Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translation: tdebase/kcmicons
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmicons/nl/
pull/30/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3b31368eb3
commit bf35c26e4c

@ -16,28 +16,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmicons/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Pictogramanimatie"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
msgstr "Afgeronde tekstselectie"
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
msgstr "Pictogramactivatie-effect gebruiken"
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
@ -98,25 +98,24 @@ msgstr "Alle pictogrammen"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
msgstr "Paneelknoppen"
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Kleine pictogrammen"
msgstr "Systeemvakpictogrammen"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Instellingen voor effect van standaardpictogram"
msgstr "Effect van standaardpictogram instellen"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Instellingen voor effect van actief pictogram"
msgstr "Effect van actief pictogram instellen"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Instellingen voor effect van inactief pictogram"
msgstr "Effect van inactief pictogram instellen"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Naar monochroom"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparant"
msgstr "&Halfdoorzichtig"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Naam"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgstr "Omschrijving"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
@ -188,24 +187,24 @@ msgstr "Thema verwijderen"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Selecteer het pictogramthema dat u wilt gebruiken:"
msgstr "Selecteer het te gebruiken pictogramthema:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "URL-adres van thema hier invoeren/naar toe slepen"
msgstr "Voer de url in van het thema of sleep die hierheen"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
msgstr "Het pictogramthema-archief '%1' is niet aangetroffen."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n"
"Controleer of het adres %1 correct is."
"Het pictogramthema-archief kan niet worden gedownload.\n"
"Controleer of het adres, %1, correct is."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
@ -216,8 +215,8 @@ msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van "
"de thema's uit het archief geïnstalleerd."
"Er is een fout opgetreden tijdens het installeren. Tóch zijn de meeste "
"thema's uit het archief geïnstalleerd."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
@ -225,15 +224,15 @@ msgstr "Pictogramthema's installeren"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>"
msgstr "<qt>Bezig met installeren van <strong>%1</strong>...</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?<br><br>Alle "
"bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan verwijderd.</qt>"
"<qt>Wilt u het pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?<br><br>Alle "
"bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden verwijderd.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
@ -253,7 +252,7 @@ msgstr "Pictogrammen"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Pictogrammen Configuratiemodule"
msgstr "Pictogramconfiguratiemodule"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
@ -272,17 +271,17 @@ msgid ""
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop "
"kiezen. <p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en "
"bevestig uw keuze door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt "
"toepassen drukt u op de knop \"Ongedaan maken\". </p> <p>Door op de knop "
"\"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema installeren. "
"Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. Druk op "
"de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> <p>De knop \"Thema "
"verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt geselecteerd dat u zelf "
"hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet vanuit deze "
"module worden verwijderd. </p><p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen "
"worden toegepast op de pictogrammen.</p>"
"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen kiezen voor uw "
"werkomgeving. <p>Om een pictogramthema te kiezen, klikt u op de naam ervan "
"en bevestigt dit door op te klikken op 'Toepassen'. Als u uw keuze niet wilt "
"toepassen, drukt u op de knop 'Ongedaan maken'. </p> <p>Door op de knop "
"'Nieuw thema installeren' te klikken kunt u een nieuw pictogramthema "
"installeren. Voer de locatie ervan in in het invoerveld, of blader er naar "
"toe. Druk op de knop 'Oké' om de installatie te voltooien.</p> <p>De knop "
"'Thema verwijderen' is alleen beschikbaar als u een thema hebt geselecteerd "
"dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet "
"vanuit deze module worden verwijderd. </p><p>U kunt tevens effecten kiezen "
"die zullen worden toegepast op de pictogrammen.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"

Loading…
Cancel
Save