Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 79.3% (2171 of 2735 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/el/
pull/35/head
blu.256 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 8bd5de277b
commit b45b773d2d

@ -8,19 +8,21 @@
# Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 17:59+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -993,42 +995,36 @@ msgid ""
msgstr "Κάτω"
#: common_texts.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Prior"
msgstr "Προηγούμενο"
#: common_texts.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Next"
msgstr "Επόμενο"
#: common_texts.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Shift"
msgstr "Shift"
#: common_texts.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Control"
msgstr "Control"
#: common_texts.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Meta"
msgstr "Meta"
#: common_texts.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Alt"
@ -1059,161 +1055,138 @@ msgid ""
msgstr "Space"
#: common_texts.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenLeft"
msgstr "Αριστερή παρένθεση"
#: common_texts.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenRight"
msgstr "Δεξιά παρένθεση"
#: common_texts.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Asterisk"
msgstr "Αστερίσκος"
#: common_texts.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Plus"
msgstr "Συν"
#: common_texts.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Comma"
msgstr "Κόμμα"
#: common_texts.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Minus"
msgstr "Μείον"
#: common_texts.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Period"
msgstr "Τελεία"
#: common_texts.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Slash"
msgstr "Κατακόρυφος"
#: common_texts.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Colon"
msgstr "Άνω κάτω τελεία"
#: common_texts.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Semicolon"
msgstr "Ερωτηματικό"
#: common_texts.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Less"
msgstr "Μικρότερο"
#: common_texts.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Equal"
msgstr "Ίσο"
msgstr "Ίσον"
#: common_texts.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Greater"
msgstr "Μεγαλύτερο"
#: common_texts.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Question"
msgstr "Αγγλικό ερωτηματικό"
#: common_texts.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketLeft"
msgstr "Αριστερή αγκύλη"
#: common_texts.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backslash"
msgstr "Ανάποδη κατακόρυφος"
#: common_texts.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketRight"
msgstr "Δεξιά αγκύλη"
#: common_texts.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"AsciiCircum"
msgstr "Λατινική περισπωμένη"
msgstr "Παπάκι (@)"
#: common_texts.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Underscore"
msgstr "Κάτω παύλα"
#: common_texts.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"QuoteLeft"
msgstr "Άνοιγμα εισαγωγικών"
#: common_texts.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BraceLeft"
msgstr "Αριστερή αγκύλη"
#: common_texts.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BraceRight"
msgstr "Δεξιά αγκύλη"
#: common_texts.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"AsciiTilde"
@ -1232,39 +1205,34 @@ msgid ""
msgstr "PgDown"
#: common_texts.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Apostrophe"
msgstr "Απόστροφος"
#: common_texts.cpp:247
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Ampersand"
msgstr "Και"
#: common_texts.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Exclam"
msgstr "Θαυμαστικό"
#: common_texts.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Dollar"
msgstr "Δολάριο"
#: common_texts.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Percent"
msgstr "Επί τοις εκατό"
msgstr "Τοις εκατό"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251
msgid ""
@ -1279,11 +1247,10 @@ msgid ""
msgstr "Help"
#: common_texts.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumberSign"
msgstr "Πρόσημο αριθμού"
msgstr "Δίεση (#)"
#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186
#, no-c-format
@ -1908,13 +1875,12 @@ msgid "KBuildSycoca"
msgstr "KBuildSycoca"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n"
"[tdebuildsycoca] Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n"
"Ελέγξτε ότι οι άδειες στον κατάλογο είναι σωστές και ότι ο δίσκος δεν είναι "
"γεμάτος.\n"
@ -1977,9 +1943,8 @@ msgid "Do Not Reload"
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
#, fuzzy
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς."
msgstr "[tdebuildsycoca] Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς."
#: kjs/function_object.cpp:289
msgid "Syntax error in parameter list"
@ -2039,10 +2004,15 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
"Έγινε αποσύνδεση από το δίκτυο. Η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση "
"λειτουργίας εκτός δικτύου. Επιθυμείτε την επαναφορά των διεργασιών δικτύου "
"όταν αυτό γίνει και πάλι διαθέσιμο;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να "
"συνδεθείτε;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
@ -2052,29 +2022,32 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
"Σφάλμα σύνδεσης δικτύου %1. Θέλετε να μεταβιβάσετε την εφαρμογή σε κατάσταση "
"λειτουργίας εκτός δικτύου;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να "
"συνδεθείτε ώστε να εκτελεστεί αυτή η διεργασία;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr ""
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία εκτός δικτύου;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Σύνδεση"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Do Not Connect"
msgstr "Να μην αποθηκευτούν"
msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
msgid "The desktop is offline"
msgstr ""
msgstr "Το περιβάλλον εργασίας βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
#: tdeabc/address.cpp:145
msgid "Post Office Box"
@ -2554,7 +2527,6 @@ msgid "Unique Identifier"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
#: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Unique Resource Identifier"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
@ -3634,7 +3606,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο που να ταιριάζ
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
msgid "TDE composition manager detection utility"
msgstr ""
msgstr "Εργαλείο ανεύρεσης X composition manager του περιβάλλοντος TDE"
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
msgid "kdetcompmgr"
@ -3971,6 +3943,7 @@ msgid ""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
""
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
@ -7084,7 +7057,7 @@ msgstr "Τελευταία"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284
msgid "Rating"
msgstr "Ποσόστωση"
msgstr "Βαθμολογία"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296
msgid "Release Date"

Loading…
Cancel
Save