|
|
@ -2,30 +2,34 @@
|
|
|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
|
|
|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/tdeio_sieve/uk/>\n"
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
@ -42,6 +46,8 @@ msgstr "Помилка ідентифікації сервера."
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Неможливо використати TLS. Будь ласка, увімкніть TLS у налаштуваннях "
|
|
|
|
|
|
|
|
"криптографії TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -50,34 +56,39 @@ msgid ""
|
|
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
|
|
"the operation."
|
|
|
|
"the operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Запитано шифрування TLS, але ваш Sieve сервер сповіщає про відсутність "
|
|
|
|
|
|
|
|
"підтримки TLS.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ви все-ж можете обрати, чи спробувати ініціювати TLS обмін, або скасувати "
|
|
|
|
|
|
|
|
"операцію."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Сервер Не Сповіщає про TLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Все одно &запустити TLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Підтримку TLS запитано, але не підтримується сервером."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Ваш Sieve сервер вимагає підтримки TLS, але обмін був невдалим."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgstr "Помилка автентифікації."
|
|
|
|
msgstr "Невдале Підключення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Сервер схоже не підтримує TLS. Вимкніть TLS якщо ви бажаєте підключитися без "
|
|
|
|
|
|
|
|
"шифрування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
|