Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.9% (1198 of 1199 strings)

Translation: tdelibs/tdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdeio/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 616d63bbd6
commit be850bd171

@ -10,29 +10,30 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n" "Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeio/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: bookmarks/kbookmark.cc:117 #: bookmarks/kbookmark.cc:117
msgid "Create New Bookmark Folder" msgid "Create New Bookmark Folder"
@ -226,7 +227,6 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Neposílat certifikát" msgstr "Neposílat certifikát"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 #: kssl/ksslcertdlg.cc:84
#, fuzzy
msgid "KDE SSL Certificate Dialog" msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "TDE dialog pro SSL certifikáty" msgstr "TDE dialog pro SSL certifikáty"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Typ klíče: DSA (%1 bitů)"
#: kssl/ksslcertificate.cc:408 #: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: " msgid "Prime: "
msgstr "Prvočíslo:" msgstr "Prvočíslo: "
#: kssl/ksslcertificate.cc:422 #: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: " msgid "160 bit prime factor: "
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "GMT"
#: misc/kpac/discovery.cpp:116 #: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Nelze nalézt vhodný konfigurační skript proxy." msgstr "Nelze nalézt vhodný konfigurační skript proxy"
#: misc/kpac/downloader.cpp:81 #: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format #, c-format
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: misc/kpac/downloader.cpp:83 #: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script" msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Není možné stáhnout konfigurační skript proxy." msgstr "Není možné stáhnout konfigurační skript proxy"
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format #, c-format
@ -623,8 +623,8 @@ msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys" "separated list of keys"
msgstr "" msgstr ""
"Vytiskne hodnotu 'key' - klíč - daných souborů. 'key' může být též seznam " "Vytiskne hodnotu key (klíč) daných souborů. key může být též seznam "
"klíčů oddělených čárkou." "klíčů oddělených čárkou"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 #: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid "" msgid ""
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Přidat položku..."
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 #: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..." msgid "Edit Entry..."
msgstr "Upravit položku" msgstr "Upravit položku"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 #: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry" msgid "Delete Entry"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid ""
"systems" "systems"
msgstr "" msgstr ""
"Sticky příznak na souboru je v Linuxu ignorován, ale může být využíván v " "Sticky příznak na souboru je v Linuxu ignorován, ale může být využíván v "
"jiných systémech." "jiných systémech"
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
msgid "Link" msgid "Link"
@ -2119,9 +2119,8 @@ msgstr ""
"přidávat, upravovat a mazat položky.</qt>" "přidávat, upravovat a mazat položky.</qt>"
#: tdefile/kurlbar.cpp:620 #: tdefile/kurlbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Desktop Search" msgid "Desktop Search"
msgstr "Pracovní plocha" msgstr "Vyhledávání na pracovní ploše"
#: tdefile/kurlbar.cpp:745 #: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Large Icons" msgid "&Large Icons"
@ -2133,7 +2132,7 @@ msgstr "&Malé ikony"
#: tdefile/kurlbar.cpp:751 #: tdefile/kurlbar.cpp:751
msgid "&Edit Entry..." msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Upravit položku" msgstr "&Upravit položku"
#: tdefile/kurlbar.cpp:755 #: tdefile/kurlbar.cpp:755
msgid "&Add Entry..." msgid "&Add Entry..."
@ -2174,7 +2173,6 @@ msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:" msgstr "&Popis:"
#: tdefile/kurlbar.cpp:957 #: tdefile/kurlbar.cpp:957
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " "used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
@ -2182,9 +2180,8 @@ msgid ""
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Toto je umístění spojené s aktuální položkou. Lze použít jakékoliv " "<qt>Toto je umístění spojené s aktuální položkou. Lze použít jakékoliv "
"platné URL. Například: <p>%1 <br>http://czechia.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/" "platné URL. Například: <p>%1 <br/>http://www.trinitydesktop.org<p>Kliknutím "
"pub/kde/stable <p>Kliknutím na tlačítko vedle editačního pole můžete vybrat " "na tlačítko vedle editačního pole můžete vybrat požadované URL.</qt>"
"požadované URL.</qt>"
#: tdefile/kurlbar.cpp:961 #: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "&URL:" msgid "&URL:"
@ -2537,7 +2534,7 @@ msgstr "&Maska:"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
msgid "search term" msgid "search term"
msgstr "" msgstr "hledaný výraz"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 #: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
msgid "" msgid ""
@ -2674,11 +2671,11 @@ msgstr "Nesdíleno"
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others" msgid "Shared - read only for others"
msgstr "" msgstr "Sdílené pro ostatní pouze pro čtení"
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others" msgid "Shared - writeable for others"
msgstr "" msgstr "Sdílené pro ostatní i pro zápis"
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid "" msgid ""
@ -2748,29 +2745,27 @@ msgstr "Zařízení"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "" msgstr "Stažené"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "" msgstr "Hudba"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Všechny obrázky" msgstr "Obrázky"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "" msgstr "Videa"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "" msgstr "Šablony"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Veřejný klíč: " msgstr "Veřejné"
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
msgid "Network Folders" msgid "Network Folders"
@ -3246,7 +3241,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:370 #: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Autorizace selhala, autentizace %1 není podporována." msgstr "Autorizace selhala, autentizace %1 není podporována"
#: tdeio/global.cpp:373 #: tdeio/global.cpp:373
#, c-format #, c-format
@ -3359,11 +3354,12 @@ msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Přístup k omezenému portu je metodě POST zakázán." msgstr "Přístup k omezenému portu je metodě POST zakázán."
#: tdeio/global.cpp:429 #: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not access %1.\n" "Could not access %1.\n"
"Offline mode active." "Offline mode active."
msgstr "Není možné přistoupit k %1." msgstr ""
"Není možné přistoupit k %1.\n"
"Je aktivní režim offline."
#: tdeio/global.cpp:432 #: tdeio/global.cpp:432
msgid "" msgid ""
@ -3551,7 +3547,6 @@ msgstr ""
"poskytovat nástroje k aktualizaci vašeho softwaru." "poskytovat nástroje k aktualizaci vašeho softwaru."
#: tdeio/global.cpp:606 #: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
@ -3562,14 +3557,14 @@ msgid ""
"include them in your bug report, along with as many other details as you " "include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help." "think might help."
msgstr "" msgstr ""
"Selže-li všechno ostatní, tak prosím zvažte zda byste nepomohl TDE týmu ne " "Selže-li všechno ostatní, tak prosím zvažte zda byste nepomohli TDE týmu "
"jiným správcům softwaru, odesláním kvalitní zprávy o chybě. Je-li software " "nebo jiným správcům softwaru, odesláním kvalitního hlášení o chybě. Je-li "
"poskytován jinými vývojáři, tak je prosím kontaktujte přímo. V opačném " "software poskytován jinými vývojáři, tak je prosím kontaktujte přímo. V "
"případě se nejprve podívejte zda již ta samá chyba nebyla nahlášena někým " "opačném případě se nejprve podívejte zda již ta samá chyba nebyla nahlášena "
"jiným na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">webové stránce hlášení " "někým jiným na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">webové stránce "
"chyb TDE</a>. Není-li ještě nahlášena, tak si poznamenejte výše uvedené " "hlášení chyb TDE</a>. Není-li ještě nahlášena, tak si poznamenejte výše "
"údaje a přiložte je ke své zprávě spolu s co nejvíce detaily, o kterých si " "uvedené údaje a přiložte je ke své zprávě spolu s co nejvíce detaily, o "
"myslíte, že by mohly pomoci nalézt problém." "kterých si myslíte, že by mohly pomoci nalézt problém."
#: tdeio/global.cpp:614 #: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection." msgid "There may have been a problem with your network connection."
@ -3749,7 +3744,7 @@ msgstr "URL neodkazuje na prostředek."
#: tdeio/global.cpp:701 #: tdeio/global.cpp:701
msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokol je filtrovacím protokolem." msgstr "Protokol je filtrovacím protokolem"
#: tdeio/global.cpp:702 #: tdeio/global.cpp:702
msgid "" msgid ""
@ -3782,7 +3777,7 @@ msgid ""
"implementing the <strong>%1</strong> protocol." "implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Požadovaná činnost není podporována TDE programem, který implementuje " "Požadovaná činnost není podporována TDE programem, který implementuje "
"protokol <strong>%1<strong>." "protokol <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:717 #: tdeio/global.cpp:717
msgid "" msgid ""
@ -4018,7 +4013,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:852 #: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection" msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Není možné vytvořit síťové spojení." msgstr "Není možné vytvořit síťové spojení"
#: tdeio/global.cpp:853 #: tdeio/global.cpp:853
msgid "Could Not Create Socket" msgid "Could Not Create Socket"
@ -4043,7 +4038,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:862 #: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused" msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Spojení na server bylo odmítnuto." msgstr "Spojení na server bylo odmítnuto"
#: tdeio/global.cpp:863 #: tdeio/global.cpp:863
msgid "" msgid ""
@ -4078,7 +4073,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:876 #: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Spojení k tomuto serveru neočekávaně uzavřeno." msgstr "Spojení k tomuto serveru neočekávaně uzavřeno"
#: tdeio/global.cpp:877 #: tdeio/global.cpp:877
msgid "" msgid ""
@ -4102,7 +4097,7 @@ msgstr "Neplatný URL zdroj"
#: tdeio/global.cpp:887 #: tdeio/global.cpp:887
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokol %1 není filtrovacím protokolem." msgstr "Protokol %1 není filtrovacím protokolem"
#: tdeio/global.cpp:888 #: tdeio/global.cpp:888
msgid "" msgid ""
@ -4282,7 +4277,7 @@ msgstr "Nejspíše nemáte práva k přijetí spojení."
#: tdeio/global.cpp:996 #: tdeio/global.cpp:996
#, c-format #, c-format
msgid "Could Not Login: %1" msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Není možné se přihlásit: %1." msgstr "Není možné se přihlásit: %1"
#: tdeio/global.cpp:997 #: tdeio/global.cpp:997
msgid "" msgid ""
@ -4452,7 +4447,7 @@ msgstr "Znovu zkontrolujte nastavení proxy a zkuste to znovu."
#: tdeio/global.cpp:1115 #: tdeio/global.cpp:1115
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Autorizace se nezdařila: metoda %1 není podporována." msgstr "Autorizace se nezdařila: metoda %1 není podporována"
#: tdeio/global.cpp:1117 #: tdeio/global.cpp:1117
#, c-format #, c-format
@ -4466,13 +4461,12 @@ msgstr ""
"TDE programem, který implementuje protokol %1." "TDE programem, který implementuje protokol %1."
#: tdeio/global.cpp:1121 #: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method." "authentication method."
msgstr "" msgstr ""
"Prosím vyplníte hlášení o chybě na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/" "Prosím, vyplňte hlášení o chybě na <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> a informujte tím TDE tým o " "\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> a informujte tím TDE tým o "
"nepodporované metodě autorizace." "nepodporované metodě autorizace."
@ -4651,7 +4645,7 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1246 #: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical" msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Zdrojový a cílový soubor jsou shodné." msgstr "Zdrojový a cílový soubor jsou shodné"
#: tdeio/global.cpp:1247 #: tdeio/global.cpp:1247
msgid "" msgid ""
@ -4675,7 +4669,7 @@ msgstr "Již existuje jako složka"
#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 #: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format #, c-format
msgid "No service implementing %1" msgid "No service implementing %1"
msgstr "Neexistuje služba implementující '%1'." msgstr "Neexistuje služba implementující %1"
#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 #: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 #: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
@ -4759,8 +4753,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Soubor pracovní plochy\n" "Soubor pracovní plochy\n"
"%1\n" "%1\n"
"má chybnou položku menu\n" " má chybnou položku menu\n"
"%2" "%2."
#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 #: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns" msgid "Patterns"
@ -4837,7 +4831,7 @@ msgstr "Aktualizuje se nastavení systému"
#: tdeio/kservice.cpp:924 #: tdeio/kservice.cpp:924
msgid "Updating system configuration." msgid "Updating system configuration."
msgstr "Aktualizuje se nastavení systému" msgstr "Aktualizuje se nastavení systému."
#: tdeio/kshred.cpp:214 #: tdeio/kshred.cpp:214
msgid "Shredding: pass %1 of 35" msgid "Shredding: pass %1 of 35"
@ -5110,13 +5104,12 @@ msgstr ""
"pro server, který jej presentuje. Chcete pokračovat v nahrávání?" "pro server, který jej presentuje. Chcete pokračovat v nahrávání?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center." "Trinity Control Center."
msgstr "" msgstr ""
"SSL certifikát byl odmítnut, jak bylo požadováno. Toto chování je možné " "SSL certifikát byl odmítnut, jak bylo požadováno. Toto chování je možné "
"vypnout v Ovládacím centru TDE." "vypnout v Ovládacím centru."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect" msgid "Co&nnect"
@ -5321,7 +5314,7 @@ msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 #: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Nelze kopírovat soubor z %1 do %2 (chyba č. %3)." msgstr "Nelze kopírovat soubor z %1 do %2 (chyba č. %3)"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format #, c-format
@ -5330,7 +5323,7 @@ msgstr "Žádné médium v zařízení pro %1"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 #: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Médium není vloženo nebo rozpoznáno" msgstr "Médium není vloženo nebo rozpoznáno."
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 #: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
msgid "\"vold\" is not running." msgid "\"vold\" is not running."
@ -5338,11 +5331,11 @@ msgstr "\"vold\" není spuštěn."
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 #: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\"" msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Není možné nalézt program \"mount\"." msgstr "Není možné nalézt program „mount“"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 #: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
msgid "Could not find program \"umount\"" msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Není možné nalézt program \"umount\"." msgstr "Není možné nalézt program „umount“"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 #: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format #, c-format
@ -5666,8 +5659,8 @@ msgid ""
"Center)</em>." "Center)</em>."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout pouze toto cookie. Budete " "Vyberte tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout pouze toto cookie. Budete "
"dotázáni, jakmile přijde další. <em>(viz. Prohlížení Internetu/Cookies v " "dotázáni, jakmile přijde další. <em>(viz Internet a síť/Prohlížeč Webu/"
"Ovládacím centru)</em>" "Cookies v Ovládacím centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main" msgid "All cookies from this do&main"
@ -5696,8 +5689,8 @@ msgid ""
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." "all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte si tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout všechny cookies " "Vyberte si tuto volbu, chcete-li přijmout/odmítnout všechny cookies "
"odkudkoliv. Toto změní globální chování pro všechny cookies. <em>(viz. " "odkudkoliv. Toto změní globální chování pro všechny cookies. <em>(viz "
"Prohlížení Internetu/Cookies v Ovládacím centru)</em>" "Internet a síť/Prohlížeč Webu/Cookies v Ovládacím centru)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept" msgid "&Accept"
@ -5805,25 +5798,24 @@ msgstr "HTTP cookie démon"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information" msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr "" msgstr "Nástroj TDE pro získání informací ISO"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr "" msgstr "Vrací 0, pokud soubor existuje, -1 pokud neexistuje"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid "" msgid ""
"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" "The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
msgstr "" msgstr "Zařízení, na kterém má být zadaný příkaz proveden. Například: /dev/sr0"
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
msgid "Kerberos Realm Manager" msgid "Kerberos Realm Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 #: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "No device was specified" msgid "No device was specified"
msgstr "Není určen žádný soubor" msgstr "Nebylo zadáno žádné zařízení"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format #, c-format
@ -5929,13 +5921,13 @@ msgid ""
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " "you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
"wallet to a remote system." "wallet to a remote system."
msgstr "" msgstr ""
"Systém úschovny TDE ukládá vaše data do souboru s úschovnou na místním " "Systém úschovny TDE ukládá vaše data do souboru s <i>úschovnou</i> na "
"pevném disku. Data jsou zapisována v zašifrované podobě; v současnosti za " "místním pevném disku. Data jsou zapisována v zašifrované podobě, v "
"použití algoritmu Blowfish s vaším heslem jako klíčem. Jakmile je úschovna " "současnosti za použití algoritmu Blowfish s vaším heslem jako klíčem. "
"otevřena, spustí se aplikace správce úschovny a zobrazí se ikona v panelu. " "Jakmile je úschovna otevřena, spustí se aplikace správce úschovny a zobrazí "
"Můžete tuto aplikaci použít pro správu své úschovny. Umožňuje mimo jiné " "se ikona v panelu. Můžete tuto aplikaci použít pro správu své úschovny. "
"přesouvat úschovny a jejich obsah pomocí myši; můžete takto například " "Umožňuje mimo jiné přesouvat úschovny a jejich obsah pomocí myši, můžete "
"jednoduše zkopírovat úschovnu na vzdálený systém." "takto například jednoduše zkopírovat úschovnu na vzdálený systém."
#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 #: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
#, no-c-format #, no-c-format
@ -6213,17 +6205,17 @@ msgid ""
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" "remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <p> Tento seznam zobrazuje typy souborů, se kterými umí vaše aplikace " "<qt><p>Tento seznam zobrazuje typy souborů, se kterými umí vaše aplikace "
"pracovat. Tento seznam je seřazen podle <em>MIME typů</em>.</p>\n" "pracovat. Tento seznam je seřazen podle <u>MIME typů</u>.</p>\n"
"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem " "<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) je standardním protokolem "
"pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a obsahu. Příklad: přípona " "pro identifikaci typu dat podle přípon souborů a <u>obsahu</u>. Příklad: "
"\"bmp\" v názvu \"květina.bmp\" udává, že se jedná o specifický druh " "přípona „bmp“ v názvu „květina.bmp“ udává, že se jedná o specifický druh "
"obrázku, <em>image/x-bmp</em>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro " "obrázku, <u>image/x-bmp</u>. Aby systém věděl, kterou aplikaci použít pro "
"daný typ souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká " "daný typ souboru, měl by být informován o schopnostech aplikace, co se týká "
"práce se soubory.</p> <p> Pokud chcete této aplikaci přiřadit jeden či více " "práce se soubory.</p>\n"
"MIME typů, které nejsou v seznamu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> níže. " "<p>Pokud chcete této aplikaci přiřadit jeden či více MIME typů, které nejsou "
"Jestliže seznam obsahuje typy, které vaše aplikace nezná, použijte tlačítko " "v seznamu, klikněte na tlačítko <b>Přidat</b> níže. Jestliže seznam obsahuje "
"<b>Odstranit</b>.</p></qt>" "typy, které vaše aplikace nezná, použijte tlačítko <b>Odstranit</b>.</p></qt>"
#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 #: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save