|
|
@ -5,33 +5,35 @@
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knewsticker\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knewsticker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 16:00+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 07:16+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdenetwork/knewsticker/ru/>\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andrei Dubikovsky,Alexander Y. Loyko,Андрей Черепанов"
|
|
|
|
msgstr "Andrei Dubikovsky,Alexander Y. Loyko,Андрей Черепанов,Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "andru@bog.msu.ru,malloy@access.sanet.ge,sibskull@mail.ru"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"andru@bog.msu.ru,malloy@access.sanet.ge,sibskull@mail.ru,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500
|
|
|
|
#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:587
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:587
|
|
|
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "<p>Вывод программы:<br>%1<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/newsengine.cpp:236
|
|
|
|
#: common/newsengine.cpp:236
|
|
|
|
msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
|
|
|
|
msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Ошибка обновления источника новостей '%1'!"
|
|
|
|
msgstr "Ошибка обновления источника новостей «%1»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/newsengine.cpp:238
|
|
|
|
#: common/newsengine.cpp:238
|
|
|
|
msgid "KNewsTicker Error"
|
|
|
|
msgid "KNewsTicker Error"
|
|
|
@ -604,17 +606,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Здесь вы можете указать интервал, через который KNewsTicker будет проверять "
|
|
|
|
"Здесь вы можете указать интервал, через который KNewsTicker будет проверять "
|
|
|
|
"новые статьи на сервере. Этот параметр зависит от того, как часто вы хотите "
|
|
|
|
"новые статьи на сервере. Этот параметр зависит от того, как часто вы хотите "
|
|
|
|
"видеть новые статьи и насколько сильно ради этого вы готовы загрузить сеть:"
|
|
|
|
"видеть новые статьи и насколько сильно ради этого вы готовы загрузить "
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"сеть:<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>Небольшой интервал (меньше, чем <b>15 минут</b>) позволяет получать "
|
|
|
|
"<li>Небольшой интервал (меньше, чем <b>15 минут</b>) позволяет получать "
|
|
|
|
"самые свежие новости сразу по мере их опубликования. Но это сильно "
|
|
|
|
"самые свежие новости сразу по мере их опубликования. Но это сильно "
|
|
|
|
"увеличивает ваш сетевой трафик. Поэтому такой небольшой интервал не может "
|
|
|
|
"увеличивает ваш сетевой трафик. Поэтому такой небольшой интервал не может "
|
|
|
|
"быть использован для опроса популярных серверов (таких как <a href=http://"
|
|
|
|
"быть использован для опроса популярных серверов (таких как <a href=\"http"
|
|
|
|
"slashdot.org>Slashdot</a> или <a href=http://freshmeat.net>Freshmeat</a>) "
|
|
|
|
"://slashdot.org\">Slashdot</a> или <a href=\"http://freshmeat.net\""
|
|
|
|
"ввиду того, что это создаёт сильную нагрузку на эти сервера.</li>\n"
|
|
|
|
">Freshmeat</a>) ввиду того, что это создаёт сильную нагрузку на эти "
|
|
|
|
|
|
|
|
"сервера.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Большой интервал (более, чем <b>45 минут</b>) не позволяет быстро "
|
|
|
|
"<li>Большой интервал (более, чем <b>45 минут</b>) не позволяет быстро "
|
|
|
|
"получать свежие новости, что вполне подходит для некритичных ко времени "
|
|
|
|
"получать свежие новости, что вполне подходит для некритичных ко времени "
|
|
|
|
"приложений. Положительная сторона использования длительного интервала - "
|
|
|
|
"приложений. Положительная сторона использования длительного интервала — "
|
|
|
|
"низкая загрузка сети; это может сохранить ресурсы и нервы для вас и для "
|
|
|
|
"низкая загрузка сети; это может сохранить ресурсы и нервы для вас и для "
|
|
|
|
"администраторов сайтов новостей.</li></ul>\n"
|
|
|
|
"администраторов сайтов новостей.</li></ul>\n"
|
|
|
|
"В большинстве случаев подойдёт значение по умолчанию (30 минут)."
|
|
|
|
"В большинстве случаев подойдёт значение по умолчанию (30 минут)."
|
|
|
@ -951,7 +954,7 @@ msgid "Keyword/Expression"
|
|
|
|
msgstr "Ключевое слово/Выражение"
|
|
|
|
msgstr "Ключевое слово/Выражение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:616
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:616
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
|
|
|
|
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
|
|
|
|
"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
|
|
|
|
"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
|
|
|
@ -970,14 +973,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Здесь вы можете ввести фразу или выражение, которые будут использоваться для "
|
|
|
|
"Здесь вы можете ввести фразу или выражение, которые будут использоваться для "
|
|
|
|
"фильтра, выбранного из списка:<ul>\n"
|
|
|
|
"фильтра, выбранного из списка:<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><b>содержит</b>, <b>не содержит</b> - укажите фразу для поиска, "
|
|
|
|
"<li><b>содержит</b>, <b>не содержит</b> — укажите фразу для поиска, "
|
|
|
|
"например, \"TDE\", \"Baseball\" или \"Business\". Фраза нечувствительна к "
|
|
|
|
"например, «TDE», «Футбол» или «Предприятие». Фраза нечувствительна к "
|
|
|
|
"регистру, поэтому вы можете ввести \"kde\", \"TDE\" или \"kDe\".</li>\n"
|
|
|
|
"регистру, поэтому вы можете ввести «tde», «TDE» или «tDe».</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>равна</b>, <b>не равна</b> - введите фразу или выражение, которые "
|
|
|
|
"<li><b>равно</b>, <b>не равно</b> — введите фразу или выражение, которые "
|
|
|
|
"должны <b>точно</b> соответствовать заголовку новости. Введённая фраза "
|
|
|
|
"должны <b>точно</b> соответствовать заголовку новости. Введённая фраза "
|
|
|
|
"чувствительна к регистру, поэтому заголовки новостей будут различаться, если "
|
|
|
|
"чувствительна к регистру, поэтому заголовки новостей будут различаться, если "
|
|
|
|
"содержат \"Boeing\" или \"BOEING\".</li>\n"
|
|
|
|
"содержат «Газпром» или «ГАЗПРОМ».</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>шаблон</b> - регулярное выражение для проверки. Рекомендуется опытным "
|
|
|
|
"<li><b>шаблон</b> — регулярное выражение для проверки. Рекомендуется опытным "
|
|
|
|
"пользователям, которые хорошо знакомы с регулярными выражениями.</li></ul>"
|
|
|
|
"пользователям, которые хорошо знакомы с регулярными выражениями.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:644
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:644
|
|
|
@ -1013,11 +1016,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Этот список содержит условия, которые будут применены к фразе/выражению, "
|
|
|
|
"Этот список содержит условия, которые будут применены к фразе/выражению, "
|
|
|
|
"которую вы ввели в поле справа. Он может принимать следующие значения:<ul>\n"
|
|
|
|
"которую вы ввели в поле справа. Он может принимать следующие значения:<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>содержит - фильтр выполняется, если статья содержит фразу.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>содержит — фильтр выполняется, если статья содержит фразу.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>не содержит - фильтр выполняется, если статья не содержит фразу.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>не содержит — фильтр выполняется, если статья не содержит фразу.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>равна - фильтр выполняется, если статья соответствует фразе.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>равно — фильтр выполняется, если статья соответствует фразе.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>не равна - фильтр выполняется, если статья не соответствует фразе.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>не равно — фильтр выполняется, если статья не соответствует фразе.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>шаблон - фильтр выполняется, если статья соответствует указанному "
|
|
|
|
"<li>шаблон — фильтр выполняется, если статья соответствует указанному "
|
|
|
|
"регулярному выражению. Выражение, которое будет указано справа, будет "
|
|
|
|
"регулярному выражению. Выражение, которое будет указано справа, будет "
|
|
|
|
"интерпретироваться как регулярное выражение в этом режиме.</li>"
|
|
|
|
"интерпретироваться как регулярное выражение в этом режиме.</li>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1034,7 +1037,7 @@ msgstr "Прокрутка"
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:745
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:745
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Scrolling speed:"
|
|
|
|
msgid "&Scrolling speed:"
|
|
|
|
msgstr "&Скорость прокрутки"
|
|
|
|
msgstr "&Скорость прокрутки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816
|
|
|
@ -1058,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"видеть небольшой аплет новостей), то лучше установить такое небольшую "
|
|
|
|
"видеть небольшой аплет новостей), то лучше установить такое небольшую "
|
|
|
|
"скорость, чтобы вы смогли прочесть новость. Для широкого аплета новостей (и "
|
|
|
|
"скорость, чтобы вы смогли прочесть новость. Для широкого аплета новостей (и "
|
|
|
|
"лучшего зрения) подойдёт более быстрая прокрутка текста (чтобы просмотреть "
|
|
|
|
"лучшего зрения) подойдёт более быстрая прокрутка текста (чтобы просмотреть "
|
|
|
|
"все новости как можно быстрее)"
|
|
|
|
"все новости как можно быстрее)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:776
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:776
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1271,7 +1274,8 @@ msgstr "Показывать только самую последнюю ново
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
|
|
|
|
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
|
|
|
|
msgstr "Показывать только самую последнюю новость каждого сайта."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Включите эту кнопку для показа только самой последней новости каждого сайта. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:1068
|
|
|
|
#: knewstickerconfigwidget.ui:1068
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr "Пиктограмма для источника новостей"
|
|
|
|
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67
|
|
|
|
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Here you can see the icon of this news site."
|
|
|
|
msgid "Here you can see the icon of this news site."
|
|
|
|
msgstr "Пиктограмма источника новостей"
|
|
|
|
msgstr "Здесь вы можете задать значок сайта новостей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75
|
|
|
|
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|