Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 94.6% (178 of 188 strings)

Translation: tdebase/twin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin/es/
pull/30/head
Sergio Ricardo Vicari 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 0f056dd1c9
commit bd8d10d961

@ -10,12 +10,13 @@
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/twin/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
#: _translatorinfo:1
@ -44,16 +45,16 @@ msgstr "La ventana '%1' pide atención."
#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgstr "Suspender"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "TWin"
msgstr ""
msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Utilidad de ayuda de KWin"
msgstr "Utilidad de ayuda TWin"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
@ -139,31 +140,27 @@ msgstr ""
"El plugin predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "La biblioteca %1 no es un plugin de KWin."
msgstr "La biblioteca %1 no es un complemento TWin."
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr ""
"twin: parece que ya hay un administrador de ventanas activo. twin no se "
"inició.\n"
"[twin] parece que ya hay un administrador de ventanas ejecutándose. twin no "
"se inició.\n"
#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "twin: fallo al inicializar; cancelando"
msgstr "[twin] falla durante la inicialización; abortando"
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"twin: no pude usar el gestor seleccionado, ¿quizá hay otro gestor de "
"[twin] no pude usar el gestor seleccionado, ¿quizá hay otro gestor de "
"ventanas en marcha? (en dicho caso intente usar --replace)\n"
#: main.cpp:236
@ -182,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:242
msgid "Do not start composition manager"
msgstr ""
msgstr "No inicia el administrador de composición"
#: main.cpp:320
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
@ -195,35 +192,35 @@ msgstr "Encargado"
#: plugins.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TWin: "
msgstr "KWin: "
msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
"KWin ahora terminará..."
"TWin ahora terminará..."
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""
"<at> La aplicación \"<b>%1</b>\" ha sido suspendida.<p>¿Desea reanudar esta "
"aplicación?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales..."
msgstr "¿Reanudar la aplicación suspendida?"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Reanudar"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended"
msgstr ""
msgstr "Mantener suspendida"
#: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***"
@ -246,14 +243,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)"
#: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Circular por las ventanas"
msgstr "Recorrer ventanas de la misma aplicación"
#: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)"
msgstr "Recorrer ventanas de la misma aplicación (en inversa)"
#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
@ -492,49 +487,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Cambiar al escritorio inferior"
#: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 0"
#: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 1"
#: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 2"
#: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 3"
#: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 4"
#: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 5"
#: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 6"
#: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Instantánea de ventana"
msgstr "Ventana a pantalla 7"
#: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Ventana al siguiente escritorio"
msgstr "Ventana a la siguiente pantalla"
#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
@ -645,9 +631,8 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Cambiar al escritorio inferior"
#: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Cambiar al escritorio 10"
msgstr "Cambiar al escritorio 0"
#: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
@ -726,22 +711,20 @@ msgid "&No Border"
msgstr "&Sin borde"
#: useractions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shad&ow"
msgstr "Recoger"
msgstr "Sombra"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Acce&so de teclado de la ventana..."
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales..."
msgstr "Suspender la aplicación"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
msgstr "Reanudar la aplicación"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
@ -841,23 +824,22 @@ msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Fallo del administrador de Composite"
#: workspace.cpp:2966
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr falló al abrir la pantalla</b><br>Probablemente tenga una "
"pantalla no válida en su ~/.xcompmgrrc.</qt>"
"<qt><b>El administrador de composición de TDE no pudo abrir la "
"pantalla</b><br>Probablemente haya una entrada de pantalla no válida en su "
"archivo ~/.compton-tde.conf </qt>"
#: workspace.cpp:2968
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr no puede encontrar la extensión de Xrender</b><br>Está usando "
"una versión desactualizada o recortada de XOrg<br>Obtenga XOrg &ge; 6.8 de "
"una versión desactualizada o recortada de XOrg.<br>Obtenga XOrg &ge; 6.8 de "
"www.freedesktop.org.<br></qt>"
#: workspace.cpp:2970

Loading…
Cancel
Save