Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 3761752eda
commit b703b790ab

@ -2,47 +2,50 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n" "Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmobile/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ivo Jánský" msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII" msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
msgstr "" msgstr "Mobilní telefon ovládaný přes GNOKII"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
msgid "GNOKII isn't yet configured." msgid "GNOKII isn't yet configured."
msgstr "" msgstr "GNOKII ještě není nakonfigurované."
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
msgid "" msgid ""
"Lock file error.\n" "Lock file error.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii and try again." " Please exit all other running instances of gnokii and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Chyba zámku.\n"
" Ukončete všechny ostatní běžící instance gnokii a zkuste to znovu."
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
#, c-format #, c-format
@ -50,43 +53,44 @@ msgid ""
"Mobile phone interface initialization failed:\n" "Mobile phone interface initialization failed:\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Inicializace rozhraní mobilního telefonu se nezdařila:\n"
"%1"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
#, fuzzy
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "neznámé"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
msgid "MEETING" msgid "MEETING"
msgstr "" msgstr "Schůze"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
msgid "PHONE CALL" msgid "PHONE CALL"
msgstr "" msgstr "Telefonní hovor"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
msgid "BIRTHDAY" msgid "BIRTHDAY"
msgstr "" msgstr "Narozeniny"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722 #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
msgid "REMINDER" msgid "REMINDER"
msgstr "" msgstr "Připomínka"
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54 #: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)" msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
msgstr "" msgstr "Kniha adres LX-50-Moohoo (kostra)"
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67 #: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed." msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
msgstr "" msgstr "Prosím, zapněte %1 a stiskněte pokračovat pro pokračování."
#: kmobile.cpp:107 #: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..." msgid "&Add Device..."
msgstr "Přid&at zařízení..." msgstr "Přid&at zařízení"
#: kmobile.cpp:109 #: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device" msgid "&Remove Device"
msgstr "Odeb&rat zařízení..." msgstr "Odeb&rat zařízení"
#: kmobile.cpp:109 #: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device" msgid "Remove this device"
@ -94,11 +98,11 @@ msgstr "Odebrat toto zařízení"
#: kmobile.cpp:111 #: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..." msgid "Re&name Device..."
msgstr "Přejme&novat zařízení..." msgstr "Přejme&novat zařízení"
#: kmobile.cpp:113 #: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..." msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Nastavit zařízení..." msgstr "&Nastavit zařízení"
#: kmobile.cpp:259 #: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgid "Add New Mobile or Portable Device"
@ -106,11 +110,11 @@ msgstr "Přidat nové mobilní nebo přenosné zařízení"
#: kmobile.cpp:261 #: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Vyberte prosím kategorii, do které patří vaše zařízení:" msgstr "Prosím, vyberte kategorii, do které patří vaše zařízení:"
#: kmobile.cpp:262 #: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..." msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "V&yhledat nová zařízení..." msgstr "V&yhledat nová zařízení"
#: kmobile.cpp:266 #: kmobile.cpp:266
msgid "&Add" msgid "&Add"
@ -126,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: kmobile.cpp:332 #: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access" msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "Přístup k mobilním zařízením pro TDE" msgstr "Přístup k mobilním zařízením pro TDE"
#: kmobile.cpp:332 #: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add" msgid "Do Not Add"
@ -189,10 +193,12 @@ msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient " "Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions." "permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu otevřít zařízení „%1“. Zkontrolujte, prosím, zda máte dostatečná "
"oprávnění."
#: kmobiledevice.cpp:373 #: kmobiledevice.cpp:373
msgid "Unable to lock device '%1'." msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "" msgstr "Nemohu uzamknout zařízení „%1“."
#: kmobileview.cpp:76 #: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved" msgid "Configuration saved"
@ -204,19 +210,19 @@ msgstr "Nastavení bylo obnoveno"
#: kmobileview.cpp:134 #: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed" msgid "%1 removed"
msgstr "%1 odebrán" msgstr "%1 odebráno"
#: kmobileview.cpp:158 #: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established" msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Připojení k %1 bylo založeno." msgstr "Připojení k %1 navázáno"
#: kmobileview.cpp:159 #: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed" msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Připojení k %1 selhalo." msgstr "Připojení k %1 selhalo"
#: kmobileview.cpp:173 #: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected" msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 se odpojil" msgstr "%1 odpojeno"
#: kmobileview.cpp:174 #: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed" msgid "Disconnection of %1 failed"
@ -224,11 +230,11 @@ msgstr "Odpojení %1 selhalo"
#: kmobileview.cpp:306 #: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Čti záznam %1 z knihy adres z %2." msgstr "Čtení záznamu %1 z knihy adres z %2"
#: kmobileview.cpp:328 #: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Ukládání kontaktu %1 na %2 selhalo." msgstr "Ukládání kontaktu %1 na %2 selhalo"
#: kmobileview.cpp:329 #: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2" msgid "Contact %1 stored on %2"
@ -236,11 +242,11 @@ msgstr "Kontakt %1 uložen na %2"
#: kmobileview.cpp:370 #: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2" msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Čti poznámku %1 z %2" msgstr "Čtení poznámky %1 z %2"
#: kmobileview.cpp:387 #: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2" msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Uložení poznámky z %1 do %2" msgstr "Uložena poznámka %1 do %2"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager" msgid "TDE mobile devices manager"
@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "Správce mobilních zařízení pro TDE"
#: main.cpp:34 #: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray" msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Minimalizovat při spuštění do systémové lišty" msgstr "Minimalizovat při spuštění do systémové části panelu"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:40
msgid "KMobile" msgid "KMobile"
@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "První stránka"
#: pref.cpp:20 #: pref.cpp:20
msgid "Page One Options" msgid "Page One Options"
msgstr "Volby stránky jedna" msgstr "Volby první stránky"
#: pref.cpp:23 #: pref.cpp:23
msgid "Second Page" msgid "Second Page"
@ -279,39 +285,39 @@ msgid "Add something here"
msgstr "Sem něco přidejte" msgstr "Sem něco přidejte"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16 #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Gnokii Mobile Device" msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
msgstr "&Nastavit zařízení..." msgstr "Nastavit mobilní zařízení Gnokii"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53 #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "" msgstr "F1"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130 #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Please configure your Gnokii mobile device" msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
msgstr "" msgstr "Prosím, nastavte vaše mobilní zařízení Gnokii"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217 #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Connection:" msgid "Connection:"
msgstr "Neznámé připojení" msgstr "Připojení:"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233 #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Phone model:" msgid "Phone model:"
msgstr "" msgstr "Model telefonu:"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241 #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Port:" msgid "Port:"
msgstr "" msgstr "Port:"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249 #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Baudrate:" msgid "Baudrate:"
msgstr "" msgstr "Rychlost připojení:"
#: kmobile_selectiondialog.ui:16 #: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
@ -326,7 +332,7 @@ msgstr "<b>Vybrat mobilní zařízení:</b>"
#: kmobile_selectiondialog.ui:65 #: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add &New Device..." msgid "Add &New Device..."
msgstr "Přidat &nové zařízení..." msgstr "Přidat &nové zařízení"
#: kmobile_selectiondialog.ui:73 #: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format #, no-c-format

@ -6,50 +6,53 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/konsolekalendar/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Karel Funda,Ivo Jánský" msgstr "Lukáš Tinkl, Karel Funda, Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,funda_k@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" msgstr ""
"lukas@kde.org, funda_k@seznam.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: konsolekalendar.cpp:86 #: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format #, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Vytvořit kalendář <Dry Run>: %1" msgstr "Vytvořit kalendář <zkušební běh>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:96 #: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format #, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Vytvořit kalendář <Verbose>: %1" msgstr "Vytvořit kalendář <upovídané>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117 #: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:" msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Ukázat události <Dry Run>:" msgstr "Zobrazit události <zkušební běh>:"
#: konsolekalendar.cpp:145 #: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:" msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Zobrazit událost <Verbose>:" msgstr "Zobrazit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendar.cpp:247 #: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
@ -66,14 +69,14 @@ msgstr "Události: %1"
#: konsolekalendar.cpp:277 #: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2" msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Události: %1 - %2" msgstr "Události: %1 %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99 #: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format #, c-format
msgid " What: %1" msgid " What: %1"
msgstr " Co: %1" msgstr " Co: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
@ -87,7 +90,7 @@ msgstr " Začátek: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:107 #: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format #, c-format
msgid " End: %1" msgid " End: %1"
msgstr " Konec: %1" msgstr " Konec: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event" msgid " No Time Associated with Event"
@ -105,43 +108,43 @@ msgstr " Popis: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:115 #: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format #, c-format
msgid " Location: %1" msgid " Location: %1"
msgstr " Umístění: %1" msgstr " Místo: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73 #: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:" msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Vložit událost <Dry Run>:" msgstr "Vložit událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78 #: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:" msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Vložit událost <Verbose>:" msgstr "Vložit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93 #: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted" msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Úspěch: \"%1\" vloženo" msgstr "Úspěch: „%1“ vloženo"
#: konsolekalendaradd.cpp:100 #: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Selhání: \"%1\" nevloženo" msgstr "Selhání: „%1“ nevloženo"
#: konsolekalendarchange.cpp:65 #: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:" msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Změnit událost <Dry Run>:" msgstr "Změnit událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:" msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Na událost <Dry Run>:" msgstr "Na událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78 #: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:" msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Změnit událost <Verbose>:" msgstr "Změnit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110 #: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed" msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Úspěch: \"%1\" změněno" msgstr "Úspěch: „%1“ změněno"
#: konsolekalendarchange.cpp:117 #: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Selhání: \"%1\" nezměněno" msgstr "Selhání: „%1“ nezměněno"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95 #: konsolekalendardelete.cpp:95
@ -151,15 +154,15 @@ msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65 #: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:" msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Smazat událost <Dry Run>:" msgstr "Smazat událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74 #: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:" msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Smazat událost <Verbose>:" msgstr "Smazat událost <upovídané>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80 #: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted" msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Úspěch: \"%1\" smazáno" msgstr "Úspěch: „%1“ smazáno"
#: konsolekalendarexports.cpp:80 #: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:" msgid "Date:"
@ -171,15 +174,15 @@ msgstr "Souhrn:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103 #: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)" msgid "(no summary available)"
msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)" msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108 #: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Umístění:" msgstr "Místo:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116 #: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)" msgid "(no location available)"
msgstr "(žádné umístění není k dispozici)" msgstr "(žádné místo není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121 #: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:" msgid "Description:"
@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Popis:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129 #: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)" msgid "(no description available)"
msgstr "(žádný popis není k dispozici)" msgstr "(žádný popis není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134 #: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:" msgid "UID:"
@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172 #: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t" msgid "[all day]\t"
msgstr "[celý den]\t" msgstr "[celodenní]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221 #: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid "," msgid ","
@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Vypisovat užitečné zprávy o běhu programu"
#: main.cpp:88 #: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Vypsat ,co by se stalo, ale nevykonávat" msgstr "Vypsat, co by se stalo, ale nevykonávat"
#: main.cpp:90 #: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use" msgid "Specify which calendar you want to use"
@ -223,15 +226,15 @@ msgstr "Typ událostí (lze kombinovat tyto možnosti):"
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)" msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)" msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)"
#: main.cpp:97 #: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Pracovat pouze s úkoly [ještě nefunkční]" msgstr " Pracovat pouze s úkoly [zatím nefunkční]"
#: main.cpp:99 #: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Pracovat pouze s deníky [ještě nefunkční]" msgstr " Pracovat pouze s deníky [zatím nefunkční]"
#: main.cpp:102 #: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:" msgid "Major operation modes:"
@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Hlavní operační režimy:"
#: main.cpp:104 #: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format" msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu" msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu"
#: main.cpp:106 #: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar" msgid " Insert an incidence into the calendar"
@ -267,11 +270,11 @@ msgstr "Modifikátory operace:"
#: main.cpp:118 #: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries" msgid " View all calendar entries"
msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři" msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar" msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři" msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities" msgid " From start date show next # days' activities"
@ -299,11 +302,11 @@ msgstr " Do tohoto času [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134 #: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]" msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]"
#: main.cpp:136 #: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]" msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]" msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]"
#: main.cpp:138 #: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
@ -311,11 +314,11 @@ msgstr " Přidat souhrn do události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:140 #: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)" msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:142 #: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)" msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:144 #: main.cpp:144
msgid "Export options:" msgid "Export options:"
@ -323,15 +326,15 @@ msgstr "Nastavení exportu:"
#: main.cpp:146 #: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)" msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Typ exportního souboru (Výchozí: text)" msgstr "Typ exportního souboru (výchozí: text)"
#: main.cpp:148 #: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)" msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Export do souboru (Výchozí: stdout)" msgstr "Export do souboru (výchozí: stdout)"
#: main.cpp:150 #: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit" msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit" msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit"
#: main.cpp:153 #: main.cpp:153
msgid "" msgid ""
@ -355,7 +358,7 @@ msgid ""
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr "" msgstr ""
"Více informací najdete na domovské stránce:\n" "Více informací najdete na domovské stránce:\n"
"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184 #: main.cpp:184
msgid "Primary Author" msgid "Primary Author"
@ -384,7 +387,7 @@ msgstr " %1"
#: main.cpp:255 #: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)" msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)"
#: main.cpp:258 #: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "Lituji, deníky ještě nefungují."
#: main.cpp:317 #: main.cpp:317
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Neplatný typ pro export: %1" msgstr "Určen neplatný typ pro export: %1"
#: main.cpp:477 #: main.cpp:477
#, c-format #, c-format
@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kalendář: %1"
#: main.cpp:710 #: main.cpp:710
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar file not found %1" msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1" msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1"
#: main.cpp:713 #: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file" msgid "Try --create to create new calendar file"
@ -468,8 +471,7 @@ msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time" "one time"
msgstr "" msgstr ""
"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý " "Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý čas"
"čas."
#: main.cpp:880 #: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Datum/čas konce je před datem/časem začátku"
#: main.cpp:901 #: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported" msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován" msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován"
#: main.cpp:906 #: main.cpp:906
#, c-format #, c-format
@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Nelze importovat kalendář: %1"
#: main.cpp:922 #: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje." msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje"
#: main.cpp:933 main.cpp:953 #: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgid "Missing event UID: use --uid command line option"

@ -8,12 +8,12 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. # Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n" "Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kontact/cs/>\n" "tdepim/kontact/cs/>\n"
@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: interfaces/core.cpp:80 #: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found" msgid "No service found"
@ -43,58 +43,55 @@ msgstr "Žádná služba nenalezena"
#: interfaces/core.cpp:83 #: interfaces/core.cpp:83
msgid "" msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." "Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr "Chyba programu: soubor s definicí služby neobsahuje klíč 'Library'." msgstr "Chyba programu: soubor s definicí služby neobsahuje klíč „Library“."
#: interfaces/core.cpp:89 #: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "Chyba programu: knihovna '%1' neposkytuje factory." msgstr "Chyba programu: knihovna „%1“ neposkytuje „factory“."
#: interfaces/core.cpp:92 #: interfaces/core.cpp:92
msgid "" msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the " "Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type" "specified type"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba programu: knihovna '%1' nepodporuje tvorbu komponent daného typu." "Chyba programu: knihovna „%1“ nepodporuje vytváření komponent daného typu"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module" msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Spustit s určitým modulem Kontactu" msgstr "Spustit s určitým modulem Kontaktu"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode" msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Spustit v minimalizované podobě" msgstr "Spustit v minimalizované podobě"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit" msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Vypsat všechny existující moduly a skončit" msgstr "Vypsat všechny existující moduly a skončit"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit" msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr "Vypsat všechny existující moduly a skončit" msgstr "Vypsat všechny existující profily a skončit"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile" msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Spustit s určitým modulem Kontactu" msgstr "Spustit s určitým profile Kontaktu"
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..." msgid "New Feed..."
msgstr "Nový kanál..." msgstr "Nový kanál"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..." msgid "New Contact..."
msgstr "Nový kontakt..." msgstr "Nový kontakt"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..." msgid "&New Distribution List..."
msgstr "" msgstr "&Nový distribuční seznam…"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Synchronize Contacts" msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Zobrazit &kontakt" msgstr "Synchronizovat kontakty"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "Upuštění více emailů není podporováno."
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Nemohu zpracovat upuštění události typu '%1'." msgstr "Nemohu zpracovat upuštění události typu „%1“."
#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 #: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task" msgid "New Task"
@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Dialog nastavení souhrnu pošty"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary" msgid "Summary"
@ -141,15 +138,15 @@ msgstr "Místní"
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..." msgid "New Message..."
msgstr "Nová zpráva..." msgstr "Nová zpráva"
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail" msgid "Synchronize Mail"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat poštu"
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52 #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52
msgid "E-Mail" msgid "E-Mail"
msgstr "" msgstr "Email"
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143 #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143
msgid "" msgid ""
@ -163,11 +160,11 @@ msgstr "Žádné nepřečtené zprávy ve sledovaných složkách"
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168 #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168
msgid "Open Folder: \"%1\"" msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Otevřít složku: \"%1\"" msgstr "Otevřít složku: „%1“"
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 #: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..." msgid "New Article..."
msgstr "Nový článek..." msgstr "Nový příspěvek…"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New" msgid "&New"
@ -178,18 +175,17 @@ msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat…" msgstr "Přejmenovat…"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Print Selected Notes..." msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Vybrat komponenty..." msgstr "Tisknout vybrané poznámky…"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li tisknout poznámky, nejprve ze seznamu vyberte poznámky k tisku."
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Print Notes" msgid "Print Notes"
msgstr "Upravit poznámku" msgstr "Tisknout poznámky"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?" msgid "Do you really want to delete this note?"
@ -206,7 +202,7 @@ msgid ""
"Do you really want to delete these %n notes?" "Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr "" msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tuto poznámku?\n" "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?\n"
"Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky? \n" "Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n poznámek?" "Opravdu chcete smazat těchto %n poznámek?"
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 #: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
@ -219,11 +215,11 @@ msgstr "Název:"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..." msgid "New Note..."
msgstr "Nová poznámka..." msgstr "Nová poznámka"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes" msgid "Synchronize Notes"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat poznámky"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management" msgid "Notes Management"
@ -239,15 +235,15 @@ msgstr "Žádné poznámky nejsou dostupné"
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\"" msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "Přečíst poznámku: \"%1\"" msgstr "Přečíst poznámku: „%1“"
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..." msgid "New Journal..."
msgstr "Nový deník..." msgstr "Nový deník"
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal" msgid "Synchronize Journal"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat deník"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary" msgid "kcmkorgsummary"
@ -260,7 +256,7 @@ msgstr "Dialog nastavení rozvrhu"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
@ -314,12 +310,11 @@ msgstr "Zobrazovat pouze dnešní úkoly"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..." msgid "New Event..."
msgstr "Nová událost..." msgstr "Nová událost"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar" msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Aktivní kalendář" msgstr "Synchronizovat kalendář"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
@ -328,9 +323,9 @@ msgstr "Schůzka"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Note: %1" msgid "Note: %1"
msgstr "Přečíst poznámku: \"%1\"" msgstr "Poznámka: %1"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
@ -340,19 +335,18 @@ msgid ""
"Subject: %3" "Subject: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Od: %1\n" "Od: %1\n"
"Pro: %2\n" "Komu: %2\n"
"Předmět: %3" "Předmět: %3"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format #, c-format
msgid "Mail: %1" msgid "Mail: %1"
msgstr "Poslat: %1" msgstr "Pošta: %1"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Aktivní kalendář" msgstr "Kalendář"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
@ -368,7 +362,7 @@ msgstr "Zítra"
msgid "" msgid ""
"_: Time from - to\n" "_: Time from - to\n"
"%1 - %2" "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2" msgstr "%1 %2"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format #, c-format
@ -376,13 +370,13 @@ msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n" "_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days" "No appointments pending within the next %n days"
msgstr "" msgstr ""
"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští %n den\n" "Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští den\n"
"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští %n dny\n" "Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští %n dny\n"
"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příštích %n dní" "Žádné schůzky nejsou na blízku pro příštích %n dní"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..." msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Upravit schůzku..." msgstr "&Upravit schůzku"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment" msgid "&Delete Appointment"
@ -390,18 +384,17 @@ msgstr "S&mazat schůzku"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Upravit schůzku: \"%1\"" msgstr "Upravit schůzku: „%1“"
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..." msgid "New To-do..."
msgstr "Nový úkol..." msgstr "Nový úkol"
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List" msgid "Synchronize To-do List"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat úkoly"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do" msgid "To-do"
msgstr "Úkoly" msgstr "Úkoly"
@ -427,7 +420,7 @@ msgstr "Žádné úkoly nejsou aktuální"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..." msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Upravit úkol..." msgstr "&Upravit úkol"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do" msgid "&Delete To-do"
@ -439,7 +432,7 @@ msgstr "Oz&načit úkol za dokončený"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Upravit úkol: \"%1\"" msgstr "Upravit úkol: „%1“"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information" msgid "KPilot Information"
@ -450,12 +443,12 @@ msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n" "KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"KPilot - synchronizační program pro TDE\n" "KPilot synchronizační program pro TDE\n"
"\n" "\n"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer" msgid "Plugin Developer"
msgstr "Vývojář modulů" msgstr "Vývojář modulu"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader" msgid "Project Leader"
@ -466,9 +459,8 @@ msgid "Maintainer"
msgstr "Správce" msgstr "Správce"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration" msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Informace o KPilotu" msgstr "Nastavení KPilotu"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>" msgid "<i>Last sync:</i>"
@ -490,7 +482,7 @@ msgstr "<i>Uživatel:</i>"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 #: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý" msgstr "Neznámé"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>" msgid "<i>Device:</i>"
@ -502,7 +494,7 @@ msgstr "<i>Stav:</i>"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible" msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Komunikace s démonem není možná" msgstr "Komunikace s démonem není možná"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>" msgid "<i>Conduits:</i>"
@ -527,16 +519,16 @@ msgstr "Žádné informace nejsou dostupné (Démon neběží?)"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log" msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "KPilot HotSync záznam" msgstr "Záznam synchronizace KPilot"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1." msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "Nelze otevřít Hotsync záznam %1." msgstr "Nelze otevřít záznam synchronizace %1."
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed" msgid "New News Feed"
msgstr "Nový zdroj novinek" msgstr "Nový kanál novinek"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:" msgid "URL:"
@ -574,7 +566,7 @@ msgstr "Vlastní"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všechny" msgstr "Vše"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected" msgid "Selected"
@ -582,7 +574,7 @@ msgstr "Vybrané"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings" msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavení zdroje novinek" msgstr "Nastavení kanálu novinek"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:" msgid "Refresh time:"
@ -594,7 +586,7 @@ msgstr "Počet zobrazených položek:"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed" msgid "Delete Feed"
msgstr "Smazat zdroj" msgstr "Smazat kanál"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt" msgid "kcmkontactknt"
@ -606,7 +598,7 @@ msgstr "Dialog nastavení novinek"
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds" msgid "News Feeds"
msgstr "Zdroje novinek" msgstr "Kanály novinek"
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid "" msgid ""
@ -614,7 +606,7 @@ msgid ""
"You need rssservice to use this plugin." "You need rssservice to use this plugin."
msgstr "" msgstr ""
"DCOP služba pro RSS není dostupná.\n" "DCOP služba pro RSS není dostupná.\n"
"Musíte nainstalovat aplikaci 'rssservice'." "K použití tohoto modulu potřebujete službu „rssservice“."
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard" msgid "Copy URL to Clipboard"
@ -623,15 +615,15 @@ msgstr "Kopírovat URL do schránky"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary" msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Souhrn speciálních datumů" msgstr "Souhrn speciálních dat"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?" msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "Kolik dní naráz má souhrn speciálních datumů zobrazovat?" msgstr "Kolik dní naráz má souhrn speciálních dat zobrazovat?"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar" msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Speciálních data z kalendáře" msgstr "Speciální data z kalendáře"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
@ -653,7 +645,7 @@ msgstr "Zobrazovat speciální příležitosti"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List" msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Speciálních data ze seznamu kontaktů" msgstr "Speciální data ze seznamu kontaktů"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary" msgid "kcmsdsummary"
@ -661,7 +653,7 @@ msgstr "kcmsdsummary"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog" msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Dialog nastavení speciálních datumů" msgstr "Dialog nastavení speciálních dat"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates" msgid "Special Dates"
@ -737,7 +729,7 @@ msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n" "_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days" "No special dates pending within the next %n days"
msgstr "" msgstr ""
"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští %n den\n" "Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští den\n"
"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští %n dny\n" "Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští %n dny\n"
"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příštích %n dní" "Žádné speciální události nejsou na blízku pro příštích %n dní"
@ -751,16 +743,15 @@ msgstr "Zobrazit &kontakt"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\"" msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Poslat: \"%1\"" msgstr "Poslat: „%1“"
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary" msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Shrnutí speciálních datu" msgstr "Shrnutí speciálních dat Kontaktu"
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 tým TDE PIM" msgstr "© 2004-2005 tým KDE PIM"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name" msgid "Name"
@ -783,16 +774,16 @@ msgstr "Shrnutí aplikace Kontakt"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..." msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "Nastavit &souhrnný pohled..." msgstr "Nastavit &souhrnný pohled"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format #, c-format
msgid "Summary for %1" msgid "Summary for %1"
msgstr "Souhrn pro '%1'" msgstr "Souhrn pro „%1“"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?" msgid "What's next?"
@ -800,35 +791,35 @@ msgstr "Co je nového?"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All" msgid "Synchronize All"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat vše"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary" msgid "Kontact Summary"
msgstr "Shrnutí kontaktu" msgstr "Shrnutí Kontaktu"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View" msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Pohled na shrnutí kontaktu" msgstr "Souhrnný pohled Kontaktu"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2003 vývojáři Kontact" msgstr "© 2003 vývojáři Kontact"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 #: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service" msgid "Weather Service"
msgstr "" msgstr "Služba počasí"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 #: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"No weather dcop service available;\n" "No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin." "you need KWeather to use this plugin."
msgstr "" msgstr ""
"Služba počasí není dostupná; musíte\n" "Služba počasí není dostupná.\n"
"nainstalovat aplikaci KWeather." "Musíte nainstalovat aplikaci KWeather."
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 #: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on" msgid "Last updated on"
msgstr "POslední aktualizace" msgstr "Poslední aktualizace"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 #: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed" msgid "Wind Speed"
@ -852,11 +843,11 @@ msgstr "Vylepšení a další vyčištění kódu"
#: src/aboutdialog.cpp:44 #: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact" msgid "About Kontact"
msgstr "O aplikaci Kontact" msgstr "O aplikaci Kontakt"
#: src/aboutdialog.cpp:48 #: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container" msgid "Kontact Container"
msgstr "Rámec aplikace Kontact" msgstr "Rámec aplikace Kontakt"
#: src/aboutdialog.cpp:76 #: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available." msgid "No about information available."
@ -912,11 +903,11 @@ msgstr "kontactconfig"
#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 #: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact" msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontakt"
#: src/kcmkontact.cpp:94 #: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
#: src/main.cpp:48 #: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager" msgid "TDE personal information manager"
@ -924,28 +915,28 @@ msgstr "Správce osobních informací pro TDE"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:147
msgid "Kontact" msgid "Kontact"
msgstr "Kontact" msgstr "Kontakt"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" "(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers" "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2004 vývojáři Kontact" msgstr ""
"© 2008-2018 projekt Trinity Desktop\n"
"© 2001-2008 vývojáři Kontact"
#: src/main.cpp:159 #: src/main.cpp:159
msgid "Original Author" msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor" msgstr "Původní autor"
#: src/mainwindow.cpp:101 #: src/mainwindow.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Components ..." msgid "Select Components ..."
msgstr "Vybrat komponenty..." msgstr "Vybrat komponenty"
#: src/mainwindow.cpp:139 #: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format #, c-format
msgid "Switch to plugin %1" msgid "Switch to plugin %1"
msgstr "" msgstr "Přepnout na modul %1"
#: src/mainwindow.cpp:269 #: src/mainwindow.cpp:269
msgid "" msgid ""
@ -955,11 +946,11 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:270 #: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..." msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Načítá se Kontact..." msgstr "Načítá se Kontakt…"
#: src/mainwindow.cpp:280 #: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..." msgid " Initializing..."
msgstr " Probíhá inicializace..." msgstr " Inicializace…"
#: src/mainwindow.cpp:302 #: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!" msgid "Get Organized!"
@ -974,22 +965,20 @@ msgid "New"
msgstr "Nový" msgstr "Nový"
#: src/mainwindow.cpp:346 #: src/mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Velikost ikony" msgstr "Synchronizovat"
#: src/mainwindow.cpp:350 #: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..." msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Nastavit Kontact..." msgstr "Nastavit Kontakt…"
#: src/mainwindow.cpp:353 #: src/mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..." msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "Nastavit &souhrnný pohled..." msgstr "Nastavit &profily…"
#: src/mainwindow.cpp:356 #: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction" msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "Úvod do apli&kace Kontact" msgstr "Úvod do apli&kace Kontakt"
#: src/mainwindow.cpp:358 #: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day" msgid "&Tip of the Day"
@ -997,7 +986,7 @@ msgstr "&Tip dne"
#: src/mainwindow.cpp:784 #: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "Aplikace běží samostatně. Přenáším do popředí..." msgstr "Aplikace běží samostatně. Přenáším do popředí"
#: src/mainwindow.cpp:796 #: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format #, c-format
@ -1008,7 +997,7 @@ msgstr "Nelze načíst komponentu pro %1."
msgid "" msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n" "_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact" "%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact" msgstr "%1 Kontakt"
#: src/mainwindow.cpp:1170 #: src/mainwindow.cpp:1170
msgid "" msgid ""
@ -1022,7 +1011,7 @@ msgid ""
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a " "\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" "href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vítejte v Kontactu %1</h2><p>" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vítejte v Kontaktu %1</h2><p>"
"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " "%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id=" "height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" " "\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
@ -1035,7 +1024,8 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1182 #: src/mainwindow.cpp:1182
msgid "" msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr "Kontact spravuje váš email, adresy, kalendář, úkoly a mnoho dalšího." msgstr ""
"Kontakt spravuje vaši poštu, knihu adres, kalendář, úkoly a mnoho dalšího."
#: src/mainwindow.cpp:1188 #: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual" msgid "Read Manual"
@ -1047,108 +1037,105 @@ msgstr "Dozvědět se více o Kontaktu a jeho komponentách"
#: src/mainwindow.cpp:1195 #: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website" msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Navštívit domovskou stránku Kontactu" msgstr "Navštívit domovskou stránku Kontaktu"
#: src/mainwindow.cpp:1196 #: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials" msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Přistupovat k online zdrojům a dokumentaci" msgstr "Přístup k online zdrojům a návodům"
#: src/mainwindow.cpp:1202 #: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Nastavit Kontact jako groupwarového klienta" msgstr "Nastavit Kontakt jako groupwarového klienta"
#: src/mainwindow.cpp:1203 #: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Připravit Kontact na použití v podnikových sítích" msgstr "Připravit Kontakt na použití v podnikových sítích"
#: src/profiledialog.cpp:40 #: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles" msgid "Configure Profiles"
msgstr "" msgstr "Nastavit profily"
#: src/profiledialog.cpp:41 #: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile" msgid "Load Profile"
msgstr "" msgstr "Načíst profil"
#: src/profiledialog.cpp:50 #: src/profiledialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Odpočinek" msgstr "Popis"
#: src/profiledialog.cpp:66 #: src/profiledialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "New Profile" msgid "New Profile"
msgstr "Nový článek..." msgstr "Nový profil"
#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 #: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Delete Profile" msgid "Delete Profile"
msgstr "Smazat zdroj" msgstr "Smazat profil"
#: src/profiledialog.cpp:79 #: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile" msgid "Save Profile"
msgstr "" msgstr "Uložit profil"
#: src/profiledialog.cpp:88 #: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile" msgid "Import Profile"
msgstr "" msgstr "Importovat profil"
#: src/profiledialog.cpp:94 #: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile" msgid "Export Profile"
msgstr "" msgstr "Exportovat profil"
#: src/profiledialog.cpp:143 #: src/profiledialog.cpp:143
msgid "" msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " "The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated." "restart to get activated."
msgstr "" msgstr ""
"Profil „%1“ byl úspěšně načten. Některá nastavení profilu vyžadují restart, "
"aby se aktivovala."
#: src/profiledialog.cpp:143 #: src/profiledialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Profile Loaded" msgid "Profile Loaded"
msgstr "Vedoucí projektu" msgstr "Profil načten"
#: src/profiledialog.cpp:151 #: src/profiledialog.cpp:151
msgid "" msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " "The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
"sure?" "sure?"
msgstr "" msgstr "Profil „%1“ bude přepsán současnými nastaveními. Opravdu to chcete?"
#: src/profiledialog.cpp:151 #: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile" msgid "Save to Profile"
msgstr "" msgstr "Uložit do profilu"
#: src/profiledialog.cpp:161 #: src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " "Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
"be lost!" "be lost!"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?" msgstr ""
"Opravdu chcete smazat profil „%1“? Všechna nastavení profilu budou ztracena!"
#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 #: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder" msgid "Select Profile Folder"
msgstr "" msgstr "Vybrat složku profilu"
#: src/profiledialog.cpp:178 #: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr "" msgstr "Profil „%1“ byl úspěšně exportován."
#: src/profiledialog.cpp:178 #: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported" msgid "Profile Exported"
msgstr "" msgstr "Profil exportován"
#: src/profiledialog.cpp:231 #: src/profiledialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "New profile" msgid "New profile"
msgstr "Nový článek..." msgstr "Nový profil"
#: src/profiledialog.cpp:232 #: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description" msgid "Enter description"
msgstr "" msgstr "Zadejte popis"
#: src/kontact.kcfg:14 #: src/kontact.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always start with specified component:" msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Vždy spustit s danou komponentou:" msgstr "Vždy spustit s danou komponentou:"
#: src/kontact.kcfg:15 #: src/kontact.kcfg:15
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1156,13 +1143,14 @@ msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " "Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead." "this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr "" msgstr ""
"Obvykle se Kontact spustí s naposledy použitou komponentou. Zaškrtněte toto " "Obvykle se Kontakt spustí s naposledy použitou komponentou. Zaškrtněte toto "
"políčko, pokud chcete Kontact spustit s jinou komponentou." "políčko, pokud chcete namísto toho spustit Kontakt vždy s určenou "
"komponentou."
#: src/kontactui.rc:41 #: src/kontactui.rc:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Navigator" msgid "Navigator"
msgstr "" msgstr "Navigace"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"

@ -7,23 +7,22 @@
# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. # Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007. # Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007.
# translation of korganizer.po to Czech # translation of korganizer.po to Czech
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n" "Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/korganizer/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -48,14 +47,12 @@ msgid "A Personal Organizer for TDE"
msgstr "Osobní organizátor pro TDE" msgstr "Osobní organizátor pro TDE"
#: aboutdata.cpp:41 #: aboutdata.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Developer/Maintainer" msgid "Current Developer/Maintainer"
msgstr "Současný správce" msgstr "Současný vývojář/správce"
#: aboutdata.cpp:43 #: aboutdata.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Previous maintainer" msgid "Previous maintainer"
msgstr "Předchozí měsíc" msgstr "Předchozí správce"
#: aboutdata.cpp:45 #: aboutdata.cpp:45
msgid "Co-Maintainer" msgid "Co-Maintainer"
@ -66,38 +63,36 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor" msgstr "Původní autor"
#: actionmanager.cpp:255 #: actionmanager.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
msgstr "Importovat &kalendář..." msgstr "Importovat &událost/kalendář (soubor ICS/VCS)…"
#: actionmanager.cpp:257 #: actionmanager.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
msgstr "&Importovat z programu Ical" msgstr "&Importovat z UNIX nástroje Ical (soubor .calendar)"
#: actionmanager.cpp:259 #: actionmanager.cpp:259
msgid "Get &Hot New Stuff..." msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "Získat &novinky..." msgstr "Získat &novinky"
#: actionmanager.cpp:263 #: actionmanager.cpp:263
msgid "Export &Web Page..." msgid "Export &Web Page..."
msgstr "Exportovat &webovou stránku..." msgstr "Exportovat &webovou stránku"
#: actionmanager.cpp:266 #: actionmanager.cpp:266
msgid "&iCalendar..." msgid "&iCalendar..."
msgstr "&iCalendar..." msgstr "&iCalendar"
#: actionmanager.cpp:269 #: actionmanager.cpp:269
msgid "&vCalendar..." msgid "&vCalendar..."
msgstr "&vCalendar..." msgstr "&vCalendar"
#: actionmanager.cpp:272 #: actionmanager.cpp:272
msgid "Upload &Hot New Stuff..." msgid "Upload &Hot New Stuff..."
msgstr "Vystavit &novinky..." msgstr "Vystavit &novinky"
#: actionmanager.cpp:278 #: actionmanager.cpp:278
msgid "Archive O&ld Entries..." msgid "Archive O&ld Entries..."
msgstr "A&rchivovat staré záznamy..." msgstr "A&rchivovat staré záznamy"
#: actionmanager.cpp:280 #: actionmanager.cpp:280
msgid "" msgid ""
@ -114,12 +109,12 @@ msgid "&Day"
msgstr "&Den" msgstr "&Den"
#: actionmanager.cpp:351 #: actionmanager.cpp:351
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: &Next Day\n" "_n: &Next Day\n"
"Ne&xt %n Days" "Ne&xt %n Days"
msgstr "" msgstr ""
"&Následující %n den\n" "&Následující den\n"
"&Další %n dny\n" "&Další %n dny\n"
"&Dalších %n dní" "&Dalších %n dní"
@ -148,9 +143,8 @@ msgid "&Journal"
msgstr "&Deník" msgstr "&Deník"
#: actionmanager.cpp:377 #: actionmanager.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&Timeline View" msgid "&Timeline View"
msgstr "Vystředit pohled" msgstr "Časová os&a"
#: actionmanager.cpp:383 #: actionmanager.cpp:383
msgid "&Refresh" msgid "&Refresh"
@ -190,19 +184,19 @@ msgstr "Přejít &vpřed"
#: actionmanager.cpp:450 #: actionmanager.cpp:450
msgid "New E&vent..." msgid "New E&vent..."
msgstr "No&vá událost..." msgstr "No&vá událost"
#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 #: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
msgid "New &To-do..." msgid "New &To-do..."
msgstr "Nový úko&l..." msgstr "Nový úko&l"
#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 #: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
msgid "New Su&b-to-do..." msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Nový po&dúkol..." msgstr "Nový po&dúkol"
#: actionmanager.cpp:464 #: actionmanager.cpp:464
msgid "New &Journal..." msgid "New &Journal..."
msgstr "Nový &deník..." msgstr "Nový &deník"
#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 #: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 #: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
@ -212,7 +206,7 @@ msgstr "&Zobrazit"
#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 #: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 #: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
msgid "&Edit..." msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..." msgstr "&Upravit"
#: actionmanager.cpp:479 #: actionmanager.cpp:479
msgid "&Make Sub-to-do Independent" msgid "&Make Sub-to-do Independent"
@ -220,7 +214,7 @@ msgstr "Učinit podúkol nezávislý&m"
#: actionmanager.cpp:498 #: actionmanager.cpp:498
msgid "&Publish Item Information..." msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publikovat informace o položce..." msgstr "&Publikovat informace o položce"
#: actionmanager.cpp:503 #: actionmanager.cpp:503
msgid "Send &Invitation to Attendees" msgid "Send &Invitation to Attendees"
@ -245,9 +239,8 @@ msgid ""
msgstr "P&ožadovat změnu" msgstr "P&ožadovat změnu"
#: actionmanager.cpp:540 #: actionmanager.cpp:540
#, fuzzy
msgid "&Send as iCalendar..." msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "&iCalendar..." msgstr "&Poslat jako iCalendar…"
#: actionmanager.cpp:545 #: actionmanager.cpp:545
msgid "&Mail Free Busy Information..." msgid "&Mail Free Busy Information..."

Loading…
Cancel
Save