacduelo"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Ĥaoso"
@ -233,84 +237,6 @@ msgstr "Energio"
msgid "Wins"
msgstr "Gajnoj"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Trafpoentoj"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Ruĝa ludanto"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blua ludanto"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiko"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Refreŝigtempo"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Ruĝa ludanto"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Ludanto estas arta inteligento"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Malfacileco:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Facila"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Malfacila"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Malsaneca"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blua ludanto"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova rondo"
@ -365,6 +291,81 @@ msgstr "Ludanto estas arta inteligento"
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Ludanto estas arta inteligento"
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Trafpoentoj"
#: general.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Ruĝa ludanto"
#: general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blua ludanto"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiko"
#: general.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Refreŝigtempo"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Ruĝa ludanto"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Ludanto estas arta inteligento"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Malfacileco:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Facila"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Malfacila"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Malsaneca"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blua ludanto"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Ludo..."
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Klavagordo"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (Francisco Matas Albaladejo) <pacoma@valux.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Francisco Matas Albaladejo,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
"Revilla Rodríguez,Lucas García"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -171,6 +171,10 @@ msgstr "Juego espacial para TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
@ -215,124 +219,121 @@ msgstr "Energía"
msgid "Wins"
msgstr "Victorias"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nuevo asalto"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jugador 1 girar a la izquierda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jugador 1 girar a la derecha"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jugador 1 acelerar"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jugador 1 disparar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jugador 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jugador 2 girar a la izquierda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jugador 2 girar a la derecha"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jugador 2 acelerar"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jugador 2 disparar"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jugador 2 mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Aciertos"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jugador rojo:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jugador azul:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Velocidad de refresco:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jugador rojo"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Jugador es IA"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificultad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Entrenamiento"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Duro"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Loco"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jugador azul"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nuevo asalto"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jugador 1 girar a la izquierda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jugador 1 girar a la derecha"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jugador 1 acelerar"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jugador 1 disparar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jugador 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jugador 2 girar a la izquierda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jugador 2 girar a la derecha"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jugador 2 acelerar"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jugador 2 disparar"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partida"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jugador 2 mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -166,6 +166,10 @@ msgstr "TDE Kosmosemäng"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -210,124 +214,121 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Võidud"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Uus voor"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Mängija 1: pööre vasakule"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Mängija 1 pööre paremale"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Mängija 1 kiirendus"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Mängija 1 lask"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Mängija 1 miin"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Mängija 2 pööre vasakule"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Mängija 2 pööre paremale"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Mängija 2 kiirendus"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Mängija 2 lask"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Mängija 2 miin"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Löögipunktid"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Punane mängija:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Sinine mängija:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Värskendusaeg:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Punane mängija"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Mängija on AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Raskusaste:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Treenija"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Meeletu"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Sinine mängija"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Uus voor"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Mängija 1: pööre vasakule"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Mängija 1 pööre paremale"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Mängija 1 kiirendus"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Mängija 1 lask"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Mängija 1 miin"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Mängija 2 pööre vasakule"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Mängija 2 pööre paremale"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Mängija 2 kiirendus"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Mängija 2 lask"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Mäng"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Mängija 2 miin"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:01-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "TDE-ren espazio-jokoa"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaosa"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Irabazitakoak"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Txanda berria"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. jokalaria, biratu ezkerrera"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. jokalaria, biratu eskuinera"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. jokalaria, azeleratu"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1. jokalaria, tiro egin"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. jokalaria, mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. jokalaria, biratu ezkerrera"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. jokalaria, biratu eskuinera"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. jokalaria, azeleratu"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. jokalaria, tiro egin"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. jokalaria, mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Asmatutakoak"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jokalari gorria:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jokalari urdina:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Freskatze-denbora:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jokalari gorria"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Jokalaria ordenagailua da"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Zailtasuna:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Entrenamendua"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Eromena"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jokalari urdina"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Txanda berria"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. jokalaria, biratu ezkerrera"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. jokalaria, biratu eskuinera"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. jokalaria, azeleratu"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1. jokalaria, tiro egin"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. jokalaria, mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. jokalaria, biratu ezkerrera"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. jokalaria, biratu eskuinera"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. jokalaria, azeleratu"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. jokalaria, tiro egin"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jokoa"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. jokalaria, mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:34+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "بازی فضایی TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "هرج و مرج"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "انرژی"
msgid "Wins"
msgstr "بردها"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "دور &جدید‌"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "چرخش بازیکن ۱ به چپ"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "چرخش بازیکن ۱ به راست"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "شلیک بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "مین بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "چرخش بازیکن ۲ به چپ"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "چرخش بازیکن ۲ به راست"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۲"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "شلیک بازیکن ۲"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "مین بازیکن ۲"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "نقاط ضربت"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "بازیکن قرمز:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "بازیکن آبی:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "نگاره‌سازی"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "زمان بازآوری:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "بازیکن قرمز"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "بازیکن AI است‌"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "دشواری:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "کارآموز"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "بی‌عقل"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "بازیکن آبی"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "دور &جدید‌"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "چرخش بازیکن ۱ به چپ"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "چرخش بازیکن ۱ به راست"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "شلیک بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "مین بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "چرخش بازیکن ۲ به چپ"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "چرخش بازیکن ۲ به راست"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۲"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "شلیک بازیکن ۲"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "بازی"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "مین بازیکن ۲"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE Avaruuspeli"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaaos"
@ -209,124 +213,121 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Voitot"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Uusi kierros"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Pelaaja 1 - Käännä vasemmalle"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Pelaaja 1 - Käännä oikealle"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Pelaaja 1 - Kiihdytä"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Pelaaja 1 - Ammu"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Pelaaja 1 - Miina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Pelaaja 2 - Käännä vasemmalle"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Pelaaja 2 - Käännä oikealle"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Pelaaja 2 - Kiihdytä"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Pelaaja 2 - Ammu"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Pelaaja 2 - Miina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Osumat"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Punainen pelaaja:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Sininen pelaaja:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Päivitysaika:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Punainen pelaaja"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Pelaaja on tietokone"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Vaikeusaste:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Harjoittelija"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Mahdoton"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Sininen pelaaja"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Uusi kierros"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Pelaaja 1 - Käännä vasemmalle"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Pelaaja 1 - Käännä oikealle"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Pelaaja 1 - Kiihdytä"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Pelaaja 1 - Ammu"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Pelaaja 1 - Miina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Pelaaja 2 - Käännä vasemmalle"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Pelaaja 2 - Käännä oikealle"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Pelaaja 2 - Kiihdytä"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Pelaaja 2 - Ammu"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Peli"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Pelaaja 2 - Miina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle,Gérard Delafond"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -173,6 +173,10 @@ msgstr "Jeu spatial pour TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -217,124 +221,121 @@ msgstr "Énergie"
msgid "Wins"
msgstr "Gagnées"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nouvelle manche"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Le joueur 1 tourne vers la gauche"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Le joueur 1 tourne vers la droite"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Le joueur 1 accélère"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Le joueur 1 tire"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Le joueur 1 pose une mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Le joueur 2 tourne vers la gauche"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Le joueur 2 tourne vers la droite"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Le joueur 2 accélère"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Le joueur 2 tire"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Le joueur 2 pose une mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Points gagnants"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Joueur rouge : "
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Joueur bleu : "
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Affichage"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Délai de rafraîchissement : "
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Joueur rouge"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Le joueur est l'I.A."
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Niveau : "
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Débutant"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Moyen"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Expert"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Joueur bleu"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nouvelle manche"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Le joueur 1 tourne vers la gauche"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Le joueur 1 tourne vers la droite"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Le joueur 1 accélère"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Le joueur 1 tire"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Le joueur 1 pose une mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Le joueur 2 tourne vers la gauche"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Le joueur 2 tourne vers la droite"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Le joueur 2 accélère"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Le joueur 2 tire"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Partie"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Le joueur 2 pose une mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kspaceduel.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -160,6 +160,10 @@ msgstr "Cluiche Spás TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Anord"
@ -204,124 +208,121 @@ msgstr "Fuinneamh"
msgid "Wins"
msgstr "Cluichí Buaite"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Dreas &Nua"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Imreoir 1: Rothlaigh go Tuathalach"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Imreoir 1: Rothlaigh go Deisealach"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Imreoir 1: Luasghéaraigh"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Imreoir 1: Urchar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Imreoir 1: Mianach"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Imreoir 2: Rothlaigh go Tuathalach"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Imreoir 2: Rothlaigh go Deisealach"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Imreoir 2: Luasghéaraigh"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Imreoir 2: Urchar"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Imreoir 2: Mianach"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "An t-imreoir dearg:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "An t-imreoir gorm:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafaic"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Eatramh athnuachana:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "An tImreoir Dearg"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Deacracht:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Oiliúnaí"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Crua"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Gealtach"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "An tImreoir Gorm"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Dreas &Nua"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Imreoir 1: Rothlaigh go Tuathalach"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Imreoir 1: Rothlaigh go Deisealach"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Imreoir 1: Luasghéaraigh"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Imreoir 1: Urchar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Imreoir 1: Mianach"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Imreoir 2: Rothlaigh go Tuathalach"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Imreoir 2: Rothlaigh go Deisealach"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Imreoir 2: Luasghéaraigh"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Imreoir 2: Urchar"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Cluiche"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Imreoir 2: Mianach"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel.gl\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Leandro Regueiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "Xogo Espacial do TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
@ -207,124 +211,121 @@ msgstr "Enerxía"
msgid "Wins"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Novo Asalto"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Xogador 1 Xirar á Esquerda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Xogador 1 Xirar á Dereita"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Xogador 1 Acelerar"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Xogador 1 Disparar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Xogador 1 Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Xogador 2 Xirar á Esquerda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Xogador 2 Xirar á Dereita"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Xogador 2 Acelerar"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Xogador 2 Disparar"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Xogador 2 Mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Xogador vermello:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Xogador azul:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Tempo de refresco:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Xogador Vermello"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "O xogador é a IA (Intelixencia Artificial)"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificultade:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Entrenamento"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Dificil"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Tolo"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Xogador Azul"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Novo Asalto"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Xogador 1 Xirar á Esquerda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Xogador 1 Xirar á Dereita"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Xogador 1 Acelerar"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Xogador 1 Disparar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Xogador 1 Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Xogador 2 Xirar á Esquerda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Xogador 2 Xirar á Dereita"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Xogador 2 Acelerar"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Xogador 2 Disparar"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Xogo"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Xogador 2 Mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -173,6 +173,10 @@ msgstr "משחק חלל עבור TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "כאוס"
@ -217,124 +221,121 @@ msgstr "אנרגיה"
msgid "Wins"
msgstr "ניצחונות"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&סיבוב חדש"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "סיבוב שמאלה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "סיבוב ימינה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "האצה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "ירייה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "מוקש של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "סיבוב שמאלה של שחקן 2"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "סיבוב ימינה של שחקן 2"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "האצה של שחקן 2"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "ירייה של שחקן 2"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "מוקש של שחקן 2"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "נקודות פגיעה"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "שחקן אדום:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "שחקן כחול:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "זמן רענון:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "שחקן אדום"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "שחקן מחשב"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "קושי:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "קל"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "קשה"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "בלתי אפשרי"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "שחקן כחול"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&סיבוב חדש"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "סיבוב שמאלה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "סיבוב ימינה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "האצה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "ירייה של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "מוקש של שחקן 1"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "סיבוב שמאלה של שחקן 2"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "סיבוב ימינה של שחקן 2"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "האצה של שחקן 2"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "ירייה של שחקן 2"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "משחק"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "מוקש של שחקן 2"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:54+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "केडीई अंतरिक्ष खेल"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "के-स्पेसड्यूएल"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "अव्यवस्था"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "ऊर्जा"
msgid "Wins"
msgstr "जीते"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "नया राउंड (&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "खिलाड़ी 1 बायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "खिलाड़ी 1 दायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "खिलाड़ी 1 तेजी से बढ़ा"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "खिलाड़ी 1 ने गोली चलाई"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "खिलाड़ी 1 ने बम फोड़ा"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "खिलाड़ी 2 बायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "खिलाड़ी 2 दायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "खिलाड़ी 2 तेजी से बढ़ा"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "खिलाड़ी 2 ने गोली चलाई"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "खिलाड़ी 2 ने बम फोड़ा"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "हिट पाइंट्स"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "लाल खिलाड़ीः"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "नीला खिलाड़ीः"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रमय"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "रिफ्रेश समय"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "लाल खिलाड़ी"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "खिलाड़ी है AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "कठिनाईः"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "प्रशिक्षु"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "कठिन"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "उन्मादी"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "नीला खिलाड़ी"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "नया राउंड (&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "खिलाड़ी 1 बायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "खिलाड़ी 1 दायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "खिलाड़ी 1 तेजी से बढ़ा"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "खिलाड़ी 1 ने गोली चलाई"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "खिलाड़ी 1 ने बम फोड़ा"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "खिलाड़ी 2 बायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "खिलाड़ी 2 दायाँ घूमा"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "खिलाड़ी 2 तेजी से बढ़ा"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "खिलाड़ी 2 ने गोली चलाई"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "खेल"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "खिलाड़ी 2 ने बम फोड़ा"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:38+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -163,6 +163,10 @@ msgstr "TDE igra u Svemiru"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSvemirski dvoboj"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -207,124 +211,121 @@ msgstr "Energija"
msgid "Wins"
msgstr "Pobjede"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Novi &krug"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 - Okret ulijevo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 - Okret udesno"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 - Ubrzavanje"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 - Pucanje"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 - Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 - Okret ulijevo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 - Okret udesno"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 - Ubrzavanje"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 - Pucanje"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 - Mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Pogodci"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Crveni igrač:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Plavi igrač:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafike"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Osvježavanje:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Crveni igrač"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Igrač je UI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Pripravnik"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Ludo"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Plavi igrač"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Novi &krug"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 - Okret ulijevo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 - Okret udesno"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 - Ubrzavanje"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 - Pucanje"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 - Mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 - Okret ulijevo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 - Okret udesno"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 - Ubrzavanje"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 - Pucanje"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 - Mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -164,6 +164,10 @@ msgstr "TDE űrhajós játék"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Káosz"
@ -208,127 +212,124 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "A győzelmek száma"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Új &forduló"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. játékos- balra forgás"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. játékos - jobbra forgás"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. játékos - gyorsítás"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1. játékos - lövés"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. játékos - akna"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. játékos - balra forgás"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. játékos - jobbra forgás"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. játékos - gyorsítás"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. játékos - lövés"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. játékos - akna"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Az életerő-pontok száma"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Piros játékos:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Kék játékos:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Frissítési időköz:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Piros játékos"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Gépi játékos"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Nehézségi szint:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "gyerekjáték"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "közepes"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "nehéz"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "pokolian nehéz"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Kék játékos"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Új &forduló"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. játékos- balra forgás"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. játékos - jobbra forgás"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. játékos - gyorsítás"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1. játékos - lövés"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. játékos - akna"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. játékos - balra forgás"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. játékos - jobbra forgás"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. játékos - gyorsítás"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. játékos - lövés"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Játék"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. játékos - akna"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Űrlap2"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjarni Rúnar Einarsson,Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "Geimleikur TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Geimbardagi"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Ringulreið"
@ -211,127 +215,124 @@ msgstr "Orka"
msgid "Wins"
msgstr "Sigrar"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Ný &Umferð"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Leikmaður 1 - Vinstri snú!"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Leikmaður 1 - Hægri snú!"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Leikmaður 1 - Gefa í"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Leikmaður1 skýtur"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Leikmaður 1 - Grafa"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Leikmaður 2 - Vinstri snú!"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Leikmaður 2 - Hægri snú!"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Leikmaður 2 - Gefa í"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Leikmaður 2 - Skýtur"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Leikmaður 2 - Grefur"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Heilsupunktar"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rauður leikmaður:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blár leikmaður:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Mynd"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Teiknitíðni:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rauður leikmaður"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Leikmaður er vélmenni"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Erfiðleiki:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Þjálfun"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegur"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erfiður"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Snar-band-óður"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blár leikmaður"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Ný &Umferð"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Leikmaður 1 - Vinstri snú!"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Leikmaður 1 - Hægri snú!"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Leikmaður 1 - Gefa í"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Leikmaður1 skýtur"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Leikmaður 1 - Grafa"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Leikmaður 2 - Vinstri snú!"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Leikmaður 2 - Hægri snú!"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Leikmaður 2 - Gefa í"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Leikmaður 2 - Skýtur"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Leikur"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Leikmaður 2 - Grefur"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Takkastillingar"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli,Francesco Bresciani"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "Gioco spaziale di TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
@ -209,127 +213,124 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Vince"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nuovo Round"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Giocatore 1 Ruota a sinistra"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Giocatore 1 Ruota a destra"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Giocatore 1 Accelera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Giocatore 1 Spara"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Giocatore 1 Lancia mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Giocatore 2 Ruota a sinistra"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Giocatore 2 Ruota a destra"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Giocatore 2 Accelera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Giocatore 2 Spara"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Giocatore 2 Lancia mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Integrità scafo"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Giocatore Rosso:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Giocatore Blu:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Tempo di aggiornamento:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Giocatore Rosso"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Il giocatore è un'I.A."
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Difficoltà:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Allievo"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Pazzesco"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Giocatore Blu"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nuovo Round"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Giocatore 1 Ruota a sinistra"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Giocatore 1 Ruota a destra"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Giocatore 1 Accelera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Giocatore 1 Spara"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Giocatore 1 Lancia mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Giocatore 2 Ruota a sinistra"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Giocatore 2 Ruota a destra"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Giocatore 2 Accelera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Giocatore 2 Spara"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Duello"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Giocatore 2 Lancia mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Impostazione dei tasti"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 21:00+09:00\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -164,6 +164,10 @@ msgstr "TDE 宇宙ゲーム"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "カオス"
@ -208,124 +212,121 @@ msgstr "エネルギー"
msgid "Wins"
msgstr "勝利"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "新規ラウンド(&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "プレイヤー 1 左に回転"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "プレイヤー 2 右に回転"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "プレイヤー 1 加速"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "プレイヤー 1 射撃"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "プレイヤー 1 地雷"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "プレイヤー 2 左に回転"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "プレイヤー 2 右に回転"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "プレイヤー 2 加速"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "プレイヤー 2 射撃"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "プレイヤー 2 地雷"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "ヒットポイント"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "赤プレイヤー:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "青プレイヤー:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィック"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "更新時間:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "赤プレイヤー"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "AI がプレイ"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "難易度:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "練習"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "狂気"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "青プレイヤー"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "新規ラウンド(&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "プレイヤー 1 左に回転"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "プレイヤー 2 右に回転"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "プレイヤー 1 加速"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "プレイヤー 1 射撃"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "プレイヤー 1 地雷"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "プレイヤー 2 左に回転"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "プレイヤー 2 右に回転"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "プレイヤー 2 加速"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "プレイヤー 2 射撃"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ゲーム"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "プレイヤー 2 地雷"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "ល្បែង​លំហ​របស់ TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "អាសន្ន"
@ -211,137 +215,134 @@ msgstr "ថាមពល"
msgid "Wins"
msgstr "ឈ្នះ"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "ជុំ​ថ្មី"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្កើន​ល្បឿន"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បាញ់"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "អ្នក​លេង ១ ដាក់​មីន"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្កើន​ល្បឿន"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បាញ់"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ដាក់​មីន"
# i18n: file general.ui line 30
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "ពិន្ទុ​បាញ់​ត្រូវ"
# i18n: file general.ui line 63
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម ៖"
# i18n: file general.ui line 71
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ ៖"
# i18n: file general.ui line 103
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "ក្រាហ្វិក"
# i18n: file general.ui line 114
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
# i18n: file general.ui line 169
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម"
# i18n: file general.ui line 180
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "ជា​បញ្ញា​សិប្បនិម្មិត"
# i18n: file general.ui line 191
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "ភាព​លំបាក ៖"
# i18n: file general.ui line 197
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "អ្នក​រៀន"
# i18n: file general.ui line 202
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
# i18n: file general.ui line 207
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ពិបាក"
# i18n: file general.ui line 212
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "ឆ្កួត"
# i18n: file general.ui line 232
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "ជុំ​ថ្មី"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្កើន​ល្បឿន"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "អ្នក​លេង ១ បាញ់"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "អ្នក​លេង ១ ដាក់​មីន"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្កើន​ល្បឿន"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "អ្នក​លេង ២ បាញ់"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ល្បែង"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ដាក់​មីន"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -175,6 +175,10 @@ msgstr ""
msgid "KSpaceDuel"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr ""
@ -219,124 +223,121 @@ msgstr ""
msgid "Wins"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Atnaujinimo intervalas:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Priešingas"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Žaidimas"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-25 20:12EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "TDE Kosmiskā Spēle"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr ""
@ -211,126 +215,123 @@ msgstr ""
msgid "Wins"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Sarkanais Spēlētājs"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Sarkanais Spēlētājs"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Sarkanais Spēlētājs"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
#: kspaceduelui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 00:55+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "Вселенска игра во TDE "
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "Енергија"
msgid "Wins"
msgstr "Победи"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Нова рунда"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Играч 1 ротирање налево"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Играч 1 ротирање надесно"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Играч 1 забрзување"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Истрел на играчот 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Играч 1 мина"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Играч 2 ротирање налево"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Играч 2 ротирање надесно"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Играч 2 забрзување"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Истрел на играчот 2"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Играч 2 мина"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Погодоци"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Црвен играч:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Син играч:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Време на освежување:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Црвен играч"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Играчот е ВИ"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Сложеност:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Ученик"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Лудо"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Син играч"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Нова рунда"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Играч 1 ротирање налево"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Играч 1 ротирање надесно"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Играч 1 забрзување"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Истрел на играчот 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Играч 1 мина"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Играч 2 ротирање налево"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Играч 2 ротирање надесно"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Играч 2 забрзување"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Истрел на играчот 2"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Играч 2 мина"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 14:19GMT\n"
"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Henrik Hovde Grønlund"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -171,6 +171,10 @@ msgstr "TDE Romspill"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -215,127 +219,124 @@ msgstr "Energi"
msgid "Wins"
msgstr "Seire"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny runde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spiller 1 roter mot venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spiller 1 roter mot høyre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spiller 1 akselerer"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spiller 1 skudd"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spiller 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spiller 2 roter mot venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spiller 2 roter mot høyre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spiller 2 akselerer"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spiller 2 skudd"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spiller 2 mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Treffpoeng"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rød spiller:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blå spiller:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Bilde"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Oppfriskningshyppighet"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rød spiller"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Spiller er KI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Vanskelighetsgrad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Læregutt"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Umulig"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blå spiller"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny runde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spiller 1 roter mot venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spiller 1 roter mot høyre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spiller 1 akselerer"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spiller 1 skudd"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spiller 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spiller 2 roter mot venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spiller 2 roter mot høyre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spiller 2 akselerer"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spiller 2 skudd"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spill"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spiller 2 mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Tasteopsett"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE-Weltruumspeel"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Dörenanner"
@ -209,124 +213,121 @@ msgstr "Energie"
msgid "Wins"
msgstr "Winnen"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nieg Törn"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Speler 1 na links dreihen"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Speler 1 na rechts dreihen"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Speler 1 Gas geven"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Speler 1 scheten"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Speler 1 Mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Speler 2 na links dreihen"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 na rechts dreihen"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Speler 2 Gas geven"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Speler 2 scheten"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler 2 Mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Dreperpünkt"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Root Speler:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blaag Speler:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Opfrischtiet:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Root Speler"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Reekner speelt"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Speelstoop:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Öven"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Swoor"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Mall"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blaag Speler"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nieg Törn"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Speler 1 na links dreihen"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Speler 1 na rechts dreihen"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Speler 1 Gas geven"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Speler 1 scheten"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Speler 1 Mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Speler 2 na links dreihen"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 na rechts dreihen"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Speler 2 Gas geven"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Speler 2 scheten"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Speel"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -169,6 +169,10 @@ msgstr "TDE Ruimtespel"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -213,124 +217,121 @@ msgstr "Energie"
msgid "Wins"
msgstr "Gewonnen"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nieuwe ronde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Speler 1 linksom roteren"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Speler 1 versnellen"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Speler 1 schieten"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Speler 1 mijn"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Speler 2 linksom roteren"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Speler 2 versnellen"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Speler 2 schieten"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler 2 mijn"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Trefferpunten"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rode speler:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blauwe speler:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Afbeeldingen"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Verversingstijd:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rode speler"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Computer is speler"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Moeilijkheid:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Training"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Lastig"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Waanzin"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blauwe speler"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nieuwe ronde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Speler 1 linksom roteren"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Speler 1 versnellen"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Speler 1 schieten"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Speler 1 mijn"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Speler 2 linksom roteren"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Speler 2 rechtsom roteren"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Speler 2 versnellen"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Speler 2 schieten"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Speler 2 mijn"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -166,6 +166,10 @@ msgstr "TDE-romspel"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -210,127 +214,124 @@ msgstr "Energi"
msgid "Wins"
msgstr "Sigrar"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny omgang"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spelar 1 roter til venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spelar 1 roter til høgre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spelar 1 gje gass"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spelar 1 skyt"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spelar 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spelar 2 roter til venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spelar 2 roter til høgre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spelar 2 gje gass"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spelar 2 skyt"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spelar 2 mine"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Livspoeng"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Raud spelar:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blå spelar:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Oppfriskingstid:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Raud spelar"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Spelaren er AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Vanskegrad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Aspirant"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Sinnssjukt"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blå spelar"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny omgang"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spelar 1 roter til venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spelar 1 roter til høgre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spelar 1 gje gass"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spelar 1 skyt"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spelar 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spelar 2 roter til venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spelar 2 roter til høgre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spelar 2 gje gass"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spelar 2 skyt"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spelar 2 mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Tasteoppsett"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE ਪੁਲਾੜ ਖੇਡ"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "ਚੋਂਕ"
@ -209,124 +213,121 @@ msgstr "ਊਰਜਾ"
msgid "Wins"
msgstr "ਜੇਤੂ"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰਾਊਂਡ(&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr ""
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "ਲਾਲ ਖਿਡਾਰੀ:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "ਨੀਲਾ ਖਿਡਾਰੀ:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਮਾਂ:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "ਲਾਲ ਖਿਡਾਰੀ"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "ਔਖ:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "ਸਿਖਾਂਦਰੂ"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ਔਖਾ"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "ਨੀਲਾ ਖਿਡਾਰੀ"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰਾਊਂਡ(&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr ""
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr ""
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ਖੇਡ"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-03 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -169,6 +169,10 @@ msgstr "Gra kosmiczna TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -213,127 +217,124 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Zwycięstwa"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nowa runda"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Gracz 1 - obrót w lewo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Gracz 1 - obrót w prawo"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Gracz 1 - przyspieszenie"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Gracz 1 - strzał"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Gracz 1 - mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Gracz 2 - obrót w lewo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Gracz 2 - obrót w prawo"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Gracz 2 - przyspieszenie"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Gracz 2 - strzał"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Gracz 2 - mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Wytrzymałość"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Gracz czerwony:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Gracz niebieski:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Szybkość odświeżania:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Gracz czerwony"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Komputer"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Poziom:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Trening"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Szalony"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Gracz niebieski "
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nowa runda"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Gracz 1 - obrót w lewo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Gracz 1 - obrót w prawo"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Gracz 1 - przyspieszenie"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Gracz 1 - strzał"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Gracz 1 - mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Gracz 2 - obrót w lewo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Gracz 2 - obrót w prawo"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Gracz 2 - przyspieszenie"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Gracz 2 - strzał"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Gra"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Gracz 2 - mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Konfiguracja klawiszy"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 17:29+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Jogo Espacial do TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Duelo Espacial"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
@ -205,124 +209,121 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Vitórias"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova Jogada"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jogador 1 Rodar para a Esquerda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jogador 1 Rodar para a Direita"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jogador 1 Acelerar"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jogador 1 Disparar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jogador 1 Minar"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jogador 2 Rodar para a Esquerda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jogador 2 Rodar para a Direita"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jogador 2 Acelerar"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jogador 2 Disparar"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jogador 2 Minar"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Pontos de Vida"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jogador vermelho:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jogador azul:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Tempo de actualização:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jogador Vermelho"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "O jogador é IA"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificuldade:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Aprendiz"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Louco"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jogador Azul"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova Jogada"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jogador 1 Rodar para a Esquerda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jogador 1 Rodar para a Direita"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jogador 1 Acelerar"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jogador 1 Disparar"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jogador 1 Minar"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jogador 2 Rodar para a Esquerda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jogador 2 Rodar para a Direita"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jogador 2 Acelerar"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jogador 2 Disparar"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jogo"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jogador 2 Minar"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:06-0400\n"
"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, Stephen Killing"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "Jogo espacial do TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
@ -209,124 +213,121 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Vitórias"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova rodada"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jogador 1 gira para a esquerda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jogador 1 gira para a direita"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jogador 1 acelera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jogador 1 atira"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jogador 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jogador 2 gira para a esquerda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jogador 2 gira para a direita"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jogador 2 acelera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jogador 2 atira"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jogador 2 mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Pontos de Acerto:"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jogador vermelho:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jogador azul:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Tempo de atualização:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jogador vermelho"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Jogador é IA:"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificuldade:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Novato"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Insano"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jogador azul"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova rodada"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Jogador 1 gira para a esquerda"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Jogador 1 gira para a direita"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Jogador 1 acelera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Jogador 1 atira"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Jogador 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Jogador 2 gira para a esquerda"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Jogador 2 gira para a direita"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Jogador 2 acelera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Jogador 2 atira"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Jogo"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jogador 2 mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel-0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -189,6 +189,10 @@ msgstr "\"Duel spaţial\" pentru TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Haos"
@ -233,84 +237,6 @@ msgstr "Energie"
msgid "Wins"
msgstr "Victorii"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Puncte"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jucător roşu"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jucător albastru"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafică"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Interval de actualizare"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jucător roşu"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Jucător AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificultate:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Antrenament"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Greu"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Nebunie"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jucător albastru"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Rundă nouă"
@ -365,6 +291,81 @@ msgstr "Jucător AI"
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Jucător AI"
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Puncte"
#: general.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jucător roşu"
#: general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jucător albastru"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafică"
#: general.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Interval de actualizare"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jucător roşu"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Jucător AI"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Dificultate:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Antrenament"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Greu"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Nebunie"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jucător albastru"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Joc..."
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Configurare taste"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 00:10+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "Космическая дуэль под TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "Энергия"
msgid "Wins"
msgstr "Победы"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Н&овый раунд"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Поворот налево игрока 1"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Поворот направо игрока 1"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Ускорение игрока 1"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Выстрел игрока 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Поставить мину игроком 1"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Поворот налево игрока 2"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Поворот направо игрока 2"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Ускорение игрока 2"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Выстрел игрока 2"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Поставить мину игроком 2"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Здоровье"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Красный игрок:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Синий игрок:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Время обновления:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Красный игрок"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Игрок управляется компьютером"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Трудность:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Лёгкая"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Сложная"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Запредельная"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Синий игрок"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Н&овый раунд"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Поворот налево игрока 1"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Поворот направо игрока 1"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Ускорение игрока 1"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Выстрел игрока 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Поставить мину игроком 1"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Поворот налево игрока 2"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Поворот направо игрока 2"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Ускорение игрока 2"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Выстрел игрока 2"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Поставить мину игроком 2"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,10 @@ msgstr "MukusanyaTDE "
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Umwanya"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Chaos"
@ -258,84 +262,6 @@ msgstr "Injiza"
msgid "Wins"
msgstr "Win"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Kwandika Utudomo"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Gusimbura:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Ubururu ikigina"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Ibishushanyo"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Kuvugurura igihe:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Media Player"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "ni "
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Mburabuzi:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "nyatayiwani"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Ikomeye"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Urugero"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Ubururu ikigina"
#: topwidget.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&New Round"
@ -390,3 +316,78 @@ msgstr "2 "
#, fuzzy
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2 "
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Kwandika Utudomo"
#: general.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Gusimbura:"
#: general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Ubururu ikigina"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Ibishushanyo"
#: general.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Kuvugurura igihe:"
#: general.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Media Player"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "ni "
#: general.ui:191 general.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Mburabuzi:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "nyatayiwani"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Ikomeye"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Urugero"
#: general.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Ubururu ikigina"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Game"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-25 04:19+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavel Cvengros,Dibala,Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE Vesmírna hra"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KVesmírnyDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
@ -209,127 +213,124 @@ msgstr "Energia"
msgid "Wins"
msgstr "Výhry"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nové Kolo"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Hráč 1 - Pridať"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Hráč 1 - Vystreliť"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Hráč 1 - Mína"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Hráč 2 - Pridať"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Hráč 2 - Vystreliť"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Hráč 2 - Mína"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Body zásahu"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Červený hráč:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Modrý hráč:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Čas obnovovania:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Červený Hráč"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Hráč je počítač"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Obtiažnosť:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Žiak"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tvrdý"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Šialený"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Modrý Hráč"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nové Kolo"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Hráč 1 - Pridať"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Hráč 1 - Vystreliť"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Hráč 1 - Mína"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Hráč 2 - Pridať"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Hráč 2 - Vystreliť"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hra"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Hráč 2 - Mína"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Nastavenie Kláves"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Primož Peterlin,Marko Samastur"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -171,6 +171,10 @@ msgstr "Vesoljska igra TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -215,124 +219,121 @@ msgstr "Energija"
msgid "Wins"
msgstr "Zmage"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nov &krog"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Zasuk v levo igralca 1"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Zasuk v desno igralca 1"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Pospešitev igralca 1"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Strel igralca 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Položena mina igralca 1"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Zasuk v levo igralca 2"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Zasuk v desno igralca 2"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Pospešitev igralca 2"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Strel igralca 2"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Položitev mine igralca 2"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Točke od zadetkov"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rdeči igralec:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Modri igralec:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Čas osveževanja:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rdeči igralec"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Igralec je UI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težavnost:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Vajeniška"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Običajna"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težka"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Nora"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Modri igralec"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nov &krog"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Zasuk v levo igralca 1"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Zasuk v desno igralca 1"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Pospešitev igralca 1"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Strel igralca 1"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Položena mina igralca 1"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Zasuk v levo igralca 2"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Zasuk v desno igralca 2"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Pospešitev igralca 2"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Strel igralca 2"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Položitev mine igralca 2"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Страхиња Радић, Милош Пузовић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "Свемирска игра за TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "Енергија"
msgid "Wins"
msgstr "Победе"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Нова рунда"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Играч 1 ротира улево"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Играч 1 ротира удесно"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Играч 1 убрзава"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Играч 1 пуца"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Играч 1 минира"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Играч 2 ротира улево"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Играч 2 ротира удесно"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Играч 2 убрзава"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Играч 2 пуца"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Играч 2 минира"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Ударни поени"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Црвени играч:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Плави играч:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Период освежавања:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Црвени играч"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Играч је ВИ"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Тежина:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Регрут"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Сулудо"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Плави играч"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Нова рунда"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Играч 1 ротира улево"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Играч 1 ротира удесно"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Играч 1 убрзава"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Играч 1 пуца"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Играч 1 минира"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Играч 2 ротира улево"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Играч 2 ротира удесно"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Играч 2 убрзава"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Играч 2 пуца"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Игра"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Играч 2 минира"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Strahinja Radić, Miloš Puzović, Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -167,6 +167,10 @@ msgstr "Svemirska igra za TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Haos"
@ -211,124 +215,121 @@ msgstr "Energija"
msgid "Wins"
msgstr "Pobede"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova runda"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 rotira ulevo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 rotira udesno"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 ubrzava"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 puca"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 minira"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 rotira ulevo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 rotira udesno"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 ubrzava"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 puca"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 minira"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Udarni poeni"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Crveni igrač:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Plavi igrač:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Period osvežavanja:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Crveni igrač"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Igrač je VI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Regrut"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Suludo"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Plavi igrač"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nova runda"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 rotira ulevo"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 rotira udesno"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 ubrzava"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 puca"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 minira"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 rotira ulevo"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 rotira udesno"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 ubrzava"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 puca"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Igra"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 minira"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE:s rymdspel"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Kspaceduel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -209,124 +213,121 @@ msgstr "Energi"
msgid "Wins"
msgstr "Vinner"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Ny &omgång"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spelare 1 rotera åt vänster"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spelare 1 rotera åt höger"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spelare 1 accelerera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spelare 1 skjut"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spelare 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spelare 2 rotera åt vänster"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spelare 2 rotera åt höger"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spelare 2 accelerera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spelare 2 skjut"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spelare 2 mina"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Träffpoäng"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Röd spelare:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blå spelare:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Återuppritningstid:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Röd spelare"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Spelare är AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Svårighetsgrad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Lärling"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Vansinnig"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blå spelare"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Ny &omgång"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spelare 1 rotera åt vänster"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spelare 1 rotera åt höger"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spelare 1 accelerera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spelare 1 skjut"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spelare 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spelare 2 rotera åt vänster"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spelare 2 rotera åt höger"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spelare 2 accelerera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spelare 2 skjut"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Spel"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spelare 2 mina"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 09:29--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"மொழிப்பெயர்ப்பாளரின் பெயர்\n"
"உங்கள் பெயர்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -169,6 +169,10 @@ msgstr "TDE "
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "K விண்வெளி தடம்"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "குழப்பமான"
@ -213,124 +217,121 @@ msgstr "சக்தி"
msgid "Wins"
msgstr "வெற்றி"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&புது சுற்று"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "முதல் ஆட்டக்காரரை இடப்பக்கம் சுழற்று\" "
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "முதல் ஆட்டக்காரரை வலப்பக்கம் சுழற்று\" "
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "முதலாவது விளையாட்டாளரின் வேகத்தைக் கூட்டு"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "முதல் ஆட்டக்காரரின் விளையாட்டு"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "முதலாவது விளையாட்டாளரின் கன்னி வெடி"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரை இடப்பக்கம் சுழற்று"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரை வலப்பக்கம் சுழற்று"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் வேகத்தைக் கூட்டு"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "இரண்டாவது ஆட்டக்காரரின் விளையாட்டு"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் கன்னி வெடி"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "அடித்த புள்ளிகள்"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "சிவப்பு நிற விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "சிவப்பு நிற விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "வரைகலை"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "புதுப்பிக்கும் நேரம்"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "சிவப்பு நிற விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "விளையாடுபவர் AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "கடினம்"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "பயிற்சியாளர்"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "கடினம்"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "மனநிலை தவறிய"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "சிவப்பு நிற விளையாட்டாளர்"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&புது சுற்று"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "முதல் ஆட்டக்காரரை இடப்பக்கம் சுழற்று\" "
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "முதல் ஆட்டக்காரரை வலப்பக்கம் சுழற்று\" "
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "முதலாவது விளையாட்டாளரின் வேகத்தைக் கூட்டு"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "முதல் ஆட்டக்காரரின் விளையாட்டு"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "முதலாவது விளையாட்டாளரின் கன்னி வெடி"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரை இடப்பக்கம் சுழற்று"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரை வலப்பக்கம் சுழற்று"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் வேகத்தைக் கூட்டு"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "இரண்டாவது ஆட்டக்காரரின் விளையாட்டு"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "விளையாட்டு"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் கன்னி வெடி"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 13:47+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Suhrob Madalievich"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -170,6 +170,10 @@ msgstr "TDE Бозии Кайҳони"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Ҷанхои кайҳони"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Миф"
@ -214,124 +218,121 @@ msgstr "Қувват"
msgid "Wins"
msgstr "Ғалаба"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Пайри нав"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Бозингари 1 тестар"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "бозингари 1 парон"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Бозингари 1 аз ман"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Бозингари 2 тестар"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "бозингари 2 парон"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Бозингари 2 аз ман"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Миқдори расидан"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Бозингари сурх:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Бозингари қабут:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Вахт аз нав:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Бозингари сурх"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Бозингари компютери"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Душворй:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Стажер"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормалй"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Қиинд"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Деона"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Бозингари қабут"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Пайри нав"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Бозингари 1 тестар"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "бозингари 1 парон"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Бозингари 1 аз ман"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Бозингари 2 тестар"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "бозингари 2 парон"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Бози"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Бозингари 2 аз ман"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:54+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -166,6 +166,10 @@ msgstr "TDE Uzay Oyunu"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
@ -210,124 +214,121 @@ msgstr "Enerji"
msgid "Wins"
msgstr "Kazanılan"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Yeni Tur"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. Oyuncu Sola Çevirme"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. Oyuncu Sağa Çevirme"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. Oyuncu Hızlandırma"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1.Oyuncu Ateş"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. Oyuncu Mayın"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. Oyuncu Sola Çevirme"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. Oyuncu Sağa Çevirme"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. Oyuncu Hızlandırma"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. Oyuncu Ateş"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. Oyuncu Mayın"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Vuruş Sayıları"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Kırmızı oyuncu:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Mavi oyuncu:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Tazeleme zamanı:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Kırmızı Oyuncu"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Oyuncu Yapay Zeka"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Zorluk :"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Aday"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Delicesine"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Mavi Oyuncu"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Yeni Tur"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. Oyuncu Sola Çevirme"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. Oyuncu Sağa Çevirme"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. Oyuncu Hızlandırma"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1.Oyuncu Ateş"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. Oyuncu Mayın"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. Oyuncu Sola Çevirme"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. Oyuncu Sağa Çevirme"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. Oyuncu Hızlandırma"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. Oyuncu Ateş"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Oyun"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. Oyuncu Mayın"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:00-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -169,6 +169,10 @@ msgstr "Космічна гра TDE"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
@ -213,124 +217,121 @@ msgstr "Енергія"
msgid "Wins"
msgstr "Перемог"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Новий двобій"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Гравець 1 поворот ліворуч"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Гравець 1 поворот праворуч"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Гравець 1 прискорення"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Гравець 1 постріл"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Гравець 1 міна"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Гравець 2 поворот ліворуч"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Гравець 2 поворот праворуч"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Гравець 2 прискорення"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Гравець 2 постріл"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Гравець 2 міна"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Міць гравця"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Червоний гравець:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Синій гравець:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Час поновлення:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Червоний гравець"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Гравець контролюється комп'ютером"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Складність"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Тренувальна"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормальна"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Важка"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Комп'ютер збожеволів"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Синій гравець"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Новий двобій"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Гравець 1 поворот ліворуч"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Гравець 1 поворот праворуч"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Гравець 1 прискорення"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Гравець 1 постріл"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Гравець 1 міна"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Гравець 2 поворот ліворуч"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Гравець 2 поворот праворуч"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Гравець 2 прискорення"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Гравець 2 постріл"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Гра"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Гравець 2 міна"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:28+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -168,6 +168,10 @@ msgstr "TDE 空间游戏"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "混乱"
@ -212,124 +216,121 @@ msgstr "能量"
msgid "Wins"
msgstr "胜利次数"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "新回合(&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "玩家一向左转"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "玩家一向右转"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "玩家一加速"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "玩家一开枪"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "玩家一开采"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "玩家二向左转"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "玩家二向右转"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "玩家二加速"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "玩家二开枪"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "玩家二开采"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "命中点数"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "红方玩家:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "蓝方玩家:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "刷新时间:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "红方玩家"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "玩家是电脑"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "难度:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "学员"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "难"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "疯狂"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "蓝方玩家"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "新回合(&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "玩家一向左转"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "玩家一向右转"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "玩家一加速"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "玩家一开枪"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "玩家一开采"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "玩家二向左转"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "玩家二向右转"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "玩家二加速"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "玩家二开枪"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "游戏"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "玩家二开采"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-05 00:43+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "黃千耀 Franklin Huang,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -165,6 +165,10 @@ msgstr "TDE太空遊戲"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "決戰星空"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "混亂"
@ -209,127 +213,124 @@ msgstr "能量"
msgid "Wins"
msgstr "勝利"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "新比賽 (&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "加速"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "射擊"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "佈雷"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "加速"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "射擊"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "佈雷"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "生命力:"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "紅色玩家:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "藍色玩家:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "畫面"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "畫面更新時間:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "紅色玩家"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "由電腦控制"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "難度"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "練習生"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "起嘯"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "藍色玩家"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "新比賽 (&N)"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "加速"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "射擊"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "佈雷"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "加速"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "射擊"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "遊戲"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "佈雷"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "按鍵設定"

Loading…
Cancel
Save