Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 79.3% (2171 of 2735 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/el/
pull/35/head
blu.256 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 8bd5de277b
commit b45b773d2d

@ -8,19 +8,21 @@
# Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005. # Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006. # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-08 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-27 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/el/>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.7\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -993,42 +995,36 @@ msgid ""
msgstr "Κάτω" msgstr "Κάτω"
#: common_texts.cpp:211 #: common_texts.cpp:211
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Prior" "Prior"
msgstr "Προηγούμενο" msgstr "Προηγούμενο"
#: common_texts.cpp:212 #: common_texts.cpp:212
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Next" "Next"
msgstr "Επόμενο" msgstr "Επόμενο"
#: common_texts.cpp:213 #: common_texts.cpp:213
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Shift" "Shift"
msgstr "Shift" msgstr "Shift"
#: common_texts.cpp:214 #: common_texts.cpp:214
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Control" "Control"
msgstr "Control" msgstr "Control"
#: common_texts.cpp:215 #: common_texts.cpp:215
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Meta" "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: common_texts.cpp:216 #: common_texts.cpp:216
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Alt" "Alt"
@ -1059,161 +1055,138 @@ msgid ""
msgstr "Space" msgstr "Space"
#: common_texts.cpp:221 #: common_texts.cpp:221
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"ParenLeft" "ParenLeft"
msgstr "Αριστερή παρένθεση" msgstr "Αριστερή παρένθεση"
#: common_texts.cpp:222 #: common_texts.cpp:222
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"ParenRight" "ParenRight"
msgstr "Δεξιά παρένθεση" msgstr "Δεξιά παρένθεση"
#: common_texts.cpp:223 #: common_texts.cpp:223
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Asterisk" "Asterisk"
msgstr "Αστερίσκος" msgstr "Αστερίσκος"
#: common_texts.cpp:224 #: common_texts.cpp:224
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Plus" "Plus"
msgstr "Συν" msgstr "Συν"
#: common_texts.cpp:225 #: common_texts.cpp:225
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Comma" "Comma"
msgstr "Κόμμα" msgstr "Κόμμα"
#: common_texts.cpp:226 #: common_texts.cpp:226
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Minus" "Minus"
msgstr "Μείον" msgstr "Μείον"
#: common_texts.cpp:227 #: common_texts.cpp:227
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Period" "Period"
msgstr "Τελεία" msgstr "Τελεία"
#: common_texts.cpp:228 #: common_texts.cpp:228
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Slash" "Slash"
msgstr "Κατακόρυφος" msgstr "Κατακόρυφος"
#: common_texts.cpp:229 #: common_texts.cpp:229
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Colon" "Colon"
msgstr "Άνω κάτω τελεία" msgstr "Άνω κάτω τελεία"
#: common_texts.cpp:230 #: common_texts.cpp:230
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Semicolon" "Semicolon"
msgstr "Ερωτηματικό" msgstr "Ερωτηματικό"
#: common_texts.cpp:231 #: common_texts.cpp:231
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Less" "Less"
msgstr "Μικρότερο" msgstr "Μικρότερο"
#: common_texts.cpp:232 #: common_texts.cpp:232
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Equal" "Equal"
msgstr "Ίσο" msgstr "Ίσον"
#: common_texts.cpp:233 #: common_texts.cpp:233
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Greater" "Greater"
msgstr "Μεγαλύτερο" msgstr "Μεγαλύτερο"
#: common_texts.cpp:234 #: common_texts.cpp:234
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Question" "Question"
msgstr "Αγγλικό ερωτηματικό" msgstr "Αγγλικό ερωτηματικό"
#: common_texts.cpp:235 #: common_texts.cpp:235
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"BracketLeft" "BracketLeft"
msgstr "Αριστερή αγκύλη" msgstr "Αριστερή αγκύλη"
#: common_texts.cpp:236 #: common_texts.cpp:236
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Backslash" "Backslash"
msgstr "Ανάποδη κατακόρυφος" msgstr "Ανάποδη κατακόρυφος"
#: common_texts.cpp:237 #: common_texts.cpp:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"BracketRight" "BracketRight"
msgstr "Δεξιά αγκύλη" msgstr "Δεξιά αγκύλη"
#: common_texts.cpp:238 #: common_texts.cpp:238
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"AsciiCircum" "AsciiCircum"
msgstr "Λατινική περισπωμένη" msgstr "Παπάκι (@)"
#: common_texts.cpp:239 #: common_texts.cpp:239
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Underscore" "Underscore"
msgstr "Κάτω παύλα" msgstr "Κάτω παύλα"
#: common_texts.cpp:240 #: common_texts.cpp:240
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"QuoteLeft" "QuoteLeft"
msgstr "Άνοιγμα εισαγωγικών" msgstr "Άνοιγμα εισαγωγικών"
#: common_texts.cpp:241 #: common_texts.cpp:241
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"BraceLeft" "BraceLeft"
msgstr "Αριστερή αγκύλη" msgstr "Αριστερή αγκύλη"
#: common_texts.cpp:242 #: common_texts.cpp:242
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"BraceRight" "BraceRight"
msgstr "Δεξιά αγκύλη" msgstr "Δεξιά αγκύλη"
#: common_texts.cpp:243 #: common_texts.cpp:243
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"AsciiTilde" "AsciiTilde"
@ -1232,39 +1205,34 @@ msgid ""
msgstr "PgDown" msgstr "PgDown"
#: common_texts.cpp:246 #: common_texts.cpp:246
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Apostrophe" "Apostrophe"
msgstr "Απόστροφος" msgstr "Απόστροφος"
#: common_texts.cpp:247 #: common_texts.cpp:247
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Ampersand" "Ampersand"
msgstr "Και" msgstr "Και"
#: common_texts.cpp:248 #: common_texts.cpp:248
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Exclam" "Exclam"
msgstr "Θαυμαστικό" msgstr "Θαυμαστικό"
#: common_texts.cpp:249 #: common_texts.cpp:249
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Dollar" "Dollar"
msgstr "Δολάριο" msgstr "Δολάριο"
#: common_texts.cpp:250 #: common_texts.cpp:250
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"Percent" "Percent"
msgstr "Επί τοις εκατό" msgstr "Τοις εκατό"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251
msgid "" msgid ""
@ -1279,11 +1247,10 @@ msgid ""
msgstr "Help" msgstr "Help"
#: common_texts.cpp:253 #: common_texts.cpp:253
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: TQAccel\n" "_: TQAccel\n"
"NumberSign" "NumberSign"
msgstr "Πρόσημο αριθμού" msgstr "Δίεση (#)"
#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186 #: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1908,13 +1875,12 @@ msgid "KBuildSycoca"
msgstr "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" "[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n" "full.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n" "[tdebuildsycoca] Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n"
"Ελέγξτε ότι οι άδειες στον κατάλογο είναι σωστές και ότι ο δίσκος δεν είναι " "Ελέγξτε ότι οι άδειες στον κατάλογο είναι σωστές και ότι ο δίσκος δεν είναι "
"γεμάτος.\n" "γεμάτος.\n"
@ -1977,9 +1943,8 @@ msgid "Do Not Reload"
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση" msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
#, fuzzy
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς." msgstr "[tdebuildsycoca] Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς."
#: kjs/function_object.cpp:289 #: kjs/function_object.cpp:289
msgid "Syntax error in parameter list" msgid "Syntax error in parameter list"
@ -2039,10 +2004,15 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the " "mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?" "network is available again?"
msgstr "" msgstr ""
"Έγινε αποσύνδεση από το δίκτυο. Η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση "
"λειτουργίας εκτός δικτύου. Επιθυμείτε την επαναφορά των διεργασιών δικτύου "
"όταν αυτό γίνει και πάλι διαθέσιμο;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr "" msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να "
"συνδεθείτε;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid "" msgid ""
@ -2052,29 +2022,32 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?" "offline mode?"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα σύνδεσης δικτύου %1. Θέλετε να μεταβιβάσετε την εφαρμογή σε κατάσταση "
"λειτουργίας εκτός δικτύου;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid "" msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?" "order to carry out this operation?"
msgstr "" msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να "
"συνδεθείτε ώστε να εκτελεστεί αυτή η διεργασία;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
msgid "Leave Offline Mode?" msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr "" msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία εκτός δικτύου;"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr "Σύνδεση"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Do Not Connect" msgid "Do Not Connect"
msgstr "Να μην αποθηκευτούν" msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 #: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
msgid "The desktop is offline" msgid "The desktop is offline"
msgstr "" msgstr "Το περιβάλλον εργασίας βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
#: tdeabc/address.cpp:145 #: tdeabc/address.cpp:145
msgid "Post Office Box" msgid "Post Office Box"
@ -2554,7 +2527,6 @@ msgid "Unique Identifier"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
#: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Unique Resource Identifier" msgid "Unique Resource Identifier"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
@ -3634,7 +3606,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο που να ταιριάζ
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
msgid "TDE composition manager detection utility" msgid "TDE composition manager detection utility"
msgstr "" msgstr "Εργαλείο ανεύρεσης X composition manager του περιβάλλοντος TDE"
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
msgid "kdetcompmgr" msgid "kdetcompmgr"
@ -3971,6 +3943,7 @@ msgid ""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." "Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
""
msgstr "LTR" msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
@ -7084,7 +7057,7 @@ msgstr "Τελευταία"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Ποσόστωση" msgstr "Βαθμολογία"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296
msgid "Release Date" msgid "Release Date"

Loading…
Cancel
Save