Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings)

Translation: tdepim/libtdepim
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libtdepim/it/
pull/40/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 4b87d85bfb
commit aee3cef364

@ -6,19 +6,21 @@
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006. # Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007, 2008. # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007, 2008.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2008. # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2008.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n" "Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libtdepim/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -482,20 +484,19 @@ msgstr "Seleziona categorie"
#: cfgc/autoexample.cpp:41 #: cfgc/autoexample.cpp:41
msgid "autoconfig example" msgid "autoconfig example"
msgstr "" msgstr "esempio di configurazione automatica"
#: cfgc/autoexample.cpp:54 #: cfgc/autoexample.cpp:54
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Generale"
#: cfgc/autoexample.cpp:59 #: cfgc/autoexample.cpp:59
#, fuzzy
msgid "MyOptions" msgid "MyOptions"
msgstr "Opzione" msgstr "Le mie opzioni"
#: cfgc/example.cpp:37 #: cfgc/example.cpp:37
msgid "cfgc example" msgid "cfgc example"
msgstr "" msgstr "esempio cfgc"
#: completionordereditor.cpp:91 #: completionordereditor.cpp:91
#, c-format #, c-format
@ -584,9 +585,8 @@ msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135 #: kcmdesignerfields.cpp:135
#, fuzzy
msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgid "TQt Designer Fields Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo Qt Designer Fields" msgstr "Finestra di dialogo TQt Designer Fields"
#: kcmdesignerfields.cpp:137 #: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
@ -605,12 +605,11 @@ msgid "Import Page"
msgstr "Importa Pagina" msgstr "Importa Pagina"
#: kcmdesignerfields.cpp:272 #: kcmdesignerfields.cpp:272
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Attenzione:</b> Impossibile trovare Qt Designer. Probabilmente non è " "<qt><b>Attenzione:</b> Impossibile trovare TQt Designer. Probabilmente non è "
"installato. Sarai solo in grado di importare file designer esistenti.</qt>" "installato. Sarai solo in grado di importare file designer esistenti.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281 #: kcmdesignerfields.cpp:281
@ -622,7 +621,6 @@ msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Anteprima della pagina selezionata" msgstr "Anteprima della pagina selezionata"
#: kcmdesignerfields.cpp:300 #: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" "i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
@ -638,21 +636,22 @@ msgid ""
"with an application name of %2. To change the application name to be " "with an application name of %2. To change the application name to be "
"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" "edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Questa sezione ti permette di aggiungere elementi GUI (&quot;" "<qt><p>Questa sezione ti permette di aggiungere elementi GUI "
"<i>(widget)</i>&quot;) fatti da te, per salvare i tuoi dati all'interno di " "(&quot;<i>(widget)</i>&quot;) fatti da te, per salvare i tuoi dati "
"%1. Procedi così:</p><ol><li>Fai clic su &quot;<i>Modifica con Qt Designer</" "all'interno di %1. Procedi così:</p><ol><li>Fai clic su &quot;<i>Modifica "
"i>&quot;<li>Nella finestra, seleziona &quot;<i>Elemento</i>&quot;, poi fai " "con TQt Designer</i>&quot;<li>Nella finestra, seleziona "
"clic su <i>OK</i><li>Aggiungi i tuoi elementi nel modulo (form)<li>Salva il " "&quot;<i>Elemento</i>&quot;, poi fai clic su <i>OK</i><li>Aggiungi i tuoi "
"file nella cartella indicata da Qt Designer<li>Chiudi Qt Designer</ol><p>Nel " "elementi nel modulo (form)<li>Salva il file nella cartella indicata da TQt "
"caso tu possieda già un file designer (*.ui) posizionato da qualche parte " "Designer<li>Chiudi TQt Designer</ol><p>Nel caso tu possieda già un file "
"nel tuo disco fisso, semplicemente scegli &quot;<i>Importa pagina</i>&quot;</" "designer (*.ui) posizionato da qualche parte nel tuo disco fisso, "
"p><p><b>Importante:</b> Il nome di ogni elemento di inserimento che disponi " "semplicemente scegli &quot;<i>Importa pagina</i>&quot;</p><p><b>Importante:</"
"nel modulo (form) deve iniziare con &quot;<i>X_</i>&quot;; quindi se vuoi " "b> Il nome di ogni elemento di inserimento che disponi nel modulo (form) "
"che l'elemento corrisponda a una tua voce personalizzata &quot;<i>X-Foo</" "deve iniziare con &quot;<i>X_</i>&quot;; quindi se vuoi che l'elemento "
"i>&quot;, imposta la proprietà <i>name</i> dell'elemento &quot;<i>X_Foo</" "corrisponda a una tua voce personalizzata &quot;<i>X-Foo</i>&quot;, imposta "
"i>&quot;.</p><p><b>Importante:</b> L'elemento modificherà i campi " "la proprietà <i>name</i> dell'elemento "
"personalizzati con un nome applicazione pari a %2. Per cambiare il nome " "&quot;<i>X_Foo</i>&quot;.</p><p><b>Importante:</b> L'elemento modificherà i "
"dell'applicazione da modificare, imposta il nome dell'elemento in Qt " "campi personalizzati con un nome applicazione pari a %2. Per cambiare il "
"nome dell'applicazione da modificare, imposta il nome dell'elemento in TQt "
"Designer.</p></qt>" "Designer.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322 #: kcmdesignerfields.cpp:322
@ -668,9 +667,8 @@ msgid "Import Page..."
msgstr "Importa pagina..." msgstr "Importa pagina..."
#: kcmdesignerfields.cpp:335 #: kcmdesignerfields.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Edit with TQt Designer..." msgid "Edit with TQt Designer..."
msgstr "Modifica con Qt Designer..." msgstr "Modifica con TQt Designer..."
#: kcmdesignerfields.cpp:363 #: kcmdesignerfields.cpp:363
msgid "Key:" msgid "Key:"
@ -939,21 +937,20 @@ msgid "New (remote) entry"
msgstr "Voce nuova (remota)" msgstr "Voce nuova (remota)"
#: komposer/core/core.cpp:250 #: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send" msgid "&Send"
msgstr "Invia" msgstr "&Invia"
#: komposer/core/core.cpp:254 #: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue" msgid "&Queue"
msgstr "" msgstr "A&ccoda"
#: komposer/core/core.cpp:258 #: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder" msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr "" msgstr "Salva nella cartella &Bozze"
#: komposer/core/core.cpp:261 #: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..." msgid "&Insert File..."
msgstr "" msgstr "Inserisci &file..."
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264 #: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format #, no-c-format
@ -962,81 +959,79 @@ msgstr "&Rubrica indirizzi"
#: komposer/core/core.cpp:267 #: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer" msgid "&New Composer"
msgstr "" msgstr "&Nuovo compositore"
#: komposer/core/core.cpp:272 #: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..." msgid "&Attach File..."
msgstr "" msgstr "&Allega file..."
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 #: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Editors" msgid "Editors"
msgstr "Editor regola" msgstr "Editor"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 #: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
msgid "komposerconfig" msgid "komposerconfig"
msgstr "" msgstr "komposerconfig"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 #: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
msgid "TDE Komposer" msgid "TDE Komposer"
msgstr "" msgstr "TDE Komposer"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 #: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
msgstr "" msgstr "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "" msgstr "Cance&lla"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
msgid "&Bold" msgid "&Bold"
msgstr "" msgstr "&Grassetto"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
msgid "&Italic" msgid "&Italic"
msgstr "" msgstr "&Corsivo"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Underline" msgid "&Underline"
msgstr "Indefinito" msgstr "&Sottolineato"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
msgid "Text &Color..." msgid "Text &Color..."
msgstr "" msgstr "&Colore del testo..."
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
msgid "&Font" msgid "&Font"
msgstr "" msgstr "&Tipo carattere"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
msgid "Font &Size" msgid "Font &Size"
msgstr "" msgstr "Dimensione caratteri"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
msgid "Align &Left" msgid "Align &Left"
msgstr "" msgstr "Allineare a &sinistra"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
msgid "Align &Center" msgid "Align &Center"
msgstr "" msgstr "Allinea al &centro"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
msgid "Align &Right" msgid "Align &Right"
msgstr "" msgstr "Allinea a &destra"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 #: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
msgid "&Justify" msgid "&Justify"
msgstr "" msgstr "&Giustifica"
#: komposer/test/test.cpp:33 #: komposer/test/test.cpp:33
msgid "TDE mail editing manager" msgid "TDE mail editing manager"
msgstr "" msgstr "Gestore TDE per la modifica della posta"
#: komposer/test/test.cpp:39 #: komposer/test/test.cpp:39
msgid "KomposerTest" msgid "KomposerTest"
msgstr "" msgstr "KomposerTest"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image" msgid "Select Region of Image"
@ -1078,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: kprefsdialog.cpp:854 #: kprefsdialog.cpp:854
msgid "Setting Default Preferences" msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Impostazione preferenze predefinite..." msgstr "Impostazione preferenze predefinite"
#: kprefsdialog.cpp:855 #: kprefsdialog.cpp:855
msgid "Reset to Defaults" msgid "Reset to Defaults"
@ -1921,19 +1916,19 @@ msgid "&Edit Categories..."
msgstr "&Modifica categorie..." msgstr "&Modifica categorie..."
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "One option" msgid "One option"
msgstr "Opzione" msgstr "Un'opzione"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Another option" msgid "Another option"
msgstr "" msgstr "Un'altra opzione"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This is some funky option" msgid "This is some funky option"
msgstr "" msgstr "Questa è un'opzione strana"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1941,76 +1936,78 @@ msgid ""
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " "And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
"the translations of those be handled?" "the translations of those be handled?"
msgstr "" msgstr ""
"E questa è una descrizione più lunga di questa opzione. Mi chiedo come "
"verranno gestite le traduzioni di queste opzioni."
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "One" msgid "One"
msgstr "" msgstr "Uno"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Two" msgid "Two"
msgstr "A" msgstr "Due"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Three" msgid "Three"
msgstr "" msgstr "Tre"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 #: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This is a string" msgid "This is a string"
msgstr "" msgstr "Questa è una stringa"
#: cfgc/general_base.ui:16 #: cfgc/general_base.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "AutoExampleDialog" msgid "AutoExampleDialog"
msgstr "" msgstr "AutoExampleDialog"
#: cfgc/general_base.ui:27 #: cfgc/general_base.ui:27
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "OneOption" msgid "OneOption"
msgstr "Opzione" msgstr "UnOpzione"
#: cfgc/general_base.ui:40 #: cfgc/general_base.ui:40
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "AnotherOption:" msgid "AnotherOption:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "UnAltraOpzione:"
#: cfgc/myoptions_base.ui:28 #: cfgc/myoptions_base.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "MyString:" msgid "MyString:"
msgstr "" msgstr "MiaStringa:"
#: komposer/core/komposerui.rc:5 #: komposer/core/komposerui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Message" msgid "&Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "&Messaggio"
#: komposer/core/komposerui.rc:22 #: komposer/core/komposerui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Attach" msgid "&Attach"
msgstr "Allegati" msgstr "&Allega"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 #: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "F&ormat" msgid "F&ormat"
msgstr "" msgstr "F&ormato"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 #: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Alignment" msgid "&Alignment"
msgstr "" msgstr "&Allineamento"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 #: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Editor Toolbar" msgid "Editor Toolbar"
msgstr "" msgstr "Barra degli strumenti dell'editor"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 #: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Format Toolbar" msgid "Format Toolbar"
msgstr "" msgstr "Barra degli strumenti di formattazione"
#: pimemoticons.kcfg:8 #: pimemoticons.kcfg:8
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save