|
|
@ -10,33 +10,34 @@
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:01+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:14+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkonq/ru/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkonq/ru/>\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Mavridis Philippe"
|
|
|
|
msgstr "Mavridis Philippe,Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "mavridisf@gmail.com"
|
|
|
|
msgstr "mavridisf@gmail.com,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:46
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -126,17 +127,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
"the icon name. "
|
|
|
|
"the icon name. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём "
|
|
|
|
"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём "
|
|
|
|
"щелчка на имени значка."
|
|
|
|
"щелчка на имени значка. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:129
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Double click on empty area to move to parent folder"
|
|
|
|
msgid "Double click on empty area to move to parent folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Двойной щелчок по пустой области для перехода в родительскую папку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:130
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to "
|
|
|
|
"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to "
|
|
|
|
"the parent folder."
|
|
|
|
"the parent folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Если этот параметр включён, двойной щелчок по пустой области приведёт к "
|
|
|
|
|
|
|
|
"переходу в родительскую папку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:136
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Home &URL:"
|
|
|
|
msgid "Home &URL:"
|
|
|
@ -182,9 +185,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
|
|
|
|
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Этот параметр указывает программе Konqueror, запрашивать ли подтверждение "
|
|
|
|
"Этот параметр указывает программе Konqueror, запрашивать ли подтверждение "
|
|
|
|
"при \"удалении\" файла.<ul><li><em>Выбросить в корзину:</em> переместить "
|
|
|
|
"при «удалении» файла.<ul><li><em>Убрать в корзину:</em> переместить "
|
|
|
|
"удаляемый файл в папку вашей корзины, откуда файл может быть легко "
|
|
|
|
"удаляемый файл в папку вашей корзины, откуда файл может быть легко "
|
|
|
|
"восстановлен.</li> <li><em>Удалить:</em> просто удалить файл.</li> "
|
|
|
|
"восстановлен.</li> <li><em>Удалить:</em> просто удалить файл.</li>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:174
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:174
|
|
|
|
msgid "&Move to trash"
|
|
|
|
msgid "&Move to trash"
|
|
|
@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "&Всплывающие подсказки"
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:139
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
|
|
msgstr "Зафиксировать позиции значков"
|
|
|
|
msgstr "Закрепить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:142
|
|
|
|
#: desktopbehavior.ui:142
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|